| How long do I have to lie here? | Как долго мне лежать здесь? |
| Now, please lie still. | Господин, Вы Должны Лежать. |
| Are you just going to lie there? | Ты собираешься здесь лежать? |
| There lies and shall lie | Лежит и будет лежать там |
| And I'll lie here for ever | И буду лежать здесь вечно |
| I can't just lie there. | Я не могу просто лежать. |
| You need to lie still. | Тебе нужно лежать неподвижно. |
| But I was going to lie there. | Но я собирался лежать здесь. |
| Don't just lie there, Annabel! | Не время лежать, Аннабель! |
| (Whispers) You need to lie still. | Тебе нужно лежать неподвижно. |
| You can't lie here. | Ты не можешь здесь лежать. |
| Don't. Please, lie still. | Господин, Вы Должны Лежать. |
| Some dogs refuse to lie. | Некоторые псы отказываются лежать. |
| I want to lie here forever. | Вот бы вечно так лежать. |
| We had to lie flat. | Приходилось лежать прямо так. |
| is she going to lie here alone? | Она будет лежать одна? |
| You can't just lie around here! | Нельзя вот так себе лежать! |
| No, you don't have to. I will lie here with you. | Нет, тебе не нужно лежать одному. |
| And so that's what makes me lie awake at night, I guess, you know. | Вот это, наверное, заставляет меня лежать ночью без сна. |
| You can lie there and stare at all those jars, Wonder what the hell he does with 'em. | Сможешь лежать там, рассматривать все эти баночки и думать, зачем они нужны Питу. |
| I have to lie perfectly still so I don't wrinkle my suit-jamas. | Я должен лежать неподвижно, дабы не помять свою костюмопижаму. |
| It seemed to me the answer must lie outside of our world, a dimension of weirdness leaking into ours. | Мнеказалось, что ответ должен лежать запределаминашегомира, визмерениистранностей, впадающего в наше. |
| Third, responsibility and accountability for the implementation of anti-corruption efforts must lie necessarily with the competent agency or agencies having political-administrative authority over the reform in question. | В-третьих, ответственность и отчетность за осуществление антикоррупционных мероприятий должны лежать на компетентном органе или органах, наделенных соответствующими политико-административными полномочиями для проведения таких реформ. |
| The Working Together - Connexions and Teenage Pregnancy guide sets out the principles that ought to lie behind joint working to deliver services to teenage parents. | В руководстве под названием "Работаем вместе - Службы наставничества и проблема подростковой беременности" определены принципы, которые должны лежать в основе совместной работы по оказанию услуг несовершеннолетним родителям. |
| I don't know how you can just lie there, slumbering away, knowing that tomorrow we're helping a psychopath with a heist with a piece of equipment that does not work. | Я не знаю как ты можешь просто лежать и спать, зная, что утром мы будем помогать психопату с оборудованием которое не работает. |