He drags her all the way to the Alps, then leaves her in the hotel room sitting there for some French girl he met on the gondola. |
Он протащил ее до самых Альп, затем оставил ее торчать в номере отеля ради какой-то француженки, которую повстречал на гандоле. |
We hope only that he leaves us |
Мы хотели, чтоб он оставил нас в покое. |
Now, he attacked Carrie two weeks ago, didn't kill her, leaves her alive |
Он напал на Кэрри две недели назад, но не убил ее, оставил в живых. |
Whitney at first refused, but when she tells Roger about her father, Roger leaves her, afraid that her connections to a known criminal would hamper a political career. |
Уитни сначала отказалась, но, когда она сказала Роджеру о своем отце, он оставил её, боясь, что её родство с известным преступником будет мешать его политической карьере. |
Assistant Professor Dr. Korn connects the professor's head to the solution, and leaves the body in the car, ignites the car and throws it off the road outside the city. |
Ассистент профессора доктор Корн подключил голову профессора к раствору, а тело оставил в автомобиле, автомобиль поджёг и сбросил с дороги за городом. |
But now he leaves me with instructions to place a classified ad, - you guys show up, the FBI? |
Но когда он оставил меня с инструкцией разместить объявление в газете, появились вы, ФБР? |
I mean, he's in the system, and he leaves his DNA at the scene? |
Несмотря на то, что он в системе, он оставил ДНК на месте преступления? |
Leaves his keys for me in case of emergencies. |
Оставил мне ключи на всякий случай. |
Leaves me high and dry with two little ones and a dry-cleaning store. |
Оставил меня с носом и с двумя малютками и химчисткой. |
Leaves his key for me, so... |
Оставил мне ключи на всякий случай. |
YOUR GRANDPA GETS SICK, DOESN'T TELL ANYONE, AND WHEN HE DIES, HE LEAVES YOU A ROCK WITH A HIDDEN MAP ON IT |
Твой дедушка заболел, не говоря никому, умирая, оставил камень, на котором карта, и которая скорей всего, никуда не ведет. |
He leaves such huge boots to fill. |
Он оставил нам огромную ношу. |
The interesting thing is the word it leaves behind. |
Интересное послание оставил этот дух. |
Umebayashi leaves his post. |
Умебаяши оставил свой пост. |
He leaves all of this behind. |
Он оставил все это. |
And Delaney's will leaves him everything. |
И Дилейни оставил ему всё. |
He leaves us alone this way. |
Он оставил нас в покое |
He leaves some students here. |
Он оставил некоторых студентов здесь. |
Spartacus leaves but one path. |
Спартак оставил лишь один путь. |
As my father now leaves me. |
Как и мой отец не оставил его мне. |
Maybe someone that leaves a blood trail. |
Может быть тому, кто оставил эти окровавленные следы? |
He leaves because there is no hope. |
Он оставил нас, потому что надежды нет. |
At the close of the millennium, the entire world is clamouring for a lasting peace that leaves no room for war. |
В конце тысячелетия все человечество настойчиво требует такого прочного мира, который не оставил бы места войнам. |
But he leaves me no choice. |
о он не оставил мне другого выбора. |
Significant progress has been made, and we are working to ensure that the European Year leaves a lasting and meaningful legacy for the future. |
Достигнут значительный прогресс, и мы стремимся к тому, чтобы Европейский год волонтеров оставил после себя долгосрочное и значимое наследие для будущего. |