Shiastu Massage Shiatsu A to Z: learn the true meaning of this massage so special. | Shiastu массаж шиацу А до Я: узнать истинное значение этого массажа такого особенного. |
Call me old-fashioned, but I like to start off with a cocktail or two, have dinner, maybe even learn the person's name. | Считайте меня старомодным, но мне нравится начинать знакомство с парочки коктейлей, ужина, может, даже с того, чтобы узнать имя. |
If you want me to make you a star, then I need to get to know you... learn who you are, who you love. | Если хочешь, чтобы я сделала тебя звездой, то мне нужно узнать тебя... кто ты, в кого ты влюблена. |
We might learn something unexpected. | Мы можем узнать что-нибудь неожиданное. |
It is here that you can learn the history of our company, access our online catalogue and see our products. | С помощью нашего сайта вы можете узнать историю нашей фирмы, воспользоваться нашим on-line каталогом и ознакомиться нашими артиклями. |
Prince Trystane must learn judgment if he is to rule one day. | Принц Тристан должен научиться правосудию, раз однажды он будет править. |
You can only learn democracy by doing it. | Демократии можно научиться, только созидая её. |
You ever consider maybe you could learn something from them? | Ты никогда не думала, что можешь чему-то у них научиться? |
how to take care of themselves, but also that, fundamentally, as with almost everything else, kids can learn this from any adult. | как соблюдать осторожность, но, пожалуй, самое важное - пока они дети, они могут научиться этому от кого-то взрослого. |
A person can't be taught anything - he/she can learn only him/herself. | Нельзя научить человека чему-либо - он может научиться только сам. |
In fact, I've made up my mind to find a career that I can learn and grow into. | Вообще, я решил найти себе работу, на которой я смогу учиться и развиваться. |
At the same time, schools must be transformed into safe places where girls can learn, participate, feel respected and develop confidence and self-esteem. | В то же время школы должны быть трансформированы в безопасные места, где девочки смогут учиться, участвовать в общественной жизни, ощущать уважение к себе и развивать уверенность и самоуважение. |
I'll learn cooking at school | Я буду учиться готовить в училище. |
Or will you learn? | Или ты будешь учиться? |
If people don't learn power, people don't wake up, and if they don't wake up, they get left out. | Если люди не будут учиться политике, если люди не очнутся, и если они не очнутся, они останутся в стороне. |
The key to good teaching, Mr Michaels is the willingness to always learn something new. | Ключ к хорошему преподаванию, мистер Майклс, это готовность всегда узнавать что-то новое. |
Its visitors can exchange ideas, learn and explore new aspects of photography. | Его посетители могут обмениваться идеями, узнавать и исследовать новые аспекты фотографии. |
What would I learn, how your solitaire game is going? | Что мне узнавать, как ваш пасьянс? |
You're supposed to come back again and again, learn and learn, and somehow, John, you just managed to bypass all the other bodies. | Предполагается, что ты возвращаешься, снова и снова, чтобы узнавать и познавать. А ты, Джон, как-то умудрился при этом оставаться в своем собственном теле. |
I have also been afforded many opportunities to visit indigenous communities and learn at first-hand their needs. | У меня также была возможность неоднократно посещать общины коренных народов и из первых рук узнавать об их потребностях. |
You'll help him learn his Kappa Tau history. | Вы поможете ему выучить историю Каппа Тау. |
He must learn Swedish if he stays here. | Он должен выучить шведский, если он здесь останется. |
I'm assuming that each of them is a teleaesthetic, enabling them to quickly learn our vernacular of English. | Я полагаю, что каждая из них телепат, Что позволило им быстро выучить разговорный английский. |
How am I supposed to save this city, when I can't even learn airbending? | Как я могу спасти город, хотя не могу даже мгаию воздуха выучить. |
Maybe Becca can learn some... | Может Бекка сможет выучить что-то, из... |
But tonight, you will learn my favorite, the box step. | Но сегодня вы начнете изучать мой любимй бокс степ. |
You learn Italian chocolate to me, not me Egypt sweets to you. | Ты должна изучать итальянский шоколад, а не египетские сладости. |
Belorusian, Lithuanian, Greek, Azeri and German children can learn their native language and national culture at Sunday schools established by the respective ethnic-cultural organizations. | Дети белорусской, литовской, греческой, азербайджанской и немецкой национальностей могут изучать свой родной язык и национальную культуру в воскресных школах, созданных соответствующими культурно-этническими организациями. |
In his opinion, Roma children should learn Roma as their mother tongue and Slovak as a second language. | По мнению оратора, дети рома должны изучать язык рома как родной язык, а словацкий язык - как второй язык. |
