Using public funds to leverage private investment; and |
использование государственных фондов для мобилизации частных инвестиций; и |
It was emphasized that the partnership approach taken at Johannesburg and beyond could be a valuable and important modality to leverage additional resources for sustainable development. |
Было подчеркнуто, что основанный на партнерстве подход, выработанный в ходе проведения Йоханнесбургской конференции и в последующий период, может выступать в качестве ценного и важного механизма мобилизации дополнительных ресурсов на устойчивое развитие. |
It aims to encourage UNICEF to leverage resources and actions in favour of children, through the use of information, communication, advocacy and an emphasis on strategic partnerships. |
Он предназначается для поощрения ЮНИСЕФ к мобилизации ресурсов и деятельности в интересах детей посредством использования информации, коммуникации, пропаганды и постановки акцента на стратегические партнерские отношения. |
through innovative financing mechanisms and improved institutional capacity to leverage the contribution of communities, |
помощью инновационных финансовых механизмов и повышенного институционального потенциала в целях мобилизации вкладов общин, |
It was also suggested that a financial transaction tax be created in order to leverage funds for a "green fund" for addressing climate change. |
Было также предложено ввести налог на финансовые операции в целях мобилизации ресурсов для «зеленого фонда» на цели решения проблем, связанных с изменением климата. |
Targeted projects were used, among other things, to pilot innovative approaches, develop practice-related knowledge products, and to leverage additional non-core resources. |
Целевые проекты использовались, среди прочего, для апробирования инновационных подходов, разработки продуктов, основанных на практических знаниях, и мобилизации дополнительных неосновных ресурсов. |
Serve as a catalyst to leverage additional financing |
Активизирующая роль в деле мобилизации дополнительного финансирования |
UNICEF is uniquely positioned to proactively lead and cultivate effective sector-wide partnerships to leverage resources, assistance and results for children where required. |
ЮНИСЕФ располагает уникальной возможностью для обеспечения активного лидерства и налаживания эффективных общесекторальных партнерских связей в интересах мобилизации ресурсов, оказания помощи и обеспечения при необходимости соответствующих результатов в интересах детей. |
(c) Supporting UNICEF efforts to scale up interventions and leverage resources for children. |
с) поддержка усилий ЮНИСЕФ по активизации действий и мобилизации ресурсов для детей. |
In addition to all of the foregoing, we are also looking through our private arm to leverage additional private sector assistance in these countries. |
Наряду со всеми этими усилиями мы работаем также по линии наших частных вкладчиков в целях мобилизации дополнительной помощи со стороны частного сектора в этих странах. |
The Biodiversity Enterprise Fund provides a good example of how public funds have been used to leverage private sector equity investment and pay for the cost of deal flow development. |
Фонд предприятий по обеспечению биологического разнообразия является убедительным примером того, каким образом государственные средства были использованы для мобилизации инвестиций частного сектора и покрытия расходов, связанных с подготовкой сделок. |
In addition, international organizations should provide support through the provision of export credits, risk guarantees, co-financing, and leverage of aid resources and venture capital, as well as provision of information on investment opportunities. |
Помимо этого международные организации могли бы оказывать поддержку посредством кредитования экспорта, гарантирования от рисков, совместного финансирования и мобилизации ресурсов для оказания помощи и венчурного капитала, а также распространения информации об инвестиционных возможностях. |
Their primary purpose will be to combine the pre-investment assistance provided by UN-Habitat and the seed capital provided by the Foundation to leverage local domestic capital. |
Их главная цель будет заключаться в объединении предынвестиционной помощи, оказываемой ООН-Хабитат, и предоставляемого Фондом стартового капитала в целях мобилизации местного внутреннего капитала. |
While the private sector has a major role to play in technology cooperation and transfer, public funds should be used effectively to leverage large private investments and therefore create a financial multiplier. |
Хотя частный сектор и призван играть важную роль в деле технологического сотрудничества и передачи технологий, следует эффективно использовать государственные средства в целях мобилизации крупных частных инвестиций и создания таким образом финансового мультипликатора. |
