I've been letting her do it... because she... didn't have anybody else. |
Я позволяю её делать это... потому что она... у неё нет никого кроме меня. |
So I'm just sitting there, minding my own business and letting the bubbles do their work, and suddenly, old lady Langer shows up. |
Ну вот сижу я там, думаю о своём и позволяю пузырькам делать их работу и неожиданно заявляется эта мадам лангер. |
I'm still not letting my parents return your call. |
Я все еще не позволяю родителям отвечать на твои звонки |
Without it, I feel broken, empty, like there's someone to blame and I'm letting them get away with it. |
Без этого, я чувствую себя брошенной, пустой, как будто все еще есть тот, кого можно обвинить а я позволяю им скрыться. |
I'm letting you off this time cause you're drunk |
Я позволяю тебе это, только потому что ты пьян. |
Well, on the one hand, she can't believe that I'm letting Toby get married before he even goes to college. |
С одной стороны, она не может поверить, что я позволяю Тоби жениться до того, как он пойдет в колледж. |
Still don't get why I'm letting you live? |
Сам не понимаю, зачем позволяю тебе жить? |
I'm letting her think she's teaching me magic. |
Я позволяю ей думать что она учит меня магии |
Do you think that I'm letting them push me around? |
Ты думаешь, что я позволяю им притеснять себя? |
Because I'm the president of this club and if our advisor finds out that I'm letting you leave... |
Потому что я президент этого клуба, и если наш консультант узнает, что я позволяю тебе уйти... |
Why am I letting you tail me, that what you're asking? |
Почему я позволяю Вам ходить по пятам за мной это то, о чём Вы спрашиваете? |
You think I'm letting my ego pay too big a role in this affair? |
Думаешь, я позволяю своему эго слишком много в этом деле? |
I'm not "letting" her do anything, okay? |
Ничего я ей не "позволяю", понятно? |
What, by feeding him and letting him stay here, in our home? |
В чем именно, в том что даю ему еду и позволяю остаться здесь, в нашем доме? |
So now everybody knows that I've been letting you - see the kids? |
И теперь все знают, что я позволяю тебе видеться с детьми? |
Okay, I just want you to know I'm only letting you touch me 'cause I'm half in the bag. |
Ладно, я только хочу, чтобы ты знал, что я позволяю трогать себя, потому что я еле на ногах держусь от выпивки. |
I'm letting you bask in the glory on your own. |
Я позволяю тебе греться в лучах собственной славы! |
Why am I letting you guys have all the fun? |
Почему я позволяю вам веселиться одним, ребята? |
Maybe I need to come to terms with who he really was, and I'm... I'm letting him hold me back from living my life, and that's no way to live. |
Может быть, мне нужно смирится с тем, кем он был на самом деле, а я... я позволяю ему удерживать себя, мешать мне жить своей жизнью, а так жить нельзя. |
I'm never letting my fiancée, ever...! |
Я никогда не позволяю моей невесте, никогда...! |
And what does it say about me if the other associates see me letting her do that? |
И что это говорит обо мне, если другие ассистенты видели, что я позволяю ей делать это? |
I'm letting her win. I can't let her win. |
Я позволяю ей победить, я не должна |
I'm letting the ocean get me! |
Я позволяю ему забрать меня! |
I'm letting you go. |
Я позволяю тебе уйти. |
I am just letting you play her. |
Я просто позволяю тебе играть. |