I feel that we ought to send someone over there to observe and learn. |
Думаю, надо туда кого-то послать для наблюдения и обучения. |
Students learn best by speaking and listening. |
Наилучшее средство обучения - говорить и слушать. |
Several frameworks have been suggested to describe the different ways in which students learn. |
Для описания способов обучения было предложено несколько концепций. |
Now, psychologists have developed several theories on how humans learn. |
Психологи разработали несколько теорий человеческого обучения. |
Over the last few years, studies in management science have focused on the processes by which organizations learn and mature. |
В течение нескольких лет главное внимание в исследованиях по вопросам управления уделялось процессам обучения и становления организаций. |
Information technologies offer unprecedented opportunities to communicate, learn and participate. |
Информационные технологии открывают беспрецедентные возможности для общения, обучения и участия. |
It includes learning by individuals, but recognizes that groups as a whole can learn. |
Оно включает обучение отдельных лиц, но признает возможность обучения и целых групп. |
However, the current international regimes governing intellectual property rights limit the opportunities for countries, particularly LDCs, to "learn by doing". |
Однако существующие международные режимы, регулирующие вопросы прав интеллектуальной собственности, ограничивают возможности стран, в особенности НРС, для "обучения в процессе практической деятельности". |
There are also "study fields", where interested women and girls can experiment and learn. |
Существуют также учебные поля, которые используются для проведения экспериментов и обучения заинтересованных женщин и девушек. |
The assistance that dropouts receive is designed to help them improve the way in which they develop and learn. |
Оказываемая помощь даст возможность этим несовершеннолетним улучшить их условия развития и обучения. |
It's a process called habituation and it's one of the most basic ways, as humans, we learn. |
Этот процесс называется «привыканием» и является одним из базовых способов обучения у людей. |
At the same time the federal museums and the Austrian National Library have intensified their cultural education programmes focussing on specific subjects to establish these institutions as places where children can learn. |
В то же время национальные музеи и Австрийская национальная библиотека расширяют свои культурно-образовательные программы, посвященные конкретным темам, с тем чтобы превратить эти учреждения в места обучения детей. |
A lesson learned from her own experience is the value of the creation of problem-solving pools of experts coming from different institutions in the developed and developing world to work and learn together. |
На основе собственного опыта она может сказать, что эффективные результаты приносит создание групп по решению проблем в составе экспертов из разных учреждений развитых и развивающихся стран в целях совместной работы и обучения. |
They are examples of actions which could serve as useful models from which others could learn and could adapt to their own situations. |
ЗЗ. Они служат примером тех действий, которые могут использоваться в качестве полезных моделей, предназначающихся для обучения других участников, которые могут адаптировать их к своему собственному положению. |
It provides an opportunity for intensified, multi-stakeholder action worldwide on the environmental risks to children's health that arise from the settings where they live, learn, play and sometimes work. |
Он открывает возможность для более активной многосторонней деятельности во всем мире по искоренению создающих опасности для здоровья детей окружающих их условий, формирующихся в среде их проживания, обучения, игры и иногда работы. |
(c) Achieving transformation, which serves to change in the way people learn and in the systems that support learning. |
с) реализация преобразований, которые служат целям изменения способов обучения людей и систем поддержки образования. |
Let it be known that I can do your work faster and better than any one of you without shedding a tear or breaking a sweat, but I don't because writing briefs and recommending arguments is how you learn. |
Давайте проясним: я могу делать вашу работу быстрее и лучше любого из вас, не обливаясь слезами и не истекая пОтом, но я этого не делаю, потому что написание резюме и подбор аргументов - это часть вашего обучения. |
Minors may only perform light work which is not physically very demanding, which is unlikely to damage their health or their physical and mental development, and which provides conditions in which they can learn and receive training. |
Несовершеннолетним может поручаться выполнение только легкой работы, не требующей значительных усилий и не представляющей угрозы для их здоровья, физического и умственного развития, а также обеспечивающей условия для обучения по специальности. |
Department heads have the authority to redeploy staff at the same level within the respective department so that they can learn new skills and maintain a certain level of institutional knowledge within the department. |
Руководители департаментов вправе перемещать сотрудников на том же уровне в рамках соответствующего департамента для обучения новым навыкам и для поддержания определенного уровня институциональных знаний в рамках департамента. |
Bursaries can be used to upgrade education, earn a degree/diploma/certificate or learn a trade. |
Стипендии могут быть использованы в целях повышения образовательного уровня, прохождения обучения на получение степени, диплома, свидетельства или профессии. |
The Agency has a Centre which helps Uzbeks who travel for work to other countries to adapt and learn what they need to know prior to their departure. |
При данном Агентстве по вопросам внешней трудовой миграции создан Центр предвыездной адаптации и обучения граждан, выезжающих за рубеж. |
My private time, my time to focus and learn and grow was being sliced in half by my new relationship. |
Мои новые отношения разрубили надвое моё личное время для обучения и развития. |
Middle school students become super sleuths as they learn and apply scientific investigation skills to solve a crime. |
Они позволяют приобретать навыки, обозначенные в образовательной программе как результаты обучения, изготавливая интересное и нужное изделие. |
It may be said in conclusion that farmer-scientist or pastoralist-scientist interaction is the best way to help all parties learn simultaneously. |
В заключение можно было бы отметить, что взаимодействие по линии ученые -фермеры или ученые - скотоводы представляется наиболее эффективным методом для одновременного взаимного обучения всех заинтересованных сторон. |
Metaphorical thinking is essential to how we understand ourselves and others, how we communicate, learn, discover and invent. |
Мыслить в терминах метафор необходимо для понимания самого себя и других, для общения, обучения, открытия и изобретения. |