Even if it means letting the germans run my trains. |
Даже если это означает позволять немцам управлять моими поездами. |
Stop letting other people take credit. |
Хватит позволять людям присваивать твою заслугу. |
But you start letting the court of public opinion hold sway... |
Но вы начали позволять общественному мнению контролировать ситуацию. |
And I'm not standing by and letting my people drop dead. |
И я не собираюсь стоять рядом и позволять своим людям падать замертво. |
You're getting in the bad habit of letting him ruin your life. |
У тебя дурная привычка позволять ему разрушать твою жизнь. |
Dean, it's cruel, letting her pine for him like this. |
Дин, жестоко позволять ей так тосковать по нему. |
I don't want to dampen your new adventures in Daddyland, but you can't keep letting Lux skip school. |
Я не хочу прерывать твои новые приключения в Папа-лэнде, но ты не должен продолжать позволять Лакс прогуливать школу. |
We should be investigating him, not letting him join our investigation. |
Нам нужно бы им заниматься, а не позволять ему участвовать в деле. |
Not letting anymore strangers up here to see the bed today. |
И не позволять незнакомцам подниматься сюда, чтобы посмотреть кровать. |
That was our big mistake, letting him have any contact with Nate. |
Это была наша большая ошибка, позволять ему контактировать с Нэйтом. |
Well, it appears letting ronnie roam free Is no longer an option. |
Сдаётся мне, мы больше не можем позволять Ронни оставаться на свободе. |
Look, not letting me apologize isn't fair. |
Не честно не позволять мне извиниться. |
Why are we letting her present her witness first? |
Зачем нам позволять ей вызвать свидетеля первой? |
Instead of letting your resentment just grow and fester for 20 years until it ruins our friendship! |
Вместо того, чтобы позволять своей обиде расти и крепнуть в течении 20 лет, пока она не разрушит нашу дружбу. |
When are you going to stop letting people take advantage of you? |
Кристин, вы не должны позволять окружающим себя использовать. |
Always letting someone else take credit for your work. |
Всегда позволять кому угодно брать часть твоей работы |
So what happened to not letting a guy get in between us? |
Так что случилось с планом не позволять парням вставать между нами? |
I'm not letting her do anyhting! |
Я не собираюсь позволять ей что-то делать! |
And letting your wife twist her body like a snake every night isn't? |
А позволять своей жене крутить своим телом, как змея, каждый вечер, это ли не харам? |
But unlike you, I have no intention of letting it get in the way of my work. |
Но в отличие от вас, у меня нет намерения позволять таким вещам мешать работе. |
It's time I stop letting these primadonna manatees tell me what to do! |
Пора прекратить позволять этим прима-ламантинам указывать мне, что делать. |
If you keep letting your emotions dictate your behavior, you won't need to worry about being replaced. |
Если вы по-прежнему будете позволять своим эмоциям управлять своим поведением, вы можете не волноваться по поводу своей замены. |
Would you stop letting her call all the shots? |
Может уже прекратишь позволять ее командовать? |
If the Nationalists carry on letting Chen Yi do what he wants, ...there'll be problems in Taiwan. |
Если националисты и дальше будут позволять Чэнь И делать всё, что он хочет, в Тайване начнутся проблемы. |
We are meant to be taking care of her, not - not letting her skip school so that she can sit in the laps of old men. |
Мы должны заботиться о ней, не позволять пропускать школу и уж тем более разъезжать в тачках со стариками. |