| I've been letting her do it... because she... didn't have anybody else. | Я позволяю её делать это... потому что она... у неё нет никого кроме меня. |
| So I'm just sitting there, minding my own business and letting the bubbles do their work, and suddenly, old lady Langer shows up. | Ну вот сижу я там, думаю о своём и позволяю пузырькам делать их работу и неожиданно заявляется эта мадам лангер. |
| I'm still not letting my parents return your call. | Я все еще не позволяю родителям отвечать на твои звонки |
| Without it, I feel broken, empty, like there's someone to blame and I'm letting them get away with it. | Без этого, я чувствую себя брошенной, пустой, как будто все еще есть тот, кого можно обвинить а я позволяю им скрыться. |
| I'm letting you off this time cause you're drunk | Я позволяю тебе это, только потому что ты пьян. |
| Well, on the one hand, she can't believe that I'm letting Toby get married before he even goes to college. | С одной стороны, она не может поверить, что я позволяю Тоби жениться до того, как он пойдет в колледж. |
| Still don't get why I'm letting you live? | Сам не понимаю, зачем позволяю тебе жить? |
| I'm letting her think she's teaching me magic. | Я позволяю ей думать что она учит меня магии |
| Do you think that I'm letting them push me around? | Ты думаешь, что я позволяю им притеснять себя? |
| Because I'm the president of this club and if our advisor finds out that I'm letting you leave... | Потому что я президент этого клуба, и если наш консультант узнает, что я позволяю тебе уйти... |
| Why am I letting you tail me, that what you're asking? | Почему я позволяю Вам ходить по пятам за мной это то, о чём Вы спрашиваете? |
| You think I'm letting my ego pay too big a role in this affair? | Думаешь, я позволяю своему эго слишком много в этом деле? |
| I'm not "letting" her do anything, okay? | Ничего я ей не "позволяю", понятно? |
| What, by feeding him and letting him stay here, in our home? | В чем именно, в том что даю ему еду и позволяю остаться здесь, в нашем доме? |
| So now everybody knows that I've been letting you - see the kids? | И теперь все знают, что я позволяю тебе видеться с детьми? |
| Okay, I just want you to know I'm only letting you touch me 'cause I'm half in the bag. | Ладно, я только хочу, чтобы ты знал, что я позволяю трогать себя, потому что я еле на ногах держусь от выпивки. |
| I'm letting you bask in the glory on your own. | Я позволяю тебе греться в лучах собственной славы! |
| Why am I letting you guys have all the fun? | Почему я позволяю вам веселиться одним, ребята? |
| Maybe I need to come to terms with who he really was, and I'm... I'm letting him hold me back from living my life, and that's no way to live. | Может быть, мне нужно смирится с тем, кем он был на самом деле, а я... я позволяю ему удерживать себя, мешать мне жить своей жизнью, а так жить нельзя. |
| I'm never letting my fiancée, ever...! | Я никогда не позволяю моей невесте, никогда...! |
| And what does it say about me if the other associates see me letting her do that? | И что это говорит обо мне, если другие ассистенты видели, что я позволяю ей делать это? |
| I'm letting her win. I can't let her win. | Я позволяю ей победить, я не должна |
| I'm letting the ocean get me! | Я позволяю ему забрать меня! |
| I'm letting you go. | Я позволяю тебе уйти. |
| I am just letting you play her. | Я просто позволяю тебе играть. |