We do not, for example, cover measures to raise capital funds in developed countries or measures to leverage the funds arising from trade. |
Так, мы не рассматриваем меры по мобилизации капиталов в развитых странах или меры по мобилизации средств, поступающих благодаря торговле. |
Initial steps have been taken to develop the new competencies required by UNICEF staff to promote partnerships and leverage resources, develop programmes which are gender-aware and support national sector planning where required. |
Были приняты первоначальные шаги для разработки новых функций, которые потребуются сотрудникам ЮНИСЕФ для содействия укреплению партнерских отношений и мобилизации ресурсов, выработки при необходимости программ, предусматривающих учет гендерной проблематики и поддержку национального секторального планирования. |
It is intended to serve as a catalyst to leverage additional resources from bilateral and multilateral sources, with activities to be funded being country-driven, cost-effective and integrated into national sustainable development and poverty reduction strategies. |
Он призван стимулировать усилия по мобилизации дополнительных ресурсов из двусторонних и многосторонних источников, при этом финансируемая деятельность должна инициироваться странами, быть рентабельной и являться составной частью национальных стратегий в области устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты. |
The GM shall continue to support the development of these and other regional and subregional financing platforms to improve effectiveness, harmonization and alignment among donor institutions and to leverage resources for the implementation of the Convention. |
ГМ будет продолжать оказывать поддержку созданию и развитию этих и других региональных и субрегиональных платформ финансирования в целях повышения эффективности, гармонизации и согласования действий учреждений-доноров и мобилизации ресурсов для осуществления Конвенции. |
One major challenge is to leverage additional private capital via market mechanisms, public funding or international and, especially, national policies tailored to national circumstances (e.g. efficiency standards for buildings). |
Одна из сложных проблем касается мобилизации дополнительного частного капитала с помощью рыночных механизмов, государственного финансирования или международной и, в особенности, национальной политики, учитывающей национальные условия (например, стандарты эффективности для зданий). |
Reiterating that the Special Climate Change Fund should serve as a catalyst to leverage additional resources from bilateral and other multilateral sources, |
вновь заявляя, что Специальный фонд для борьбы с изменением климата должен играть роль катализатора в деле мобилизации дополнительных ресурсов из двусторонних и других многосторонних источников, |
They strengthen resource mobilization efforts by enabling UNDP to leverage larger non-core programmes. |
Они укрепляют деятельность по мобилизации ресурсов, позволяя ПРООН осуществлять за счет привлеченных средств более крупные неосновные программы. |
The Secretary-General will use his convening power to mobilize action by stakeholders and build and leverage a global network to drive the initiative. |
В интересах осуществления этой инициативы Генеральный секретарь будет использовать свои организаторские возможности для мобилизации деятельности заинтересованных участников и для создания и укрепления глобальной сети. |
The Entity's dedicated strategy for proactive engagement with the private sector seeks to leverage private sector expertise and enhance resource mobilization. |
Целевая стратегия Структуры, предусматривающая инициативное взаимодействие с частным сектором, направлена на эффективное использование имеющегося в частном секторе экспертного опыта и интенсификацию мобилизации ресурсов. |
UN-Women bolstered its capacity to mobilize and leverage adequate resources, enabling it to strengthen its institutional capacity in line with the vision leading to its creation. |
Структура «ООН-женщины» расширила свои возможности в плане мобилизации и привлечения достаточных ресурсов, позволяющих ей укрепить свой институциональный потенциал в соответствии с концепцией, лежащей в основе ее создания. |
Deploying climate finance through these instruments to leverage capital from institutional investors will be important for mobilizing affordable finance in the immediate and medium term. |
Мобилизация финансовых средств для борьбы с изменением климата с помощью таких инструментов в целях получения капитала от институциональных инвесторов будет иметь важное значение для мобилизации доступного по стоимости финансирования в ближайшей и среднесрочной перспективе. |