This law defines pre-school education as an educational phase that is the responsibility of establishments accepting children aged 4-6 years; the law also sets the objectives for this level of education and sets out a number of incentives for investment in this sector. |
Данный закон определяет дошкольное образование как этап обучения, проводящегося в учреждениях, в которые зачисляются дети в возрасте от 4 до 6 лет, а также устанавливает цели этого образования и содержит ряд положений, стимулирующих участие инвесторов в этой области. |
The implementation at country level will be considered in 2 phases of 5 years each, namely: Phase 1: 2005 - 2009; Phase 2: 2010 - 2014; and Final Reporting year: 2015. |
Ее реализация на национальном уровне будет проводиться в два этапа по 5 лет каждый, а именно этап 1 - 2005 - 2009 годы; этап 2 - 2010 - 2014 годы; и завершающий отчетный год - 2015. |
Secondary level of education (level 3-4) |
Второй этап образования (уровни 3-4) |
Education is compulsory and free from the pre-school (kindergarten) level to the intermediate level, and undergraduate university education is also free at State institutions. |
Оно является обязательным и бесплатным с начального (этап родительского воспитания) до среднего уровня, и оно также бесплатно на высшем уровне университетского образования в государственных учреждениях. |
The second phase envisaged the integration of FNL members into national institutions as well as their socio-economic reintegration at the community level, to be monitored by the Political Directorate. |
Второй этап предусматривал интеграцию членов НОС в национальные институты, а также их социально-экономическую реинтеграцию в общество под контролем Политического директората. |
Many former territories were not as constitutionally or economically prepared as Bermuda to move to the next level of political advancement - thus, Bermuda is uniquely prepared in both respects, if you choose to take that step. |
Многие бывшие территории не были с конституционной или экономической точки зрения подготовлены так, как Бермудские острова, для перехода на следующий этап политического развития; по этой причине Бермудские острова, как никакая другая территория, подготовлены для такого перехода, если вы предпочтете предпринять такие шаги. |
The second phase, to be carried out in 1994-1995, will involve maintaining the training programmes already begun at a sufficient level to accommodate newly recruited or promoted staff while developing and delivering the remaining training modules included in the overall plan. |
Второй этап, осуществление которого запланировано на 1994-1995 годы, предполагает продолжение уже начатых программ профессиональной подготовки на уровне, достаточном для привлечения вновь набранных или повышенных в должности сотрудников наряду с разработкой и осуществлением остальных учебных программ, которые включены в общий план. |
The second part of the meeting would be held in the remaining two days and would involve, in addition to the experts, one additional participant from each State member of the Community at the ministerial level. |
Второй этап продлится оставшиеся два дня, и, помимо экспертов, в нем примет участие по одному дополнительному представителю от каждого государства - члена Сообщества на уровне министров. |
The chairman suggested that, as there had been a high level of representation at the Ninth Congress, a "high-level segment" could be introduced at the beginning of the proceedings, reserved for ministers of State and other representatives of similar rank. |
Поскольку в работе девятого Конгресса принимали участие представители высокого уровня, Председатель предложил включить в начальный этап работы Конгрессов "совещание высокого уровня" для выступлений государственных министров и других представителей аналогичного уровня. |
In the light of our movement into a new stage of transformation - the achievement of constitutional reform - the Government is now undertaking the improvement of administration and taking its information services to a new level. |
В свете перехода на качественно новый этап преобразований, реализации конституционной реформы правительство ставит задачи по совершенствованию управления, а также поднятию на новый уровень его информационного обеспечения. |
The International Tribunal reports that the first phase of its examination of cases arising out of "Operation Storm" has been carried out successfully, and the liaison office in Zagreb has received good practical cooperation at the police level in Croatia. |
Международный трибунал сообщает, что первый этап рассмотрения им случаев, связанных с операцией "Буря", был успешно завершен, а отделением связи в Загребе налажено хорошее практическое сотрудничество с полицией в Хорватии. |
Consequently, the level of fees and other expenses, such as daily subsistence allowances and travel claims, is much higher when the cases move to the trial phase. |
В результате расходы на выплату вознаграждения и другие расходы, такие, как оплата суточных и поездок, резко возрастают, когда дело переходит на этап судебного разбирательства. |
Launch phase - February 2001 - an initial database from existing sources, mainly for England, providing data down to ward level with some analytical tools. |
