Английский - русский
Перевод слова Learn
Вариант перевода Обучения

Примеры в контексте "Learn - Обучения"

Примеры: Learn - Обучения
We are already seeing car companies like Volvo designing cars differently with HoloLens; universities like Case Western redefining the way medical students learn; and my personal favorite, NASA is using HoloLens to let scientists explore planets holographically. Мы уже видим, как автомобильные компании, например «Вольво», создают автомобили по-другому с помощью HoloLens, университеты, например Кейс Вестерн, совершенствуют методы обучения медиков; и мой любимый пример: НАСА используют HoloLens для того чтобы учёные исследовали планеты с помощью голограмм.
Children and adults alike learn most effectively in their first languages. Процесс обучения детей и взрослых наиболее эффективен, когда обучение ведется на первом языке.
The main aim of the Centre is to select gifted young people to study and learn a profession at a foreign institute of further education. Главной целью данного учреждения является отбор одаренной молодежи для обучения и получения профессий высших учебных заведений зарубежных государств.
You are expected to do learn by yourself with e-training. В условиях электронного обучения ожидается, что сотрудники учатся самостоятельно.
I wanted to have them be immersed and learn the feeling of learning through their bodies. Я хотел, чтобы они погрузились и познали чувство обучения действием.
Denmark promotes a co-education policy in which bilingual and monolingual children learn together. Дания поощряет программу совместного обучения, при которой двуязычные и одноязычные дети учатся вместе.
It is also important that future professionals learn during their studies how to recognise signs of violence in the domestic environment and take appropriate action. Не менее важно, чтобы будущие специалисты в процессе обучения получали необходимые знания в целях выявления признаков насилия на бытовой почве и принятия надлежащих мер.
The Early Intervention Service provides specialist support for children with a developmental or learning delay, or a behaviour or communication difficulty that significantly impacts their ability to participate and learn. Служба раннего реагирования предоставляет специалистов для поддержки детей с задержками развития или обучения, или испытывающих поведенческие или коммуникативные трудности, существенно влияющие на их способность жить в обществе и учиться.
To achieve this, attention must be paid to the humanization and internalization of feedback since better organizational learning is possible if individuals in an organization learn their own lessons. Для этого необходимо уделять внимание гуманизации и интернализации учета результатов оценки, поскольку улучшение процесса обучения на организационном уровне возможно, если сотрудники организации учатся на собственном опыте.
In some examples, communities have adapted traditional ways of learning to allow community members to systematically learn and teach indigenous cultures and traditions in an everyday setting. В некоторых случаях общины адаптировали традиционные способы обучения для того, чтобы позволить своим членам систематически изучать и преподавать культуру и традиции коренных народов в повседневной обстановке.
The learning paradigm of progressive learning, is independent of the number of class constraints and it can learn new classes while still retaining the knowledge of previous classes. Парадигма обучения прогрессивного обучения не зависит от числа ограничений на классы и может обучать новые классы, удерживая знания предыдущих классов.
We are taking what we develop and learn in the large and applying it in the small to the classroom, to create a blended model of learning. Мы пользуемся тем, что совершенствуем и узнаем в целом, применяя всё это в малом, в аудитории, создавая таким образом смешанную модель обучения.
The term "bilingual children" in Denmark means children with another mother-tongue than Danish and who do not learn Danish until their first contact with the surrounding community or possibly through instruction at school. Под "двуязычными детьми" в Дании понимаются дети, для которых датский язык не является родным и которые не изучают его до первого контакта с общиной, в которой они проживают, или, возможно, в рамках школьного обучения.
Observers for Governments and non-governmental organizations mentioned the positive action taken by States to ensure that minorities could learn their mother tongue and have instruction in their mother tongue, while others referred to certain restrictions in the exercise of this right. Наблюдатели от правительств и неправительственных организаций упомянули о позитивных мерах, принимаемых государствами, для обеспечения того, чтобы меньшинства могли изучать свой родной язык и иметь возможности для обучения на своем родном языке; в то же время были приведены случаи некоторых ограничений в осуществлении этого права.
