Английский - русский
Перевод слова Least
Вариант перевода В наименьшей степени

Примеры в контексте "Least - В наименьшей степени"

Примеры: Least - В наименьшей степени
Figures show that in general, the group that participates the least in decision-making processes is young people. Статистика говорит о том, что в целом именно молодежь в наименьшей степени участвует в процессах принятия решений.
Overall, affected country Parties are most satisfied with timeliness, less with adequacy and least with predictability. Если говорить в целом, то затрагиваемые страны - Стороны Конвенции больше всего удовлетворены своевременностью, в меньшей степени адекватностью и в наименьшей степени предсказуемостью получаемой помощи.
The food and climate crisis are having the most detrimental impact on those least able to bear such burdens. Продовольственный и климатический кризисы особенно пагубно сказываются на жизни тех, кто в наименьшей степени способен выдержать это бремя.
Climate change currently poses a significant challenge, especially to the poor, who are least equipped to adapt. Большой проблемой современности является изменение климата, особенно для неимущих слоев населения, которые в наименьшей степени имеют возможности для адаптации.
Those who have done the least to cause the problem bear the gravest consequences. Те, кто в наименьшей степени способствовал возникновению этой проблемы, несут наиболее тяжкие последствия.
Small island developing States such as Maldives contributed least to, but were threatened most by, global warming. Малые островные развивающиеся государства, к числу которых относятся и Мальдивские Острова, в наименьшей степени способствовали глобальному потеплению, но могут пострадать от него больше других.
He also stressed that climate change has a disproportionate impact on the poorest regions because they are least able to adjust to new conditions. Он также подчеркнул, что изменение климата оказывает несоразмерное воздействие на жителей самых бедных районов, поскольку они в наименьшей степени способны приспосабливаться к новым условиям.
At times there are new emerging requirements; the Mission suspends a training programme which could least affect the Mission Иногда возникают новые потребности; Миссия приостанавливает осуществление такой программы профессиональной подготовки, которая в наименьшей степени может повлиять на функционирование Миссии
Among men, this risk follows a social gradient, the most privileged social categories being the least concerned. У мужчин этот риск зависит от социального статуса, поскольку лица, относящиеся к самым обеспеченным слоям населения, подвержены ему в наименьшей степени.
Despite their contribution to GDP, the rights of female domestic workers are the least well protected. Несмотря на немалый вклад, который эта категория трудящихся вносит в формирование ВВП, права этих лиц защищены в наименьшей степени.
The area where women in the Republic have been least able to realize their potential as skilled administrators and mediators is the diplomatic service. Областью, в которой женщины республики в наименьшей степени смогли реализовать свой конструктивный потенциал как умелых управленцев и посредников, является дипломатическая деятельность.
For many different reasons, the Czech Republic belongs to the countries least affected by this epidemic scourge in both the European and the global perspective. В силу ряда разных причин Чешская Республика принадлежит к странам, в наименьшей степени затронутым этим эпидемическим бедствием как среди европейских стран, так и в глобальной перспективе.
These countries are handicapped by severe structural, economic and social constraints, and are least equipped to take advantage of existing and emerging opportunities. Эти страны сталкиваются с серьезными структурными, экономическими и социальными проблемами и в наименьшей степени подготовлены к использованию существующих и возникающих возможностей.
Like many others in the African region, but unlike their counterparts in developed countries, Ghanaian young people benefit the least from today's globalization. Как и в других африканских странах, молодежь Ганы, в отличие от молодежи развитых стран, в наименьшей степени пользуется плодами сегодняшней глобализации.
It was ironic that the most severely affected populations resided in those countries that were least responsible for causing that situation. Парадоксально, но в наибольшей степени затронутые народы проживают в странах, которые в наименьшей степени виноваты в создании такого положения.
The forecasts for these economies have been revised the least, although they did not escape the downward revisions either. Прогнозы по этим странам пересматривались в наименьшей степени, хотя и в отношении этих стран пересмотр был произведен в сторону понижения.
It is unhealthy in an economy that the investment decisions of entrepreneurs should be motivated by tax considerations, and the national economic interest is least served in such a situation. Когда инвестиционные решения предпринимателей мотивируются налоговыми соображениями, это оказывает нездоровое воздействие на экономику и в наименьшей степени отвечает национальным экономическим интересам.
The poorest population groups are also shown to be those least often covered by vaccination campaigns although they are the ones most exposed to disease. Приводятся также свидетельства того, что зачастую беднейшие слои населения в наименьшей степени охвачены кампаниями вакцинации, между тем как они в наибольшей мере подвержены болезням.
By bringing together public and private partners to expand access - particularly in poor communities least likely to benefit from technology - affordable programmes are conceived that suit the needs of individual countries. Наряду с обеспечением объединения усилий государственных и частных партнеров по расширению доступа к технологиям - особенно в бедных общинах, которые, как правило, в наименьшей степени пользуются выгодами технологий, - разрабатываются доступные программы, отвечающие потребностям отдельных стран.
They contribute least to the problem but are most affected by climate change. Они в наименьшей степени влияют на изменение климата, но в наибольшей степени страдают от него.
The penalty least affecting the accused and his/her family shall be applied, provided that it proves to be effective. Применяется наказание, которое в наименьшей степени наносит ущерб обвиняемому и его семье, при условии, что оно является действенным.
The consequences of global warming could more seriously affect the poorer regions, which are those least to blame for the problem. Последствия глобального потепления могут более серьезно сказаться на более бедных регионах, которые в наименьшей степени повинны в существовании этой проблемы.
Accordingly, instead of doing what was right, most Member States did only what was least likely to provoke a severe reaction from a powerful Member State. Поэтому вместо того, чтобы поступать правильно, большинство государств-членов делают лишь то, что может в наименьшей степени спровоцировать жесткую реакцию со стороны могущественного государства-члена.
At the same time, these are the countries that have contributed the least to the problem. В то же время это именно те страны, которые в наименьшей степени способствовали возникновению этой проблемы.
Some progress had been made in 2006 on reviewing the IMF quotas of those countries whose quotas were least reflective of their economic significance. В 2006 году был достигнут некоторый прогресс в вопросе пересмотра квот МВФ для тех стран, квоты которых в наименьшей степени отражают их экономический вес.