On the pages of this website you can learn a lot about me. | На страницах сайта вы сможете узнать многое обо мне. |
Everything else you can learn while you train her. | Всё остальное ты сможешь узнать, пока будешь её обучать. |
You know, experience something you haven't experienced before, oruh, learn somethingabout yourselves? | Ну, знаете, испытать что-нибудь, что вы еще не испытывали, или, узнать что-нибудь о себе? |
In this section, you can not just learn what is happening in the Republic of Moldova and in the world, you can also see it. | В этом разделе можно не просто узнать, а именно увидеть, что происходит в Республике Молдова и в мире. |
As an AU PAIR you can participate to daily life of families from different countries, you can learn customs of these great nations and to decide which are the priorities in your life. | основная обязанность является забота о детях, а именно дети станут для вас лучшими учителями иностранного языка. Как участник программы вы можете жить в принимающей семье и узнать их повседневный быт, став членом семьи, присматривая за подрастающим поколением и помогая в хозяйстве. |
So l thought I'd learn that. | Вот и подумал, научиться такому. |
MAN: That's okay, can't learn in the passenger seat. | Да все в порядке, невозможно научиться водить, сидя в пассажирском кресле. |
You could learn something from Navorski. | Ты мог бы кое-чему научиться у Наворского. |
And I think that we can learn some pretty amazing things by looking at how we do this. | И я думаю, смотря на это, мы можем научиться довольно удивительным вещам. |
Well, you must learn then. | Тогда ты должен научиться. |
The kid can't learn at public schools. | Ребенок не сможет учиться в городской школе. |
Industrial policies - in which governments intervene in the allocation of resources among sectors or favor some technologies over others - can help "infant economies" learn. | Промышленные политики - в них правительства вмешиаются при распределении ресурсов между секторами или отдают предпочтение некоторым технологиям перед другими - могут помочь развивающимся экономикам» учиться. |
This year also saw the elaboration of methodology handbooks that address the issues of equality and ethnic and gender equity. The handbooks are entitled "If we learn together and in the same conditions, we will have a better life". | В этом году были разработаны также методологические пособия под названием «Если мы будем учиться вместе и в равных условиях, наша жизнь будет лучше», в которые включены такие темы, как этническое и гендерное равенство и справедливость. |
But can they learn? | Но могут ли они учиться? |
How Will Tomorrow's Scientists Learn? | Как будут учиться будущие ученые? |
Its visitors can exchange ideas, learn and explore new aspects of photography. | Его посетители могут обмениваться идеями, узнавать и исследовать новые аспекты фотографии. |
It's through this kind of humbly curious communication that we begin to try and learn new things. | Это тот вид скромно-любопытного общения, посредством которого мы начинаем узнавать новые вещи. |
I was thrilled when I got to not only partake in that But also just learn as a fan about what was at play On the island. | Я был очень возбужден, когда понял, что не только буду участвовать в этом, но и также узнавать, как фанат, что же происходит на этом острове. |
They all had the freedom to share, listen and learn, which helped them to realize that they shared many perspectives on the post-2015 development agenda. | Каждый из них мог свободно обмениваться мнениями, слушать и узнавать, что способствовало осознанию ими общности их взглядов на многие аспекты программы развития на период после 2015 года. |
I have also been afforded many opportunities to visit indigenous communities and learn at first-hand their needs. | У меня также была возможность неоднократно посещать общины коренных народов и из первых рук узнавать об их потребностях. |
You cannot learn or recall anything outside of a sequence. | Вы не можете выучить либо вспомнить что-либо за пределами последовательности. |
Good to see you guys could learn a new word today... compromise. | Рад видеть, что вы смогли выучить новое слово... компромисс. |
There's only one way I'll truly learn and you know it. | Существует только один путь чтонибудь выучить и вы знаете это. |
Do you believe an old dog can learn new tricks, Detective? | Вы верите в то, что старый пес может выучить новые трюки, детектив? |
Can she learn the role in a week? | Она может выучить роль за неделю? |
You learn Italian chocolate to me, not me Egypt sweets to you. | Ты должна изучать итальянский шоколад, а не египетские сладости. |
