| A license to do anything. | Разрешение на что угодно. |
| A fishing license is not required. | Разрешение на рыбалку не требуется. |
| Even got a liquor license. | Есть разрешение на продажу спиртного. |
| The market license and the quarry? | Разрешение на торговлю и каменоломня? |
| ~ Have you a license to do this? | Есть разрешение на это? |
| They have a license. | Разрешение у них есть. |
| They did get a marriage license. | Они получили разрешение на бракосочетание. |
| Had a hunting license since 2001. | Разрешение на охоту с 2011. |
| If the animal is transported as a cargo import license also required. | Если животное перевозится в качестве груза, также требуется разрешение на импорт, полученное заранее от Департамента развития животноводства. |
| The Applicant must have a license to operate an amateur radio station or to be a SWL operator. | Заявитель должен иметь разрешение на право эксплуатации любительской радиостанции или быть радиолюбителем-наблюдателем. |
| No license, no selling here! | Где твоё разрешение на торговлю? |
| Can I see your business license? | Можно ваше разрешение на работу? |
| I could lose my license. | У меня разрешение отберут. |
| You have a license? | Есть разрешение на него? |
| A general license for certain low-risk materials is effective without the filing of a specific application with NRC and without the issuance of a license document to a particular person. | Специальная лицензия вступает в силу лишь после того, как компания, имеющая постоянный адрес в Соединенных Штатах, направит в Комиссию заявление, после проверки которого выдается разрешение, если соответствующие критерии были соблюдены. |
| In 2002 the company obtained a license for 60% share acquisition of Dunga oil-deposit. | В 2002 году компания получила разрешение на приобретение 60% акций нефтяного месторождения Дунга. |
| Because stigma gives unofficial license to treat people living with HIV or those at greatest risk unlike other citizens. | Потому что ненависть даёт неофициальное разрешение относиться к людям с ВИЧ или находящимся в группе риска иначе, чем к остальным гражданам. |
| Our hosts here have a penetrating bunker buster that will get the job done, but they just told me the president's blocking the export license. | У наших здешних хозяев есть проникающая противобункерная бомба, и она решила бы все проблемы, но они только что сказали мне, что президент заблокировал разрешение на экспорт. |
| For the efficiency purposes, the company gained the Custom Service license for running customs warehouse, specialized in storing teas. | Для более выгодного оборота товаров "SANTIA" получила разрешение Главного таможенного управления на открытие таможенного склада, специализирующегося на хранении чая. |
| In a situation where enemy troops are just two dozen kilometres from the capital, with their artillery pointed at the city centre, we have already given opposition-controlled broadcast stations license to transmit across the nation. | В условиях, когда вооруженные силы врага находятся лишь в 20 километрах от столицы, а его артиллерия наведена на центр города, мы уже дали теле- и радиовещательным станциям, которые контролируются оппозицией, разрешение вести трансляции на всей территории страны. |
| All rights to these materials are reserved to The Johns Hopkins University and/or the copyright owners who license such materials to us. | Все права на данные материалы закреплены за Университетом Джона Хопкинса и/ или владельцами авторских прав, дающими нам разрешение на использование данных материалов. |
| The licensed media organ is given a license testifying such authorization by MHC to provide broadcasting services in the Republic of Rwanda for a period of five (5) years renewable. | Лицензированный орган СМИ получает лицензию, в которой ВССМИ подтверждается разрешение на оказание вещательных услуг в Республике Руанда сроком на пять лет с последующим продлением. |
| In the operating license, they asked for permission to install a "new power generating station", located in a manufacturing district that went from the Navy Dockyard to Pedrouços beach, in the western part of the city. | В лицензии на строительство компания просила разрешение построить новую станцию производства энергии, в фабричной зоне между Арсеналом ди Маринья и пляжем Педросуш, в западной части города. |
| It is also recommended that countries might adapt their customs registry systems so that the requirement to introduce a license number can be associated with the customs code of corresponding ODS. | Было бы полезным, чтобы страны-экспортеры уведомляли страны-импортеры о лицензированных поставках и проверяли, имеют ли их получатели разрешение на импорт, пользуясь для этого списками, которые регулярно поступали бы от стран-импортеров. |
| After considering applications for prospecting, the regional Directorate Mineral Development of the Department of Minerals and Energy issues a permit to prospect or a license to mine diamonds. | Организации, получившие разрешение на разведку, обязаны в соответствии с условиями выдачи таких разрешений ежемесячно представлять отчеты о результатах разведки отдельно Бюро по полезным ископаемым и Южноафриканскому совету по алмазам. |