A license to do anything. |
Разрешение на что угодно. |
A fishing license is not required. |
Разрешение на рыбалку не требуется. |
Even got a liquor license. |
Есть разрешение на продажу спиртного. |
The market license and the quarry? |
Разрешение на торговлю и каменоломня? |
~ Have you a license to do this? |
Есть разрешение на это? |
They have a license. |
Разрешение у них есть. |
They did get a marriage license. |
Они получили разрешение на бракосочетание. |
Had a hunting license since 2001. |
Разрешение на охоту с 2011. |
If the animal is transported as a cargo import license also required. |
Если животное перевозится в качестве груза, также требуется разрешение на импорт, полученное заранее от Департамента развития животноводства. |
The Applicant must have a license to operate an amateur radio station or to be a SWL operator. |
Заявитель должен иметь разрешение на право эксплуатации любительской радиостанции или быть радиолюбителем-наблюдателем. |
No license, no selling here! |
Где твоё разрешение на торговлю? |
Can I see your business license? |
Можно ваше разрешение на работу? |
I could lose my license. |
У меня разрешение отберут. |
You have a license? |
Есть разрешение на него? |
A general license for certain low-risk materials is effective without the filing of a specific application with NRC and without the issuance of a license document to a particular person. |
Специальная лицензия вступает в силу лишь после того, как компания, имеющая постоянный адрес в Соединенных Штатах, направит в Комиссию заявление, после проверки которого выдается разрешение, если соответствующие критерии были соблюдены. |
In 2002 the company obtained a license for 60% share acquisition of Dunga oil-deposit. |
В 2002 году компания получила разрешение на приобретение 60% акций нефтяного месторождения Дунга. |
Because stigma gives unofficial license to treat people living with HIV or those at greatest risk unlike other citizens. |
Потому что ненависть даёт неофициальное разрешение относиться к людям с ВИЧ или находящимся в группе риска иначе, чем к остальным гражданам. |
Our hosts here have a penetrating bunker buster that will get the job done, but they just told me the president's blocking the export license. |
У наших здешних хозяев есть проникающая противобункерная бомба, и она решила бы все проблемы, но они только что сказали мне, что президент заблокировал разрешение на экспорт. |
For the efficiency purposes, the company gained the Custom Service license for running customs warehouse, specialized in storing teas. |
Для более выгодного оборота товаров "SANTIA" получила разрешение Главного таможенного управления на открытие таможенного склада, специализирующегося на хранении чая. |
In a situation where enemy troops are just two dozen kilometres from the capital, with their artillery pointed at the city centre, we have already given opposition-controlled broadcast stations license to transmit across the nation. |
В условиях, когда вооруженные силы врага находятся лишь в 20 километрах от столицы, а его артиллерия наведена на центр города, мы уже дали теле- и радиовещательным станциям, которые контролируются оппозицией, разрешение вести трансляции на всей территории страны. |
All rights to these materials are reserved to The Johns Hopkins University and/or the copyright owners who license such materials to us. |
Все права на данные материалы закреплены за Университетом Джона Хопкинса и/ или владельцами авторских прав, дающими нам разрешение на использование данных материалов. |
The licensed media organ is given a license testifying such authorization by MHC to provide broadcasting services in the Republic of Rwanda for a period of five (5) years renewable. |
Лицензированный орган СМИ получает лицензию, в которой ВССМИ подтверждается разрешение на оказание вещательных услуг в Республике Руанда сроком на пять лет с последующим продлением. |
In the operating license, they asked for permission to install a "new power generating station", located in a manufacturing district that went from the Navy Dockyard to Pedrouços beach, in the western part of the city. |
В лицензии на строительство компания просила разрешение построить новую станцию производства энергии, в фабричной зоне между Арсеналом ди Маринья и пляжем Педросуш, в западной части города. |
It is also recommended that countries might adapt their customs registry systems so that the requirement to introduce a license number can be associated with the customs code of corresponding ODS. |
Было бы полезным, чтобы страны-экспортеры уведомляли страны-импортеры о лицензированных поставках и проверяли, имеют ли их получатели разрешение на импорт, пользуясь для этого списками, которые регулярно поступали бы от стран-импортеров. |
After considering applications for prospecting, the regional Directorate Mineral Development of the Department of Minerals and Energy issues a permit to prospect or a license to mine diamonds. |
Организации, получившие разрешение на разведку, обязаны в соответствии с условиями выдачи таких разрешений ежемесячно представлять отчеты о результатах разведки отдельно Бюро по полезным ископаемым и Южноафриканскому совету по алмазам. |