Can't you just pretend to be my fiance for one night until she leaves tomorrow? |
Ты можешь просто притвориться моим женихом на одну ночь, пока она не уедет завтра? |
"I will be free if the Babaji leaves." |
"Пока Бабаджи не уедет, не будет мне свободы" |
At least until Kate leaves. |
Хотя бы, пока Кейт не уедет. |
The bus leaves in - it leaves in 20 minutes. |
Автобус отправляется в... он уедет через 20 минут. |
If she leaves, she leaves. |
Если она уедет - значит она уедет. |
Call me if she leaves. |
Позвони, если уедет. |
She leaves at the end of the month. |
Она уедет в конце месяца. |
What if Michael really leaves? |
Что, если Майкл действительно уедет? |
She leaves in a month |
Она уедет в конце месяца. |
What if he leaves? |
Что если он уедет? |
before Becca leaves for New York. |
Провести одну последнюю бесонную ночь перед тем, как Бекка уедет в Нью-Йорк. |
Natasha understands too that she loves this man, but Gushchin leaves, and not daring to associate with her fate. |
В конце концов Наташа тоже поймет, что любит этого человека, но Гущин уедет и - не вернётся, так и не решившись связать с ней свою судьбу. |
Despite constantly harassing him, Randal insists that after Dante leaves for Florida, Elias will be Randal's new best friend. |
Рэндэл настаивает, на том что после того, как Данте уедет во Флориду, Элиас будет его новым лучшим другом. |
He leaves, you can buy a welcome mat. |
Вот он уедет, тогда и начинай выбирать придверный коврик. |
I'm trying to remind you that it's your responsibility to help us restore her to Vandamm's good graces until he leaves the country tonight. |
Я хочу напомнить вам, что ваше дело восстановить её в милости Вандамма, вплоть до момента, когда он уедет из страны. |
A bunch of almonds, two thrushes, a basket of figs... so that when he leaves, he'll sell the farm to you, no one else. |
Бери с собой миндаль, пакетик инжира, парочку дроздов. А потом, когда он уедет, - он передаст ферму тебе, а не другому. |
Before Eom Gi Hun leaves they will not detonate the bomb |
Пока Ён Гихун не уедет, операция не начнётся. |
He needs to take care of the bodies to buy himself a little time... but as soon as he leaves, it's over. |
Ему надо спрятать тела, но как только он уедет, все кончится. |
I am staying in this house until the Lieutenant Governor leaves town. |
Я останусь в этом доме до тех пор, пока вице-губернатор не уедет из города |
We are just faking it for a couple of more days until he leaves, all right? |
Мы просто притворяемся еще пару дней, пока он не уедет, ладно? |
Who leaves a country packed with ponies to go to a non-pony country? |
Кто уедет из страны набитой пони в страну без пони? |
So, please, please, please, please, can we just keep this under wraps for two more days till she leaves for Europe? |
Пожалуйста, Давай подержим это в секрете еще пару дней, пока она не уедет в Европу? |
Look, all I'm saying is that... (SIGHS) If I tell her now before she leaves, |
Слушай, я просто хочу сказать... если я скажу ей сейчас, до того, как она уедет, у меня не будет и минутки покоя. |