Английский - русский
Перевод слова Liaison
Вариант перевода Связующего звена

Примеры в контексте "Liaison - Связующего звена"

Примеры: Liaison - Связующего звена
Community health committees promoted community awareness regarding health and health care and served as liaison mechanisms between the communities and the health care system. Общинные комитеты по вопросам здравоохранения распространяли среди общественности информацию относительно здравоохранения и медико-санитарной помощи и выступали в качестве связующего звена между общинами и системой здравоохранения.
I can assure the Assembly that the Hungarian Mission in New York will do its best to serve as a clearing-house and a genuine point of liaison to this effect. Я могу заверить Ассамблею в том, что Представительство Венгрии в Нью-Йорке приложит все усилия к тому, чтобы действовать в этих целях в качестве информационного центра и истинного связующего звена.
Perhaps the United Nations Office for Conflict Prevention and Peace-building for West Africa should assume the role of coordinator of this arrangement, and liaison between the Security Council and ECOWAS. Возможно, Отделению Организации Объединенных Наций по предупреждению конфликтов и миростроительству в Западной Африке следует взять на себя роль координатора усилий по разработке такого соглашения и связующего звена между Советом Безопасности и ЭКОВАС.
As part of mediation, the Office may also make use of its good offices or of shuttle diplomacy when there is fear of retaliation or confrontation and the Office is asked to act as a liaison between parties to share information and find compromises. При посредничестве Канцелярия может также прибегать к использованию своих добрых услуг или «челночной дипломатии», когда возникают опасения по поводу репрессалий или конфронтации и Канцелярию просят выступить в качестве связующего звена между сторонами для обмена информацией и поиска компромиссов.
The incumbent would have overall policy and coordination functions within the Office and act as a liaison between the Special Envoy and the rest of the Office. Сотрудник на этой должности будет выполнять общие директивные и координационные функции в Канцелярии и выполнять роль связующего звена между Специальным посланником и остальными сотрудниками Канцелярии.
Heads of local Government legal bureaus are consequently also expected to play an important liaison role between the local Government and local human rights defenders. Соответственно, ожидается, что руководители юридических бюро местных органов власти будут также играть важную роль связующего звена между местными органами власти и местными правозащитниками.
The incumbent will also support the Senior Coordinator by serving as a liaison with Haitian authorities and other stakeholders to ensure that the United Nations operational response to issues related to cholera is aligned with and supported by the Government of Haiti. Этот сотрудник будет также оказывать поддержку Старшему координатору, выполняя функции связующего звена с властями Гаити и другими заинтересованными сторонами, чтобы обеспечить согласованность и поддержку оперативной деятельности Организации Объединенных Наций по вопросам, связанным с холерой, со стороны правительства Гаити.
We offer numerous resources to you we act as a liaison to the public, as a source for technical expertise, as archives and as institutional memory. Мы предлагаем вам множество ресурсов: мы выступаем в качестве связующего звена с общественностью, в качестве источника технической квалификации, в качестве архивного фонда и в качестве институциональной памяти.
Cuba has served as liaison between the Spanish-speaking countries of the Caribbean in implementing the agreements of the different meetings, and has played an active role in the presentation and discussion of agenda items of the different Boards. Куба выполняет функцию связующего звена между испаноязычными странами Карибского бассейна в выполнении договоренностей, достигнутых на различных встречах, и играет активную роль в представлении и разработке тем и вопросов повестки дня различных комиссий.
The "discrimination officer" functions as a national liaison point for the public prosecution service and others; one of his/her responsibilities is to improve the registration and information supply within the police in relation to discrimination cases. Уполномоченный по вопросам дискриминации выполняет на общенациональном уровне роль связующего звена между органами прокуратуры и другими компетентными структурами; в число его обязанностей входит совершенствование регистрационных и информационных механизмов, применяемых полицией при рассмотрении дел о дискриминации.
The departmental representative on the ICT Board or on local committees will be the liaison between departments and the ICT Board to ensure the consistency of departmental plans and strategies with the overall Secretariat strategy and will contribute to its constant updating. Представитель каждого департамента в Совете по ИКТ или в местных комитетах будет выполнять функции связующего звена между департаментами и Советом по ИКТ для обеспечения соответствия планов и стратегий департаментов общей стратегии Секретариата и участия в ее постоянном обновлении.
Those institutions also fulfilled a liaison role with the International Criminal Police Organization, and performed other functions, such as collecting and centralizing information on criminal records and coordinating joint training and operational activities. Эти учреждения выполняют также роль связующего звена с Международной организацией уголовной полиции и выполняют другие функции, в частности, занимаются сбором и централизованным хранением информации об уголовной судимости, а также координируют совместные учебные и оперативные мероприятия.
