| He drags her all the way to the Alps, then leaves her in the hotel room sitting there for some French girl he met on the gondola. | Он протащил ее до самых Альп, затем оставил ее торчать в номере отеля ради какой-то француженки, которую повстречал на гандоле. |
| We hope only that he leaves us | Мы хотели, чтоб он оставил нас в покое. |
| Now, he attacked Carrie two weeks ago, didn't kill her, leaves her alive | Он напал на Кэрри две недели назад, но не убил ее, оставил в живых. |
| Whitney at first refused, but when she tells Roger about her father, Roger leaves her, afraid that her connections to a known criminal would hamper a political career. | Уитни сначала отказалась, но, когда она сказала Роджеру о своем отце, он оставил её, боясь, что её родство с известным преступником будет мешать его политической карьере. |
| Assistant Professor Dr. Korn connects the professor's head to the solution, and leaves the body in the car, ignites the car and throws it off the road outside the city. | Ассистент профессора доктор Корн подключил голову профессора к раствору, а тело оставил в автомобиле, автомобиль поджёг и сбросил с дороги за городом. |
| But now he leaves me with instructions to place a classified ad, - you guys show up, the FBI? | Но когда он оставил меня с инструкцией разместить объявление в газете, появились вы, ФБР? |
| I mean, he's in the system, and he leaves his DNA at the scene? | Несмотря на то, что он в системе, он оставил ДНК на месте преступления? |
| Leaves his keys for me in case of emergencies. | Оставил мне ключи на всякий случай. |
| Leaves me high and dry with two little ones and a dry-cleaning store. | Оставил меня с носом и с двумя малютками и химчисткой. |
| Leaves his key for me, so... | Оставил мне ключи на всякий случай. |
| YOUR GRANDPA GETS SICK, DOESN'T TELL ANYONE, AND WHEN HE DIES, HE LEAVES YOU A ROCK WITH A HIDDEN MAP ON IT | Твой дедушка заболел, не говоря никому, умирая, оставил камень, на котором карта, и которая скорей всего, никуда не ведет. |
| He leaves such huge boots to fill. | Он оставил нам огромную ношу. |
| The interesting thing is the word it leaves behind. | Интересное послание оставил этот дух. |
| Umebayashi leaves his post. | Умебаяши оставил свой пост. |
| He leaves all of this behind. | Он оставил все это. |
| And Delaney's will leaves him everything. | И Дилейни оставил ему всё. |
| He leaves us alone this way. | Он оставил нас в покое |
| He leaves some students here. | Он оставил некоторых студентов здесь. |
| Spartacus leaves but one path. | Спартак оставил лишь один путь. |
| As my father now leaves me. | Как и мой отец не оставил его мне. |
| Maybe someone that leaves a blood trail. | Может быть тому, кто оставил эти окровавленные следы? |
| He leaves because there is no hope. | Он оставил нас, потому что надежды нет. |
| At the close of the millennium, the entire world is clamouring for a lasting peace that leaves no room for war. | В конце тысячелетия все человечество настойчиво требует такого прочного мира, который не оставил бы места войнам. |
| But he leaves me no choice. | о он не оставил мне другого выбора. |
| Significant progress has been made, and we are working to ensure that the European Year leaves a lasting and meaningful legacy for the future. | Достигнут значительный прогресс, и мы стремимся к тому, чтобы Европейский год волонтеров оставил после себя долгосрочное и значимое наследие для будущего. |