начальный этап - февраль 2001 года - первоначальная база данных на основе имеющихся источников, главным образом по Англии, содержащая данные с разбивкой до уровня округов и определенный аналитический инструментарий. |
Enhancements phase - from 2002 - still mainly at ward level but with a wide range of new estimates (building on small area estimation techniques) and improved analytical tools. |
этап расширения - с 2002 года - система по-прежнему функционирует главным образом на уровне округов, но при этом имеются широкий круг новых оценок (подготовленных с использованием методов оценки данных о малых районах) и усовершенствованный аналитический инструментарий; |
Next stage consists in computing their geometric mean, which is continued till the lowest weighting level within the weight system, with the use of the following formula: |
Следующий этап заключается в расчете геометрического среднего этих соотношений цен вплоть до самого нижнего уровня взвешивания в рамках системы весов с использованием следующей формулы: |
While the level of assistance would be similar to that currently provided, an increasing emphasis would be placed on defence and the judiciary, rather than investigation, reflecting the current phase in the process. |
Хотя уровень помощи будет аналогичным тому, на котором она оказывается в настоящее время, все большее внимание будет уделяться защите и судебным органам вместо расследований, что будет отражать нынешний этап этого процесса. |
Therefore, judges to be redeployed at the Appeals Chamber should be able to take on their first assignment at the Appeals Chamber upon completion of the evidence phase in all their assignments at trial level, where necessary. |
Поэтому, если потребуется, судьи, которых намечено перевести в Апелляционную камеру, должны быть в состоянии приступить к первому своему делу в ней, как только по всем делам, которыми они занимаются в первой инстанции, будет завершен этап, посвященный рассмотрению доказательств. |
The first stage in drafting the reports is to list the issues to be dealt with in the report and to determine which level of government, ministry or agency is responsible for each of them. |
Первый этап процесса подготовки докладов заключается в составлении перечня тем, которые будут рассматриваться в данном докладе, и в определении по каждой теме компетентных или затрагиваемых органов власти, министерств или инстанций. |
(b) A second phase, begun in 2006, involving the introduction of decentralized local governance, consolidating progress already made at national policy level; |
Ь) второй этап, разворачивающийся в настоящий момент и начатый в 2006 году, состоит во внедрении местного децентрализованного управления и закреплении уже достигнутых успехов на уровне государственной политики; |
The session included a ministerial segment; more than 15 member States were represented at this segment at the ministerial level. |
В рамках сессии был проведен этап заседаний на уровне министров, в работе которого приняли участие представители более 15 государств-членов в ранге министров. |
The Independent Judicial and Prosecutorial Commission will complete interviews for the first phase of judicial and prosecutorial candidates and thereafter recommend appointments for Supreme Court level judges and prosecutors. |
Независимая судебная и прокурорская комиссия завершит первый этап собеседований с кандидатами на судебные и прокурорские должности и затем вынесет рекомендации Верховному суду относительно назначений на должности судей и обвинителей. |
They criticized the game for its high level of difficulty, the game's implementation of the transforming ability and how the ninth stage loops infinitely unless a specific pattern is followed. 『トランスフォーマー・コンボイの謎』でレッツトラウマ (in Japanese). |
Он критиковал игру за высокий уровень сложности, реализацию игры за трансформационную способность и то, как девятый этап бесконечно зацикливается, если не следовать определенной схеме. 『トランスフォーマー・コンボイの謎』でレッツトラウマ VC トランスフォーマー コンボイの謎 (яп.). |
Fourth stage, not exceeding two years: coordination and harmonization of tariff and non-tariff systems among the various regional economic communities with a view to establishing a Customs Union at the continental level by means of adopting a common external tariff; |
четвертый этап, не превышающий двух лет: координация и согласование тарифных и нетарифных систем между различными региональными экономическими сообществами в целях создания таможенного союза на континентальном уровне путем принятия общего внешнего тарифа; |
The first round of elections at the state level had been completed; and the final stage of elections for the national Parliament and the Presidency of the Republic would take place early in 1996. |
В стране уже состоялся первый тур выборов в законодательные органы штатов, а в начале 1996 года будет проведен последний этап президентских выборов и выборов в национальный парламент. |
Following the approval of the charter by the plenary Conference, the IGAD Facilitation Committee began preparations for phase III of the Conference. However, the Committee was unable to meet at ministerial level until 12 March in Nairobi to plan phase III of the Conference. |
После одобрения хартии на пленарном заседании Конференции Комитет содействия МОВР приступил к подготовке этапа III Конференции. Однако Комитету не удалось до 12 марта организовать совещание в Найроби на уровне министров, с тем чтобы спланировать этап III Конференции. |