The Office continued to ensure the rights of the accused by responding to complaints and concerns of detainees held at the United Nations Detention Unit, processing visits to the Unit and acting as a liaison between defence counsel and the Tribunal. Секция продолжала обеспечивать права обвиняемых, отвечая на жалобы или вызывающие обеспокоенность вопросы лиц, содержащихся в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций, занимаясь вопросами посещения Изолятора и выступая в качестве связующего звена между адвокатами защиты и Трибуналом.
With respect to the day to day functioning of the Fund, act as liaison between the Board and Parties and implementing and executing entities; в рамках повседневного функционирования Фонда действует в качестве связующего звена между Советом Фонда и Сторонами, а также осуществляющими учреждениями и учреждениями-исполнителями;
(c) The Unit be maintained in Kabul along with one National Professional Officer to act as liaison and to provide on-site support and guidance to Kabul-based self-accounting organizational units on budget formulation and implementation. с) сохранить группу в Кабуле вместе с одним национальным сотрудником-специалистом в качестве связующего звена и для оказания поддержки на месте и инструктажа находящихся в Кабуле организационных подразделений, ведущих самостоятельный учет, по вопросам подготовки и исполнения бюджета.
It was further clarified that ADB had selected Mongolia, the Philippines and Viet Nam for implementing the project and that APCICT had a coordinating or liaison role between ADB and the Academy's national partners, with ADB providing funding directly to those partners. Далее было также уточнено, что АБР выбрал Монголию, Филиппины и Вьетнам для осуществления этого проекта и что АТЦИКТ будет выполнять роль координатора и связующего звена между АБР и национальными партнерами Академии, при этом АБР будет предоставлять финансовые ресурсы непосредственно для этих партнеров.
UNIFEM, as liaison between the Committee and the ACC Task Force on Conference Follow-up, represented the Committee at the Inter-Agency Workshop on Field-level Follow-up to Global Conferences, held in Turin from 10 to 12 December 1997. ЗЗ. ЮНИФЕМ, который выступает в качестве связующего звена между Комитетом и целевыми группами АКК по осуществлению решений конференций, представлял Комитет на межучрежденческом семинаре по вопросу об осуществлении решений глобальных конференций на местах, проведенном в Турине 10-12 декабря 1997 года.
The Visiting Teacher Service for Travellers, funded by the Department and which promotes Traveller education and acts as a liaison between Traveller families, schools and the Department on Education issues, also sources appropriate intercultural information for teachers. Надлежащую информацию по межкультурным аспектам для учителей предоставляет также финансируемая Министерством Служба приходящих учителей для тревеллеров, которая прилагает усилия в целях поощрения образования тревеллеров и выступает в качестве связующего звена между семьями тревеллеров, школами и Министерством в вопросах образования.
This involved facilitating communication and management with regard to the planning and holding of the regional consultation, as well as acting as a liaison between the regional consultation leads and the Programme Committee of the Vienna NGO Committee on Narcotic Drugs. В частности, речь шла об оказании содействия в обеспечении коммуникации и руководства при планировании и проведении региональных консультаций, а также выполнения роли связующего звена между руководителями региональных консультаций и Программным комитетом Венского комитета НПО по наркотическим средствам.
Welcomes the coordinating and facilitating role of the NGO Coalition for the International Criminal Court as a liaison between both the non-governmental organizations community and the Assembly, and the non-governmental organizations community and the International Criminal Court; приветствует координирующую и содействующую роль Коалиции неправительственных организаций в поддержку Международного уголовного суда как связующего звена между сообществом неправительственных организаций и Ассамблеей, а также между сообществом неправительственных организаций и Международным уголовным судом;
a. To serve as a liaison between the various State agencies whose objectives are directly or indirectly related to combating terrorism or to ensuring the security of the country and its citizens. а. действовать в качестве связующего звена между различными государственными учреждениями, цели которых прямым или косвенным образом связаны с борьбой с терроризмом, поддержанием безопасности в стране и обеспечением безопасности ее жителей;
To act as liaison between different sectors of a peace operation and between the peace operation and all relevant agencies and entities, including the United Nations system, government, the international community, civil society and non-governmental organizations; выполнение функций связующего звена между различными элементами миротворческой операции, а также между данной миротворческой операцией и всеми соответствующими учреждениями и органами, включая систему Организации Объединенных Наций, правительства, международное сообщество, гражданское общество и неправительственные организации;
Liaison has been established among the Spanish-speaking countries of the Caribbean for the implementation of the agreements reached at the various meetings. Куба выполняет функцию связующего звена между испаноязычными странами Карибского бассейна в выполнении договоренностей, достигнутых на различных встречах.
More importantly it legitimizes my position as a liaison between Doors International and Taelons. А организация интервью на НАШЕЙ телестанции упрочит мою позицию как связующего звена между Дорс Интернэшнл и тейлонами.
Cosponsors recommended UNFPA to take up the cosponsor liaison role on the committee. В состав Комитета по надзору входят 10 независимых членов, представляющих всех участников ЮНЭЙДС. Соучредители рекомендовали ЮНФПА выполнять в Комитете роль связующего звена с соучредителями.