We must stay true to our intentions, learn our lessons. |
Мы должны оставаться верными нашим намерениям, извлечь из этого уроки. |
'cause he might learn a lesson. |
'причина он мог бы извлечь урок. |
One day, Romania might actually learn this lesson. |
Однажды, Румыния может в действительности извлечь этот урок. |
SEOUL - East Asia could learn two valuable lessons from the eurozone crisis. |
СЕУЛ - Восточная Азия может извлечь два ценных урока из кризиса еврозоны. |
But the world - and the US in particular - might also learn some lessons. |
Но мир - и Соединенные Штаты в особенности - тоже могли бы извлечь некоторые уроки. |
We all suffered a loss here, but we should learn a lesson from this. |
Мы все здесь кого-то потеряли, но мы должны извлечь из этого урок. |
You can learn a lot in Venice. |
Можно извлечь из этого много полезного. |
We should learn a lesson from all of these coincidences. |
Нам следует извлечь урок из этих совпадений. |
The international community should learn a lesson from its repeated failures, particularly in Somalia, Rwanda, and Bosnia and Herzegovina. |
Международному сообществу следует извлечь уроки из неудач, повторившихся, в частности, в Сомали, Руанде, Боснии и Герцеговине. |
Today, on the threshold of a new millennium, we must learn the right lessons from the experiences gained over the last 50 years. |
Сегодня на пороге нового тысячелетия мы должны извлечь правильные уроки из опыта, накопленного за последние 50 лет. |
In taking stock of developments in the former Yugoslavia, we can learn some important lessons. |
Подводя итоги событиям в бывшей Югославии, мы можем извлечь некоторые важные уроки. |
We cannot change the past, but we can learn its lessons. |
Мы не можем изменить прошлого, но мы можем извлечь из него уроки. |
We must learn the lessons of the United Nations operation in Somalia and considerably improve its effectiveness. |
Надо извлечь уроки из операции Организации Объединенных Наций в Сомали, серьезно повысить ее эффективность. |
From past history we should learn lessons for securing effective international control of armaments. |
Нам следует извлечь уроки из прошлого в интересах обеспечения эффективного международного контроля над вооружениями. |
The developed and developing countries must learn the lessons of the Seattle Ministerial Conference of WTO. |
Развитые и развивающиеся страны должны извлечь уроки из состоявшегося в Сиэтле совещания ВТО. |
Finally, we must learn several lessons from this affair. |
Наконец, нам надлежит извлечь из этого дела несколько уроков. |
We must learn the lessons of the Darfur peace agreement negotiations. |
Мы должны извлечь уроки из переговоров по Мирному соглашению по Дарфуру. |
This is a lesson we must learn in order to avoid its repetition. |
Таков урок, который мы должны извлечь с тем, чтобы не повторить ошибки. |
The Council could learn much from this experience. |
Совет мог бы многое извлечь из этого опыта. |
We should learn the lesson of Afghanistan and step in when it matters most. |
Мы должны извлечь уроки из афганского опыта и оказывать помощь в нужный момент. |
Countries could learn a great deal from the principles adopted by Colombia on investment liberalization and legal stability. |
Страны могут извлечь много полезного из принципов, на основе которых Колумбия осуществляла либерализацию инвестиций и обеспечивала правовую стабильность. |
The sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights represents an opportunity to highlight and celebrate achievements and learn lessons from failures. |
Шестидесятая годовщина Всеобщей декларации прав человека предоставляет возможность привлечь внимание к достигнутым успехам и торжественно их отметить, а также извлечь уроки из постигших нас неудач. |
We must immediately learn the lessons of the turmoil in the world financial markets. |
Мы обязаны безотлагательно извлечь уроки из потрясений, произошедших на финансовых рынках. |
Also, developing countries could learn lessons from the Japanese experience in the adjustment of its textile industry. |
Кроме того, развивающиеся страны могут извлечь уроки из японского опыта реорганизации текстильной промышленности. |
We could learn a lot from our friends in OPCW, from experience in WHO on disease outbreak surveillance food safety and bio chemical preparedness and response. |
Мы могли бы извлечь немало полезного из опыта наших партнеров в ОЗХО, а также того опыта, который накоплен ВОЗ в области контроля за вспышками эпидемий, пищевой безопасности и обеспечения готовности принятия ответных мер в связи с биохимическим воздействием. |