You can also, for instance, learn... | Так же вы можите, например узнать... |
But, you might learn a thing or two. | Но возможно вы сможете узнать пару вещей. |
He tells Arya to return to the harbour and learn everything she can about the insurer before poisoning him. | Он говорит Арье вернуться в гавань и узнать всё что можно о страховщике, прежде чем отравить его. |
If there's a story in that book about Hades, we can learn his weakness and exploit it. | Если в ней есть история про Аида, мы сможем узнать его слабости и использовать их. |
Cora wanted me to gain your trust so I could learn everything there is to know about your Storybrooke. | Кора хотела, чтобы я втерся к вам в доверие, чтобы узнать всё возможное о вашем Сторибруке. |
And in particular, I think we can learn things about learning. | А более конкретно - мы можем научиться обучению. |
Humanity must learn for themselves to think before they post. | Люди должны научиться думать сами, прежде чем размещать посты. |
I mean, I can learn. | Я имею в виду, могу научиться. |
How could we learn anything from someone who isn't ever around? | Разве мы можем научиться чему-то у того, кого тут нет? |
Do you think I might learn something? | Думаешь, я могу чему-то научиться? |
The more they learn in another chapter, but it would be nice to show how the recorded images. | Чем больше они будут учиться в другой главе, но было бы хорошо, чтобы показать, как записанных изображений. |
We are not here to help you learn. | Мы тут не для того, чтобы помогать вам учиться. |
You're so smart, you can learn so much. | Ты такой умный, тебе бы учиться да учиться... |
You must learn the unity of opposites. | Ты должен учиться единству противоположностей. |
For he foretold of a period when people shall transform their swords into plowshares and will not learn war or make war anymore. | Потому что он предсказал такой период, когда люди перекуют свои мечи на орала и не будут больше учиться войне и воевать. |
Its visitors can exchange ideas, learn and explore new aspects of photography. | Его посетители могут обмениваться идеями, узнавать и исследовать новые аспекты фотографии. |
They all had the freedom to share, listen and learn, which helped them to realize that they shared many perspectives on the post-2015 development agenda. | Каждый из них мог свободно обмениваться мнениями, слушать и узнавать, что способствовало осознанию ими общности их взглядов на многие аспекты программы развития на период после 2015 года. |
You're supposed to come back Again and again, learn and learn, | Предполагается, что ты возвращаешься, снова и снова, чтобы узнавать и познавать. |
You're supposed to come back again and again, learn and learn, and somehow, John, you just managed to bypass all the other bodies. | Предполагается, что ты возвращаешься, снова и снова, чтобы узнавать и познавать. А ты, Джон, как-то умудрился при этом оставаться в своем собственном теле. |
The first gift, or talent, is mindsight - the ability to enter into other people's minds and learn what they have to offer. | Первый дар, или талант, это ментальное зрение - способность проникнуть в ум другого человека и узнавать то, что он может предложить. |
Here, you can learn a few things, dad. | Вот, можешь выучить парочку правил, пап. |
Maybe I should learn and your language Mr. Simpson. | Может, мне стоит выучить и ваш язык, господин Симпсон. |
I think that you should learn their names, and you should call Claudia because Kelli has only sat for us once, and I don't want Sofia with someone new. | Я думаю, тебе стоит выучить их имена, и тебе стоит позвонить Клаудии, потому что Келли была у нас только раз, и я не хочу оставлять Софию с чужими. |
You should learn it. | Вам следовало бы выучить его. |
And it's important to realize that not only will this make the student learn their exponents better, but it'll reinforce the right mindset muscles. | Важно осознавать, что такой способ не только поможет ученику выучить степени лучше, но и прокачает «мышцы» правильного типа мышления. |
In this course, trainees will learn land, sea and air insertion, jungle warfare tactics, sabotage and hostage rescue. | В этом курсе стажеры будут изучать наземное, морское и воздушное развёртывание, тактику ведения войны в джунглях, саботаж и спасение заложников. |
I will learn Uzbek this year. | Я буду изучать узбекский в этом году. |
Not to conquer you with weapons or with ideas, but to co-exist and learn. | Не для того, чтобы покорить вас с помощью оружия или с помощью идей, а что бы сосуществовать и изучать. |
All students must learn one natural science subjects and all students must have physics at low level. | Все учащиеся должны изучать один из предметов, относящихся к этой сфере, и все учащиеся обязаны изучать физику на низшей ступени образования. |
What she didn't learn until she started working this problem is vermiculite is a very toxic form of asbestos. | И на катках. То, чего она не знала до тех пор, пока не начала изучать проблему, что вермикулит - это очень токсичная форма асбеста. |
I don't know if you ever should learn English, never mind foul. | Не знаю, стоит ли тебе вообще учить английский, столько грязных слов. |
You should consider sending him to a residential school and having him learn sign language. | Вы должны подумать над тем, чтобы отравить его в специальную школу и начать учить язык жестов. |
Don't you ever learn? | О, тебя учить и учить. |
I've been helping her learn them. | Я помогала ёй учить их. |
Civil persons will learn officers to military business. | Учить офицеров ратному делу будут гражданские лица. |
I mean, you can't learn that, you just have to be born with it. | Я имею ввиду что изучить это нельзя, Надо просто родиться с этим. |
You know, learn the ropes, get his feet wet... Yes. | Изучить его досконально, всё здесь прощупать... |