This process, in many forms for which much experience is already available, aims to have all women, men, youth and children learn, know, and own, human rights, then plan to take the necessary actions, accordingly. | Этот процесс, по многим аспектам которого уже накоплен значительный опыт, направлен на то, чтобы побудить всех женщин, мужчин, молодежь и детей изучать права человека, знать их и располагать ими, а затем планировать и предпринимать необходимые соответствующие меры. |
And locally there you could build particle accelerators, and learn elementary particle physics, and chemistry, and so on. | Там вы сможете создавать ускорители частиц, и изучать физику элементарных частиц, и химию, и так далее. |
Get in here, we'll learn it together. | Давай, будем изучать вместе. |
Systematic ongoing education of police officers was also of vital importance: police officers must have social skills, learn constitutional values and be acquainted with the situation and culture of minorities (study programmes in the countries of origin of certain minorities were planned). | Важнейшее значение имеет также постоянное и систематическое повышение квалификации сотрудников полиции: полицейские должны обладать необходимыми социальными знаниями, изучать заложенные в Конституции ценности и иметь представление о жизни и культуре меньшинств (предусмотрены программы обучения в странах происхождения некоторых меньшинств). |
We must also learn... to accept it. | Мы так же должны учить... принять это обстоятельство. |
You have to do the work here, learn the song so that your voice can really be heard and there's nothing in the way of it. | Ты должна работать здесь, учить песню, чтобы твой голос действительно был услышанным и не было никаких преград. |
Go learn your state capitals. | Отправляйся учить свои столицы штата. |
You'll learn Japanese. | Ты будешь учить Японский. |
If you help me learn English, I'll help you learn Japanese. | Если ты поможешь мне учить английский, я помогу тебе учить японский. |
Just a scientific group, here to try and learn the technique of invisibility. | Просто научная группа, прибывшая сюда, чтобы опробовать и изучить технику невидимости. |
People really can learn a language with it. | Люди действительно могут изучить язык с его помощью. |
I must - must learn what? | Я должен- что должен изучить? |
Can we learn this Minecraft game to get around our kid's parental lock. | Мы что, не можем изучить эту игру в "Майнкрафт", чтобы обойти родительский пароль? |
Before Rip, you know, disappeared, he made me learn every inch of the Waverider, and of those inches, | Прежде чем Рип, ну, знаешь, исчез, он заставил меня изучить каждый сантиметр Вэйврайдера. |
We must, rather, focus on the different levels of development that exist in our several countries. We must learn their effects and find solutions for narrowing obvious disparities. | Мы должны заострить внимание на различных уровнях развития, которые существуют в разных странах, должны знать их последствия и найти решения для того, чтобы уменьшить очевидные несоответствия. |
As Under-Secretary of State John R. Bolton recently stressed, "Dictators around the world must learn that weapons of mass destruction do not bring influence, prestige or security - only isolation". | Как подчеркнул недавно заместитель госсекретаря Джон Болтон, "диктаторы во всем мире должны знать, что оружие массового уничтожения не приносит ни влияния, ни престижа, ни безопасности, а одну лишь изоляцию". |
I'll let you know what we learn. | Я дам знать, что выяснится. |
Then you'd learn it's no good to know the future | Вы бы поняли, что знать будущее - не так уж и хорошо. |
Rats play, but what you might not have known is that rats that play more have bigger brains and they learn tasks better, skills. | Крысы играют, но вы можете не знать, что те крысы, которые играют, у них размер мозга больше и они осваивают разные задачи быстрее, навыки. |
You could really learn something from them for the next time you feel like stealing millions. | Ты мог чему-нибудь у них поучиться на случай, если снова захочешь своровать миллионы. |
You know, your father could learn a few things from you. | Знаешь, твой отец мог бы кое-чему у тебя поучиться. |
You should learn that from me. | Тебе стоит этому поучиться у меня. |
My wife could learn something! | Моя жена могла бы у нее этому поучиться! |
The most sophisticated cultures can learn a great lesson from the indigenous communities, who have preserved intact the small world left to them by the conquest, a world where one can still detect the colonizers of today standing with laws and guns in their ambitious hands. | Самыё совершенные формы культуры могут многому поучиться у коренных народов, которые сохранили нетронутым этот маленький мир, оставленный им завоевателями, мир, где можно по-прежнему увидеть современных амбициозных колонизаторов, в руках которых законы и оружие. |
