Don't just lie there, do something! |
Хватит лежать, давайте уже делать что-нибудь! |
So, like Snoopy, we can't just lie there and think great thoughts about our neighbors. |
Знаете, мы не можем, как Снупи, лежать и размышлять о наших соседях. |
I want to lie here until the Jem'Hadar blow this place to pieces... and me along with it. |
Я хочу лежать здесь, пока джем'хадар не разнесут это место на куски... и меня вместе с ним. |
Transparency is, in turn, an essential prerequisite for mutual trust, which must lie at the very foundation of any action designed to consolidate international security. |
Транспарентность, в свою очередь, является важной предпосылкой взаимного доверия, которое должно лежать в основе любого действия, нацеленного на укрепление международной безопасности. |
Dogs were not allowed on board, but Frank Williams managed to teach Judy to lie still and silent inside a rice sack. |
Собак на борт не пускали, тогда Уильямс спрятал Джуди внутри мешка из под риса, научив её лежать неподвижно и молчать. |
Wellington always rose early; he "couldn't bear to lie awake in bed", even if the army was not on the march. |
Веллингтон вставал рано, не желал, проснувшись, лежать в постели, даже если армия не была на марше. |
I want to lie beside her in a bath of warm glue! |
Хочу лежать подле нее в ванной полной теплого клея! |
It's difficult to lie still and fear going to sleep when it's there to think about. |
Трудно лежать неподвижно и бояться заснуть, когда мысли роятся в голове. |
You think Odysseus would lie whimpering like a loser in a hospital bed? |
А ты думаешь, Одиссей стал бы лежать на больничной койке и скулить, как щенок? |
But she doesn't mind... in fact, she likes to lie awake in the darkness... |
Но она не против... Наоборот, ей нравится лежать без сна в темноте... |
In a hundred years, I will lie next to you. |
Через сотни лет, я буду лежать рядом с тобой |
The cruel time does not allow him to lie quietly in his bed, it blows him to Shalkar. |
Жестокое время не дает ему тихо лежать в кровати, оно гонит его в Шалкар. |
He told me to just lie still while he, you know, did it to me, and that if I didn't follow his every word... |
Он сказал мне просто лежать спокойно, пока он, ну знаете, проделывал это со мной и если я не следовала каждому его слову... |
Come on, sit, lie. |
Ну, давай же, сидеть! Лежать! |
After they do it, I have to lie still for two hours. I hate lying still. |
После того, как они всё сделают, я должна лежать плашмя два часа. |
She has to lie there taking it, wondering what the hell she did to have your stinking breath in her face. |
Ей приходиться терпеливо лежать, спрашивая себя, какого черта она сделала, что заслужила твое зловонное дыхание на своем лице. |
This means that UXO could go off at the slightest touch, or could lie safely inert for decades. |
Это означает, что неразорвавшийся боеприпас может взорваться от малейшего прикосновения, а может лежать десятилетиями, не причиняя никакого вреда. |
All you have to do is lie back under the covers, open your pores, relax your mind, - and let your imagination flow. |
Все, что тебе нужно сделать - лежать под одеялом, раскрыть поры, расслабить разум, и дать волю своему воображению. |
These objectives, according to those representatives, must lie at the core of any examination of the subject. |
Эти цели, по их мнению, должны лежать в основе любого рассмотрения данной темы. |
In many cases, proper protection of the rights of indigenous people will require the implementation of special project components that may lie outside the primary project's objectives. |
Во многих случаях надлежащая защита прав коренных народов потребует осуществления специальных компонентов проекта, которые могут лежать за пределами главных целей проекта. |
He will lie close to Al-Aqsa, with a handful of the soil of Al-Quds al-Sharif. |
Он будет лежать вблизи Аль-Аксы, и с ним будет горсть земли из Аль-Кудс аш-Шарифа. |
All you had to do was lie there, like you usually do. |
Тебе всего лишь надо было лежать, что ты обычно и делаешь. |
You think Odysseus would lie whimpering like a loser in a hospital bed? |
Думаете, Одиссей будет лежать и хныкать как проигравший на больничной койке? |
We firmly believe that only an expansion in the number of elected seats can ensure the preservation of the democratic principle that should lie at the heart of the legitimacy of any Security Council reform. |
Мы глубоко убеждены, что лишь расширение категории избираемых членов может обеспечить сохранение демократического принципа, который должен лежать в основе легитимности любой реформы Совета Безопасности. |
An enabling and empowering education that is free, compulsory, high-quality, available and accessible to all should be the primary responsibility of Governments and lie within the public sector realm. |
Создание условий и предоставление прав и возможностей получения образования, которое является бесплатным, обязательным, высококачественным и доступным для всех, должно быть первостепенной обязанностью правительств, и должно лежать в пределах сферы ответственности государственного сектора. |