It plays for hours, and I can lie here and listen and watch it getting dark outside and dream. |
Музыка может играть часами, я могу лежать и мечтать, не нужно вставать менять пластинки. |
The Special Rapporteur is encouraged by the continuing reforms in Myanmar and emphasizes that human rights should lie at the heart of the process, driving it forward and maintaining the focus on improving the lives of the people of Myanmar. |
Специальный докладчик приветствует продолжающийся процесс реформ в Мьянме и обращает внимание на то, что концепция прав человека должна лежать в основе этого процесса, являясь его движущей силой и обеспечивая уделение первоочередного внимания улучшению жизни народа Мьянмы. |
And then she went to the kitchen and she came back with ketchup and... and... and beet juice and... and she told me to lie as still as possible and to hold my breath. |
А затем пошла на кухню и вернулась с кетчупом и... свекольным соком, и... и сказала мне лежать неподвижно, насколько это возможно, и задержать дыхание. |
Hel have no choice but to just lie there and listen to every nice thing that you have to say. |
У него не будет выбора, кроме как лежать и слушать все, что тебе надо сказать |
"How long do I have to lie here and hold her before I can go home?" |
"Сколько мне лежать здесь и обнимать ее, прежде чем уйти домой?" |
I want something where the people love each ther so much, they're - they're willing to - to lie very bizarrely just to - just to protect eachther's feelings. |
Я хочу то, что люди любят так сильно, что они - они желают - лежать очень причудливо просто - прсто защищать свои чувства. |
One day the Klingon Empire will fall before the Jem'Hadar and when that day comes and piles of Klingons lie dead at my feet I will think of you, standing here impotent and weak, and I will laugh. |
Однажды Клингонская Империя падет перед джем'хадар, и когда этот день придет, и груды мертвых клингонов будут лежать у моих ног, я буду думать о тебе, стоящим здесь, беспомощным и слабым, и я буду смеяться. |
They can lie dormant for centuries but they may also produce flowers in the most unpromising soil. |
они могут лежать веками, но они также могут давать всходы на самой плохой почве. |
Responsibility for the coordination of implementation and monitoring of activities under the Integrated Framework at the country level will lie primarily with the least-developed country concerned; Enable each agency involved to increase its efficiency and effectiveness in the delivery of trade-related technical assistance activities. |
Ответственность за координацию процессов осуществления и мониторинга деятельности в рамках Комплексной платформы на национальном уровне будет лежать в первую очередь на затрагиваемой наименее развитой стране; iii) создание условий для повышения действенности и эффективности работы каждого учреждения по оказанию технической помощи в вопросах торговли. |
It was emphasized that capacity-building efforts should not be only ad hoc and transitory, but should lie at the heart of systematic collaboration among States so that they would be sustainable, and based on mutual trust between partners. |
Было подчеркнуто, что усилия по созданию потенциалов не должны носить исключительно конъюнктурный и скоротечный характер, а должны лежать в основе систематического сотрудничества между государствами, чтобы они были долгосрочными и опирались на взаимное доверие между партнерами. |
Is there any chance you might want to lie still and let me drag you across the apparatus floor? |
Есть ли шанс, что ты будешь лежать смирно и позволишь протащить тебя по всему этажу? |
You're my boss for 3 and a half years, did I ever once let anything lie? |
Ты мой шеф на протяжении трёх с половиной лет, я хоть раз позволял чему-то лежать дальше? |
I can read about cave crickets... whilst you're helpless underneath me and I put my weight upon your face and... you just have to lie there and wait until I'm finished reading my book and... |
Я буду читать о пещерных сверчках, пока ты будешь беззащитно лежать подо мной, и я буду давить своим весом на твое лицо... а тебе придется лежать так и ждать, пока я не закончу читать свою книгу и... |
Probably the best known composition rule is known as the rule of thirds, which adopts the point of interest must lie at the intersection of the lines dividing the frame into thirds horizontally and vertically. |
Вероятно, наиболее известным составом правило известно как правило третей, которое принимает точки интереса должно лежать на пересечении линий деления кадра на три части по горизонтали и вертикали. |
Some organizations had been established as discussion forums, and in their case the responsibility would remain primarily with their member States, whereas others were designed to carry out functions such as peacekeeping, where responsibility would lie mainly with the organization itself. |
Некоторые организации были созданы как дискуссионные форумы, и в этом случае ответственность будет лежать в первую очередь на государствах-членах, тогда как другие организации были созданы с целью выполнения таких функций, как поддержание мира, и ответственность таких организаций будет лежать в основном на них самих. |
So I can lie for you all summer as your witch translator, but when it's something I want - |
Так что я могу лежать все лето как ваша ведьма переводчик, но это то, что я хочу |
Why should I lie here in this dump when I could have the best of everything... the best that money could buy, everything deluxe! |
И почему я должна лежать в этом хлеву... когда я могла бы иметь все... все, что только можно купить за деньги, все самое лучшее! |
So it's fine by you that this man who raised you, who made you his assistant, who bequeathed his job to you, that this man will lie here alone in disgrace and everyone who enters the cemetery will say: |
Значит, по-твоему, нормально, что человек, вырастивший тебя, сделавший тебя своим помощником, оставивший тебе свою должность, что этот человек будет лежать здесь в одиночестве с позором навеки, и все, кто придет на кладбище, скажут: |
So... we will lie still... and let our enemies come to us and nibble. |
Итак... мы будем смирно лежать... и пусть враги наши подойдут и начнут грызть нас. |
Does the main responsibility for creating the framework necessary for securing the efficient functioning of condominium ownership of housing lie, and must it continue to lie, at central government level? |
Лежит ли и должна ли по-прежнему лежать главная ответственность за создание рамочных условий, необходимых для обеспечения эффективного функционирования системы собственности на жилье в форме кондоминиумов, на органах центрального управления? |
Lie here until it is done with me. |
Лежать здесь, пока со мной не будет покончено. |
Lie watching the clouds all day. |
Лежать и смотреть на облака целый день |
YOU'RE NOT GOING TO LIE HERE ALL NIGHT, WORRYING. |
Ты же не будешь лежать тут всю ночь и переживать. |
Victor, lie still. |
Виктор, вы должны лежать спокойно. |
I can't lie here. |
Я не могу просто лежать. |