The Convener of the Working Group on Romanization agreed to act as a liaison in relation to the matters raised in Working Paper No. 78. |
ОПИАИ просила у Группы экспертов помощи по таким вопросам, как документация, примеры и стандарты, а также просила провести обзор руководящих принципов ОПИАИ. Руководитель Рабочей группы по системам латинизации согласился выступить в роли связующего звена в вопросах, поднятых в рабочем документе Nº 78. |
He frequently used Fleming as a liaison with other sections of the government's wartime administration, such as the Secret Intelligence Service, the Political Warfare Executive, the Special Operations Executive (SOE), the Joint Intelligence Committee and the Prime Minister's staff. |
Он часто использовал Флеминга в качестве связующего звена между военно-морской разведкой и другими военными управлениями, такими как МИ-6, управление пропаганды, Управление специальных операций, Объединённый разведывательный комитет и канцелярия премьер-министра. |
(b) Act as the liaison point between field missions and the Field Budget and Finance Division to obtain clarification from field missions on discrepancies/shortfalls identified in the verification reporting. |
Ь) Выступают в качестве связующего звена между полевыми миссиями и Отделом бюджета и финансов полевых операций в целях получения от миссий разъяснений относительно расхождений/недостатков, отраженных в докладах о проверке. |
Acting as inter-institutional liaison for channelling resources for the development of production projects of benefit to communities affected by MEM's concerns. |
ё) осуществление функций межведомственного связующего звена по вопросам направления ресурсов на развитие производственных проектов, приносящих конкретные выгоды общинам и относящихся к тематике, находящейся в ведении Министерства энергетики и горнодобывающей промышленности. |
(c) Act as the liaison point between the missions and the Finance Management and Support Service/Memorandum of Understanding and Claims Management Section to obtain clarification from the missions on discrepancies/shortfalls identified in the verification reports; |
с) выступает в качестве связующего звена между миссиями и Службой финансового управления и поддержки/Секцией по меморандумам о взаимопонимании и обработке требований в целях получения от миссий разъяснений относительно расхождений/недостатков, отраженных в докладах о проверке; |
(b) Serve as the primary liaison between the integrated operational team and the rule of law and security institutions units in MINUSCA as well as the substantive units within the Department of Peacekeeping Operations/Office of Rule of Law and Security Institutions; |
Ь) выполнение функций главного связующего звена между объединенной оперативной группой и подразделениями, занимающимися в МИНУСКА делами органов обеспечения законности и безопасности, а также основными подразделениями Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности Департамента операций по поддержанию мира; |
The Department also provided liaison for a joint initiative by the Harvard University Law School and the United Nations to publish an annual review of international disability legislation. |
Кроме того, Департамент выполнял функции связующего звена при проведении в жизнь совместной инициативы в отношении публикации ежегодного обзора международно-правовых норм, регулирующих вопросы инвалидности, с которой выступили факультет права Гарвардского университета и Организация Объединенных Наций. |
The Support Team will be headed by one Senior Support Officer who will act as the principal liaison point between UNSOA management and Headquarters staff for all support matters. |
Группу по поддержке возглавит старший сотрудник по поддержке, который будет играть роль главного связующего звена между руководством ЮНСОА и персоналом Центральных учреждений при решении всех вопросов, связанных с поддержкой. |
The Senior Adviser will also act as the primary interface for liaison with the office of the Special Representative of the Chairperson of the African Union Commission for Somalia and UNPOS. |
Кроме того, старший советник будет выступать в качестве главного связующего звена с канцелярией специального представителя председателя комиссии Африканского союза по Сомали и ПОООНС. |
The United Nations Information Centre in Washington, D.C., plays a vital liaison role with the host country of the United Nations and serves a broad constituency, including the United States Administration and Congress, media, non-governmental organizations, educational institutions and the general public. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Вашингтоне, округ Колумбия, играет важную роль связующего звена между Организацией Объединенных Наций и принимающей страной и обслуживает широкую аудиторию, включая администрацию и конгресс Соединенных Штатов, средства массовой информации, неправительственные организации, учебные заведения и широкую общественность. |
The Director of the Section for International Law Affairs at the Ministry of Justice stressed the good cooperation between FYROM and the ICTY, the Ministry of Justice being the liaison between the domestic judiciary and the Tribunal. |
Руководитель Секции по вопросам международного права в министерстве юстиции подчеркнула факт активного сотрудничества между БЮРМ и МТБЮ и тот факт, что при этом министерство юстиции выполняет функции связующего звена между внутригосударственными судебными органами и Трибуналом. |
Acting as liaison for day to day operational activities between the individual members and the Chairman/Secretariat. |
исполнение функции связующего звена между отдельными членами и Председателем/секретариатом в ходе повседневной оперативной деятельности; |
In addition to these, the Liaison Conference for the Promotion of Gender Equality, which functions as a liaison with various groups and fields of the civil society nationwide is promoting the creation of a gender-equal society as a national movement. |
Кроме того, в общенациональном движении за равенство мужчин и женщин свой вклад вносит Конференция по связи в целях обеспечения равенства мужчин и женщин, которая функционирует в качестве связующего звена между различными группами и слоями гражданского общества в общенациональном масштабе. |
The Centre would also provide the necessary reporting and liaison interface with the European Union military operation headquarters and with UNAMID. |
Объединенный оперативный центр будет также выполнять функции необходимого связующего звена в процессе обмена информацией и связи со штабом военной операции Европейского союза и с ЮНАМИД. |