But the world - and the US in particular - might also learn some lessons. | Но мир - и Соединенные Штаты в особенности - тоже могли бы извлечь некоторые уроки. |
Finally, we must learn several lessons from this affair. | Наконец, нам надлежит извлечь из этого дела несколько уроков. |
Our hope is that, instead of engaging in useless political disputes, countries in the Middle East can learn the relevant lessons demonstrated by other regions, eventually leading to meaningful discussions on security in our region. | Мы надеемся, что вместо участия в бесплодных политических спорах страны Ближнего Востока смогут извлечь соответствующие уроки из опыта стран других регионов, что в конечном итоге должно привести к проведению содержательных дискуссий по обеспечению безопасности в нашем регионе. |
Audit of UNHCR operations in Romania: "UNHCR should learn lessons from the Uzbek operation and ensure that they are not repeated during the upcoming project to establish an evacuation transit centre in Timisoara" | Ревизия операций УВКБ в Румынии: «УВКБ следует извлечь уроки из операций в Узбекистане и обеспечить, чтобы допущенные ошибки не повторились в ходе предстоящего осуществления проекта по созданию эвакуационно-транзитного центра в Тимишоаре» |
In his view, the ICTY's documentation is precious and forms a collection of materials from which many should learn. | По его мнению, документация МТБЮ является ценной и входит в фонд материалов, из которых многие могли бы извлечь пользу. |
He must learn that being ordinary is what makes him extraordinary. | Он должен понять, что его простота, делает его исключительным. |
But first, you must learn where you're meant to be. | Но сначала ты должна понять, где твоё место. |
You're kind, Johanna, but Snow must learn. | Ты добра, Джоанна, но Белоснежка должна это понять. |
The people of Bosnia and Herzegovina must also learn that, if you ride a dead horse, it is not going to take you very far. | Население Боснии и Герцеговины должно также понять, что, если вы запрягаете дохлую лошадь, то вы далеко не уедете. |
but you might learn something in highschool. | Тебе не обязательно это читать, но, может быть, ты сможешь понять. |
Several frameworks have been suggested to describe the different ways in which students learn. | Для описания способов обучения было предложено несколько концепций. |
The assistance that dropouts receive is designed to help them improve the way in which they develop and learn. | Оказываемая помощь даст возможность этим несовершеннолетним улучшить их условия развития и обучения. |
Minors may only perform light work which is not physically very demanding, which is unlikely to damage their health or their physical and mental development, and which provides conditions in which they can learn and receive training. | Несовершеннолетним может поручаться выполнение только легкой работы, не требующей значительных усилий и не представляющей угрозы для их здоровья, физического и умственного развития, а также обеспечивающей условия для обучения по специальности. |
To achieve this, attention must be paid to the humanization and internalization of feedback since better organizational learning is possible if individuals in an organization learn their own lessons. | Для этого необходимо уделять внимание гуманизации и интернализации учета результатов оценки, поскольку улучшение процесса обучения на организационном уровне возможно, если сотрудники организации учатся на собственном опыте. |
In addition, local curriculum must be suitably designed to fit the needs of students and the localities in which they live and learn | Кроме того, местные программы обучения должны быть разработаны таким образом, чтобы отвечать потребностям учащихся и общин, в которых они живут и учатся. |
What should I learn that thou does not teach? | Чему такому они смогут научить меня, что не научишь ты? |
So, hoping he wouldn't recognize me, I went to the one person from whom I knew I could learn everything. | Поэтому, надеясь, что он меня не узнает, я пошел к одному человеку, от которого который мог меня всему научить. |
We help families communicate and learn healthier ways of resolving conflict. | И научить Вас безболезненно разрешать конфликты. |
The FC "Alisa-Best" is always glad to meet new cat fanciers and is ready to help, learn and advise on all matters cncerning breeding and living conditions of these miraculous animals. | ФЦ «Алиса-Бест» всегда рад принять в свои ряды любителей кошек, готов помочь, научить и проконсультировать по всем вопросам, касающимся разведения и содержания этих удивительных животных. |