Japan is promoting policies to establish a lifelong learning society where people can learn at any stage of life, can freely select and participate in opportunities for study and can have the results of their learning appropriately evaluated. В Японии проводится политика, направленная на создание общества непрерывного обучения, в котором его члены могли бы учиться на любом этапе своей жизни, свободно выбирать и изучать интересующие их предметы и сдавать соответствующие экзамены.
However, during the training, the judge candidates also learn and exchange opinions on legal principles as well as human rights protection, including economic, social and culture rights as acknowledged in the Constitution and other legal documents. Однако в процессе обучения кандидаты на должности судей также изучают и обсуждают правовые принципы и вопросы защиты прав человека, включая экономические, социальные и культурные права, закрепленные в Пакте и других нормативных документах.
It will also be very useful for the teachers participating in the project to master the new techniques, since they will acquire additional knowledge as well as learn new teaching methods for their subjects based on the use of remote sensing and GIS. Учителям, участвующим в этом проекте, также будет очень полезно ознакомиться с новыми технологиями, поскольку они при этом приобретут дополнительные знания и освоят новые методы обучения по предметам, основанным на использовании дистанционного зондирования и ГИС.
In-school feeding reduces short-term hunger, contributes to alleviating nutritional deficiencies, helps children concentrate and learn and provides an entry point and logistical capacity for other interventions, such as HIV/AIDS prevention, nutrition education, hygiene and sanitation. Программы школьного питания сокращают масштабы голода в краткосрочной перспективе, содействуют решению проблем недостаточного питания, позволяют детям сосредоточиться на процессе обучения и служат отправной точкой и механизмом осуществления других мер, таких, как предупреждение ВИЧ/СПИДа, просветительская работа по вопросам питания и санитарно-гигиенические мероприятия.
The objective is consistent and systematic guidance targeting not only language skills - the children should learn enough Czech to cope with the elementary school requirements - but also social adjustment; Цель заключается в организации систематического и последовательного процесса обучения с упором не только на языковые навыки (дети должны достаточно хорошо владеть чешским языком для прохождения программы начальной школы), но и социальную адаптацию;
Systematic ongoing education of police officers was also of vital importance: police officers must have social skills, learn constitutional values and be acquainted with the situation and culture of minorities (study programmes in the countries of origin of certain minorities were planned). Важнейшее значение имеет также постоянное и систематическое повышение квалификации сотрудников полиции: полицейские должны обладать необходимыми социальными знаниями, изучать заложенные в Конституции ценности и иметь представление о жизни и культуре меньшинств (предусмотрены программы обучения в странах происхождения некоторых меньшинств).
In addition, local curriculum must be suitably designed to fit the needs of students and the localities in which they live and learn Кроме того, местные программы обучения должны быть разработаны таким образом, чтобы отвечать потребностям учащихся и общин, в которых они живут и учатся.
The students learn in a multilingual environment and there is a transition process, developed in 2008, to help them progress from community-based learning to advanced levels at the Nova Scotia Community College, as they work towards a Nova Scotia High School Graduation Diploma for Adults. Обучение проводится в многоязычной среде; учащиеся проходят вводный курс, разработанный в 2008 году, который помогает им перейти от обучения общинного уровня на более высокие уровни Общинного колледжа Новой Шотландии, чтобы впоследствии получить диплом об окончании средней школы Новой Шотландии для взрослых.
English is the normal language of instruction, but all students learn French or Spanish as well, with the other official United Nations languages and German, Italian and Japanese within the curriculum. Основным языком обучения является английский, однако все учащиеся также изучают французский или испанский язык, причем в учебную программу включены другие официальные языки Организации Объединенных Наций, а также немецкий, итальянский и японский языки.
Beyond the traditional curriculum-related questions of what to teach (learning content) and how to teach it (teaching/learning methods), the question is increasingly becoming when and where to teach and learn. Помимо традиционных вопросов, относящихся к программе обучения - чему учить (содержание обучения) и как учить (методы преподавания/приобретения знаний), - все чаще встает вопрос где и когда преподавать и обучаться.
The indicators and the reporting mechanism are meant not "to compare" but rather to enable countries of the region to "learn and develop" in the area of ESD, so that the region becomes a "learning region". Индикаторы и механизм отчетности предназначены не для "проведения сопоставлений", а для предоставления странам региона возможностей "обучаться и развивать деятельность" в области ОУР, с тем чтобы этот регион превратился в "регион обучения".