| assisting in legislative and regulatory reform to promote e-government and e-commerce | содействие законодательной и нормативной реформе в целях поощрения электронного управления и электронной торговли |
| Work will aim at improving the legislative and regulatory environment as well as market practices. | Усилия будут направлены на совершенствование законодательной и нормативной базы страхования, а также рыночной практики. |
| Active work is being carried out in Ukraine to create a national legislative and regulatory basis for sporting activities. | В Украине проводится активная работа по созданию национальной законодательной и нормативной базы спортивной деятельности. |
| These approaches should be supported by an enabling legislative and institutional framework that includes secure rights and access to land. | Осуществлению этих подходов должно способствовать принятие нормативной законодательной и институциональной базы, включая гарантированные права и доступ к земле. |
| The process began with legislative and strategy development, monitoring, and improvements to systems in protected areas. | Этот процесс начался с разработки нормативной базы и стратегий, налаживания контроля и совершенствования систем охранных зон. |
| National strategies and action plans can be an important first step towards stronger legislative and policy frameworks. | Национальные стратегии и планы действий могут стать первым важным шагом в формировании более прочной законодательной и нормативной базы. |
| Armenia has come a long way in producing the legislative and regulatory framework for national nuclear regulation. | Армения прошла большой путь в деле создания законодательной и нормативной базы, регулирующей национальную ядерную деятельность. |
| Belarus has an effective legislative base governing social relations in the field of education. | Республика Беларусь располагает эффективной нормативной правовой базой, регулирующей общественные отношения в сфере образования. |
| Most important was to have a good legislative and standards basis for the monitoring system. | Наиболее важным условием является наличие эффективной законодательной и нормативной основы для системы мониторинга. |
| He also reported on positive legislative developments in North America and commended Canada on surpassing its resettlement target. | Он также сообщил о позитивных сдвигах в плане разработки нормативной базы в Северной Америке и выразил признательность Канаде за превышение ее контрольного показателя по числу переселенцев. |
| The principle of non-discrimination is applied through legislative and regulatory measures: | Этот принцип применяется в рамках ряда мер, принятых в законодательной и нормативной области: |
| Strengthening inclusive broadcast programming and facilitating policy, legislative and regulatory frameworks are preliminary steps for achieving progress in this regard in developing countries and the least developed countries. | Первыми шагами для достижения прогресса в этой сфере в развивающихся и наименее развитых странах являются развитие программ инклюзивного вещания и содействие созданию директивной, законодательной и нормативной базы. |
| Pakistan has taken several legislative, organizational and administrative steps to augment the safety and security of our nuclear installations, facilities, materials and regulatory framework. | Пакистан предпринял ряд законодательных, организационных и административных шагов по повышению безопасности и защиты своих ядерных объектов, установок, материалов, а также укреплению своей нормативной базы. |
| The envisaged outcome consists of a number of concrete measures which typically are taken within the context of a legislative or regulatory framework. | Искомый результат состоит в принятии ряда конкретных мер, как правило, в рамках законодательной или нормативной базы. |
| However, work is under way in the Republic of Serbia on creating an adequate legislative and economic framework to enable the ratification of the Convention. | Вместе с тем в Республике Сербия ведется работа по формированию достаточной законодательной и экономической нормативной базы, которая обеспечит возможность ратификации Конвенции. |
| An important related aspect is the ongoing regulatory reform, seeking to improve the legislative processes and institutions; (c) The reform of the functioning of public administration. | Параллельно с этим осуществляется важная реформа в нормативной области, которая призвана усовершенствовать законодательные процессы и учреждения; с) Реформа функционирования системы государственного управления. |
| (a) Review of the legislative and regulatory basis of water resources assessment; | а) пересмотр законодательной и нормативной основы проведения оценки водных ресурсов; |
| Provide a short description of your legislative and regulatory framework, including specific regulatory measures to: | Просьба представить краткое описание законодательной и нормативной основы вашей страны, включая конкретные нормативные меры, направленные на: |
| From the regulatory standpoint, progress in the protection of human rights requires a legislative effort comprising: | С нормативной точки зрения для обеспечения прогресса в деле защиты прав человека необходимы следующие законодательные меры: |
| (a) Promotion of the establishment of the necessary legislative and regulatory frameworks to facilitate investment in the telecommunications sector; | а) содействие созданию необходимой законодательной и нормативной базы в целях содействия инвестированию в сферу телекоммуникаций; |
| The Law on the Control of Atmospheric Pollution No. 70/91 and regulations under it constitute the legislative and regulatory framework for air pollution abatement. | Кипр. Законодательной и нормативной основой деятельности в области борьбы с загрязнением воздуха является Закон об ограничении атмосферного загрязнения Nº 70/91 и изданные в дополнение к нему нормативные положения. |
| Reviewing the legislative, legal and regulatory structure in line with the country's economic and development progress; | пересмотр законодательной, нормативной и регулятивной системы с учетом достигнутого страной экономического прогресса и уровня развития; |
| ACoG will achieve its aim by promoting the adoption of best practice national regulatory, administrative and legislative policies and practices that address the threat of local precursor diversion. | ГСГА будет стремиться к достижению своей цели путем содействия принятию на основе оптимальных видов практики внутренней нормативной, административной и законодательной политики и практики, которые учитывают угрозу утечки местных прекурсоров. |
| This principle is the foundation of the legislative and normative legal basis of the country and does not permit any discrimination on grounds of gender. | Этот принцип является основой законодательной и нормативной правовой базы страны, не допускающей дискриминации по признаку пола. |
| Strengthen the legislative and regulatory framework and its enforcement and monitoring mechanism to ensure sound management of the security sector | Укрепление законодательной и нормативной основы и механизма осуществления надлежащего управления сектором безопасности и контроля за ним |