He can learn anything, fast. | Его можно научить чему угодно. |
Let us learn the lessons of this painful experience. | Давайте извлекать уроки из этого печального опыта. |
This should help the Programme to assess the quality of service provided and learn lessons for the future. | Это должно помочь Программе оценивать качество предоставленных услуг и извлекать уроки для будущего. |
The Secretariat could share considerable insights and experience with such organizations, which are currently developing nascent peacekeeping capacities, as well as learn lessons from them. | Секретариат мог бы осуществлять широкий обмен накопленными знаниями и опытом с такими организациями, которые в настоящее время создают миротворческий потенциал, а также извлекать уроки из опыта их деятельности. |
The IRRF includes a series of measurable expected results that will allow UNCDF and stakeholders to monitor and evaluate achievements, learn lessons and hold the organization accountable for the funds received. | Комплексные рамки результатов и ресурсов включают ряд измеримых ожидаемых результатов, которые позволят ФКРООН и заинтересованным сторонам контролировать и оценивать достижения, извлекать уроки и требовать от организации отчета за использование полученных средств. |
Joseph Cirincione, an expert on nuclear proliferation and head of the Washington-based Ploughshares Fund, commented "we should learn first from the past and be very cautious about any intelligence from the US about other country's weapons." | Джозеф Сиринсионе, эксперт по распространению ядерного оружия и глава вашингтонского Ploughshares Fund, прокомментировал в этой связи: «Мы должны научиться извлекать уроки из прошлого и быть очень осторожными при оценке разведкой из США оружия других стран». |
As regards relations with other nations, the general curriculum provides that children must learn that each nation has its own characteristics and its own culture, which must be appreciated and respected. | В части отношений с другими нациями общая программа предусматривает, что дети должны усваивать, что каждая нация имеет свои особенности и свою культуру, которые необходимо по достоинству ценить и уважать. |
This is because, every individual from different minority sub-groups may learn different gender roles in their respective societies which determine what is expected, allowed and valued in a woman/man in their respective socio-cultural contexts. | Это связано с тем, что каждый человек в разных подгруппах меньшинств может усваивать разные гендерные роли в соответствующем обществе, которые определяют, что именно ожидается, разрешается и ценится в женщине/мужчине в соответствующих социокультурных условиях. |
You will learn by the number! | Тебе усваивать все по порядку! |
I will learn the movements by heart... | Я буду заучивать движения на память... |
If that's true it's a lesson I'd rather not learn. | Если это правда, этот урок я не собираюсь заучивать. |
I won't learn their names. | Я не буду заучивать их имена. |
Detention for one week, and even; day you will learn four verses from the hymns. | Целую неделю будешь оставаться после уроков и заучивать каждый день 4 строфы из книги хораппов. |
Don't learn those lyrics just yet. | Я бы не стала торопиться заучивать слова прямо сейчас, доктор. |
The project has developed a handbook to improve teaching methods of Lao language for Kummu people so that they can learn the language more rapidly. | В рамках проекта разработан справочник с целью совершенствования методов преподавания лаосского языка представителям народности кумму, с тем чтобы они могли быстрее выучить язык. |
Human beings can't learn a language in a single day, so Ethan shouldn't be able to, either. | Люди не могут выучить язык за один день, как и Итан тоже не должен был бы. |
In refugee camps in Nepal, separate classes were arranged for children with severe physical or mental disabilities at a disability centre, so they could receive specialized tuition and physiotherapy, learn sign language and play. | В лагерях беженцев в Непале были организованы отдельные занятия для детей с тяжелыми формами физической инвалидности или психическими заболеваниями в центре для инвалидов, где такие дети могли рассчитывать на специальное обучение и физиотерапию, выучить язык жестов и играть. |
The all-in-one, surefire success course that lets you lick the bully learn the language, dance the tango and anything else you want to do- or think you want to do. | Все-в-одном, верный курс на успех что позволяет очистить хулигана выучить язык, танцевать танго и все остальное что Вы захотите сделать или думаете, что Вы хотите это сделать. |
He will help him learn the language. | Он поможет ему выучить язык. |