Nowadays the Government of Japan claims that its objective is to attain a multicultural society, yet it does not recognize the right to use and learn any Ryukyuan language within the public educational system. | Право окинавских народов на разработку официальной учебной программы в существующих учебных заведениях, в соответствии с которой учащиеся могли бы изучать свою собственную историю и культуру рюкюсцев, не гарантируется. |
If you learn Chinese well, you can go study in China. | Если вы будете учить китайский язык успешно, вы сможете обучаться в Китае. |
All you must learn it... all! | Все вы должны учить. Все. |
One of the basic propositions of the 1961 National Literacy Campaign sums up its essence: "Those who do not know must learn, and those who know must teach". | Один из главных лозунгов кампании борьбы с неграмотностью 1961 года в своей основе содержал призыв: "То, что не знаю, буду учить сам, а тому, что знаю, буду учить других". |
Beyond the traditional curriculum-related questions of what to teach (learning content) and how to teach it (teaching/learning methods), the question is increasingly becoming when and where to teach and learn. | Помимо традиционных вопросов, относящихся к программе обучения - чему учить (содержание обучения) и как учить (методы преподавания/приобретения знаний), - все чаще встает вопрос где и когда преподавать и обучаться. |
I'm trying to teach them, and you won't let them learn. | Я пытаюсь учить их, а ты не даёшь мне делать это. |
Those who choose to continue can learn the patterns of all four Phases of the technique, and can go on to become practitioners, and even teachers. | Те, кто решает углубить знания, могут изучить схемы всех четырех Фаз этой техники, и стать специалистами, или даже учителями. |
Specialized workers are sometimes given training in the parent companies or other TNC affiliates abroad where they can apply new techniques, experience different business cultures and learn foreign languages. | Отдельные специалисты иногда получают подготовку в головных компаниях или в других зарубежных филиалах ТНК, где они могут применить новые методы, познакомиться с иной деловой культурой и изучить иностранные языки. |
Can I just go to the gallery and learn something, if that's okay with you? | Я могу идти в галерею и изучить что-нибудь, если это возможно? |
Before Rip, you know, disappeared, he made me learn every inch of the Waverider, and of those inches, | Прежде чем Рип, ну, знаешь, исчез, он заставил меня изучить каждый сантиметр Вэйврайдера. |
The event is also being used as the basis for project work in schools across Glasgow which will allow pupils to research the Holocaust and learn why we must never allow these terrible events to happen again. | Оно также используется в качестве основы для осуществления проекта в школах Глазго, который даст возможность учащимся изучить Холокост и понять, почему мы должны сделать так, чтобы эти ужасные события никогда не случились вновь. |
You will learn not to give your horse next time... | Зато в другой раз будешь знать, как пускать в дом конокрада. |
But if they want to be bankers and lawyers and captains of industry, the most important lesson they could possibly learn is how to do a round-off. | Но если хотят быть банкирами, юристами или директорами, то единственное что они должны знать это как округлять числа. |
When you learn your ABC, the magic world of books will open up before you and bring you lot of joy. | Когда будешь знать весь алфавит, перед тобой откроется волшебный мир книг. |
Each trooper will learn this operation and know his mission to the detail. | Каждый боец должен изучить эту операцию и знать её в деталях. |
Then you'd learn it's no good to know the future | Вы бы поняли, что знать будущее - не так уж и хорошо. |
So who knows, maybe we can learn something. | Возможно, нам есть, чему у вас поучиться. |
You can learn something from me. | Тебе есть чему у меня поучиться. |
You really must learn the virtue of patience. | Вам следует поучиться добродетели терпения. |
I got great guys under my command, but every one of them could learn something from him. | У меня в подчинении лучшие парни, но каждый из них может кое-чему у него поучиться. |
You can learn a lot. | Там можно многому поучиться. |
The Council could learn much from this experience. | Совет мог бы многое извлечь из этого опыта. |
The sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights represents an opportunity to highlight and celebrate achievements and learn lessons from failures. | Шестидесятая годовщина Всеобщей декларации прав человека предоставляет возможность привлечь внимание к достигнутым успехам и торжественно их отметить, а также извлечь уроки из постигших нас неудач. |
Viet Nam believed that the United Nations should learn lessons from the successes as well as the failures of peacekeeping operations in order to discharge the responsibilities entrusted to it by Member States more effectively. | Вьетнам считает, что Организация Объединенных Наций должна извлечь уроки из успешных и неудачных операций по поддержанию мира, с тем чтобы более эффективным образом выполнять функции, возложенные на нее государствами-членами. |
These evaluations are expected to have an impact on the way the Committees manage their work programmes and to allow them to assess their own performance at the level of clusters of activities, learn lessons and draw appropriate conclusions. | Ожидается, что эти оценки окажут влияние на осуществление Комитетами своих программ работы и позволят им оценить свою собственную результативность на уровне областей деятельности, извлечь уроки и сделать соответствующие выводы. |
There is need to study countries which did not make regulatory changes as well as learn lessons from countries which have done well, e.g., China, India, Canada and Australia. | Необходимо изучить страны, которые не внесли изменений в систему регулирования, а также извлечь уроки из опыта стран, которые добились успехов, например Китая, Индии, Канады и Австралии. |
Or you could actually buckle down and learn the concepts. | Или ты можешь на самом деле взяться и понять эти вещи. |
Once the bomb squad's done clearing that house, I want to take another look at that device and see if there's anything else we can learn. | Когда отряд разминирования обыщет дом, я хочу еще раз взглянуть на бомбу и понять, есть ли еще что-то, что мы можем взять на вооружение. |
Here's a thing that some people just never learn. | Некоторые так никогда и не смогут понять - |
So in our lab, we're trying to understand these factors better, and many other groups are trying to understand, what are the true aging factors, and can we learn something about them to possibly predict age-related diseases? | В нашей лаборатории мы пытаемся лучше понять эти факторы, и многие другие научные группы пытаются понять, какие из факторов точно связаны со старением и можем ли мы узнать о них что-то, что поможет предсказать возрастные болезни? |
but you might learn something in highschool. | Тебе не обязательно это читать, но, может быть, ты сможешь понять. |
However, the current international regimes governing intellectual property rights limit the opportunities for countries, particularly LDCs, to "learn by doing". | Однако существующие международные режимы, регулирующие вопросы прав интеллектуальной собственности, ограничивают возможности стран, в особенности НРС, для "обучения в процессе практической деятельности". |
The Early Intervention Service provides specialist support for children with a developmental or learning delay, or a behaviour or communication difficulty that significantly impacts their ability to participate and learn. | Служба раннего реагирования предоставляет специалистов для поддержки детей с задержками развития или обучения, или испытывающих поведенческие или коммуникативные трудности, существенно влияющие на их способность жить в обществе и учиться. |
The students learn in a multilingual environment and there is a transition process, developed in 2008, to help them progress from community-based learning to advanced levels at the Nova Scotia Community College, as they work towards a Nova Scotia High School Graduation Diploma for Adults. | Обучение проводится в многоязычной среде; учащиеся проходят вводный курс, разработанный в 2008 году, который помогает им перейти от обучения общинного уровня на более высокие уровни Общинного колледжа Новой Шотландии, чтобы впоследствии получить диплом об окончании средней школы Новой Шотландии для взрослых. |
The epistemological learning aspect, or, as Suzuki called it, the "mother tongue" philosophy, is that in which children learn through their own observation of their environment, especially in the learning of their first language. | Гносеологический аспект обучения, или, как назвал его сам Судзуки, «родной язык» философии, заключается в том, что дети учатся, наблюдая за окружающим миром. |
The non-standard aspects of English spelling can be confusing - Writing Assistant can help children and youth learn efficiently via audio and text, streamlining their learning process. | Исключения в правилах английской орфографии могут любого сбить с толку; программа Writing Assistant может помочь детям оптимизировать процесс обучения при помощи аудио файлов и письменного текста. |
Seems like that's the only way men like you learn, through bloodshed. | Кажется, будто такого как ты только так и можно научить, через кровопролитие. |
Operatives can learn techniques such as the manufacture of explosives, the use of armaments, and ways to evade detection. | Используя Интернет можно научить боевиков, например, тому, как изготовить взрывчатые вещества, где и когда применять оружие и как не дать обнаружить себя. |
Electronics kits are very powerful in that they teach us how things work, but the constraints inherent in their design influence the way we learn. | Электронные модули очень сильны в том, что могут научить нас тому, как работают вещи, но определённые требования к дизайну влияют на наше познание. |
So what if we slap him in order that he may learn a lesson and behave himself? | Так что же случится, если мы ударим его, чтобы преподать ему урок и научить его вести себя, как подобает? |
These robots are of course not very useful in themselves, but they might teach us something about how we can build better robots, and perhaps how humans, animals, create self-models and learn. | Эти роботы, естественно, не очень полезны сами по себе, но они могут научить нас кое-чему о том, как мы можем делать лучших роботов, и, возможно, как люди и животные создают модели себя и учатся. |
This should help the Programme to assess the quality of service provided and learn lessons for the future. | Это должно помочь Программе оценивать качество предоставленных услуг и извлекать уроки для будущего. |
It is as if the universal conscience were no longer playing its role in shaping the behaviour of individuals, communities and States or in helping us learn the lessons of the past. | Похоже, что всеобщий разум больше не способствует формированию модели поведения людей, общин и государств и не помогает нам извлекать уроки из ошибок прошлого. |
At the same time, we should gain experience and learn lessons from these efforts, while identifying effective ways and best practices for enhancing the understanding, mutual trust and cooperation that can ensure concrete progress in this area. | В то же время мы должны накапливать опыт и извлекать уроки из этих усилий при одновременном определении эффективных путей и оптимальной практики укрепления взаимопонимания, взаимного доверия и сотрудничества, что может обеспечить достижение конкретного прогресса в этой области. |
Women's groups should learn business lessons from each other, collaborate on business projects, and when any woman is struggling to repay her loan help locate the solutions for her economic success. | Женские группы должны извлекать уроки предпринимательской деятельности из опыта друг друга, взаимодействовать в рамках проектов в области предпринимательской деятельности и в тех случаях, когда та или иная женщина сталкивается с затруднениями в плане выплаты своего займа, оказывать ей помощь в нахождении решений обеспечения экономического успеха. |
Regions may learn lessons from each other as different illicit trade routes ranging from drugs to plutonium, appear to spread their tentacles to encompass the globe. | Регионы могут извлекать уроки из опыта друг друга, по мере того, как различные пути незаконной торговли - от наркотиков до плутония, - похоже, опутывают весь земной шар. |
As regards relations with other nations, the general curriculum provides that children must learn that each nation has its own characteristics and its own culture, which must be appreciated and respected. | В части отношений с другими нациями общая программа предусматривает, что дети должны усваивать, что каждая нация имеет свои особенности и свою культуру, которые необходимо по достоинству ценить и уважать. |
This is because, every individual from different minority sub-groups may learn different gender roles in their respective societies which determine what is expected, allowed and valued in a woman/man in their respective socio-cultural contexts. | Это связано с тем, что каждый человек в разных подгруппах меньшинств может усваивать разные гендерные роли в соответствующем обществе, которые определяют, что именно ожидается, разрешается и ценится в женщине/мужчине в соответствующих социокультурных условиях. |
You will learn by the number! | Тебе усваивать все по порядку! |
I will learn the movements by heart... | Я буду заучивать движения на память... |
If that's true it's a lesson I'd rather not learn. | Если это правда, этот урок я не собираюсь заучивать. |
I won't learn their names. | Я не буду заучивать их имена. |
Detention for one week, and even; day you will learn four verses from the hymns. | Целую неделю будешь оставаться после уроков и заучивать каждый день 4 строфы из книги хораппов. |
Don't learn those lyrics just yet. | Я бы не стала торопиться заучивать слова прямо сейчас, доктор. |
It's how you will learn. | Так ты сможешь выучить язык |
Everyone thinks they can learn our language on the plane. | Каждый считает, что может выучить язык на борту самолёта. |
The project has developed a handbook to improve teaching methods of Lao language for Kummu people so that they can learn the language more rapidly. | В рамках проекта разработан справочник с целью совершенствования методов преподавания лаосского языка представителям народности кумму, с тем чтобы они могли быстрее выучить язык. |
In refugee camps in Nepal, separate classes were arranged for children with severe physical or mental disabilities at a disability centre, so they could receive specialized tuition and physiotherapy, learn sign language and play. | В лагерях беженцев в Непале были организованы отдельные занятия для детей с тяжелыми формами физической инвалидности или психическими заболеваниями в центре для инвалидов, где такие дети могли рассчитывать на специальное обучение и физиотерапию, выучить язык жестов и играть. |
He will help him learn the language. | Он поможет ему выучить язык. |