Those who choose to continue can learn the patterns of all four Phases of the technique, and can go on to become practitioners, and even teachers. | Те, кто решает углубить знания, могут изучить схемы всех четырех Фаз этой техники, и стать специалистами, или даже учителями. |
MRG stated that pupils from minority communities attending unified schools often found that they could not learn their own language or be taught through a curriculum that promoted knowledge of their own culture, history and religion. | ГПМ заявила о том, что школьники из общин меньшинств, посещающие унифицированные школы, нередко приходят к заключению о том, что они не могут изучить свой язык или обучаться на основе учебной программы, которая поощряет знание собственной культуры, истории и религии. |
and I suppose I'm arguing that we should learn a little bit about what's happening in tragic art. | Предполагаю, что нам стоит хоть немного изучить то, что происходит в трагическом искусстве. |
No, I just need to look the part and learn enough to pass muster. | Нет, мне просто нужно выглядеть соответствующе и знать достаточно, чтобы пройти проверку. |
If you learn the basics, you can handle minor injuries. | Если будете знать основы, то справитесь с незначительными травмами. |
As you'll now be spending your workday here... it's important that you learn a bit about the history of this famous floor. | Поскольку вы будете здесь работать, вам полезно знать кое-что из истории этого этажа. |
As we put these faces up onscreen, we are sure that we will... no doubt learn the names of the men who are... holding the White House hostage. | очень скоро все мы будем знать имена людей, которые захватили и удерживают Белый Дом. |
Well, let me know if you learn anything. | Дай мне знать, если что-то обнаружишь. |
The Blur got it right, and Kara could learn a thing or two from him. | Пятно понял это правильно. и Кара могла бы кое-чему у него поучиться. |
And so if we can learn lessons from the innovators in every sector, then in the future we make together, that happiness can be just as ubiquitous as Coca-Cola. | И поэтому, если мы сможем поучиться у новаторов в каждом секторе, тогда в будущем мы вместе убедимся, что счастье может быть таким же вездесущим, как "Coca-Cola". |
That is why we welcome the panels taking place over the next few days; they provide an excellent forum for us to share experiences and learn lessons from each other. | Именно поэтому мы приветствуем обсуждения, которые пройдут в последующие несколько дней; они послужат нам отличным форумом для того, чтобы обменяться опытом и поучиться друг у друга. |
You could learn something from Navorski. | Тебе стоило кое-чему поучиться у Наворски. |
The most sophisticated cultures can learn a great lesson from the indigenous communities, who have preserved intact the small world left to them by the conquest, a world where one can still detect the colonizers of today standing with laws and guns in their ambitious hands. | Самыё совершенные формы культуры могут многому поучиться у коренных народов, которые сохранили нетронутым этот маленький мир, оставленный им завоевателями, мир, где можно по-прежнему увидеть современных амбициозных колонизаторов, в руках которых законы и оружие. |
Today, on the threshold of a new millennium, we must learn the right lessons from the experiences gained over the last 50 years. | Сегодня на пороге нового тысячелетия мы должны извлечь правильные уроки из опыта, накопленного за последние 50 лет. |
Countries could learn a great deal from the principles adopted by Colombia on investment liberalization and legal stability. | Страны могут извлечь много полезного из принципов, на основе которых Колумбия осуществляла либерализацию инвестиций и обеспечивала правовую стабильность. |
I suggest that my Canadian colleague review the reports of the IAEA confirming its positive cooperation with Syria so that he might learn lessons and be more accurate in his comments. | Я предлагаю моему коллеге из Канады пересмотреть доклады МАГАТЭ, в которых подтверждаются факты конструктивного сотрудничества Сирии, с тем чтобы он смог извлечь уроки и быть более аккуратным в своих высказываниях. |
Reviewing trends and progress: South-South and triangular development cooperation: what can development actors learn? | Обзор тенденций и прогресса: сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество в целях развития: какие уроки могут извлечь те, кто занимается вопросами развития? |
The many positive steps the State party had already taken towards implementing the provisions of the Convention could serve as good practices from which other countries could learn. | Уже принятые государством-участником многочисленные позитивные меры в целях осуществления положений Конвенции способны послужить в качестве передового опыта, из которого могли бы извлечь уроки другие страны. |
Anyone can learn the nuts and bolts. | Любой сможет понять, что к чему. |
They must learn that they cannot hide, they will not find refuge, they will not be allowed to trample our freedoms. | Они должны понять, что они не смогут укрыться, они не смогут найти убежище, им не дадут попирать наши свободы. |
I should take Paddy to the station, see what else I can learn. | Я должен забрать Пэдди в участок, понять, что ещё я смогу узнать. |
But in the contrast to ordinary people they try first of all study of aspects of the activity, learn and understand the details. | Но, в отличие от обывателя, они стараются сперва детально изучить все аспекты деятельности, вникнуть тонкости, понять детали. |
But if you can model things for people, if you can givethings to people that they can manipulate and play with and wherethe feedback comes, then they can learn a lesson, they can see, they can move on, they can understand. | но если вы смоделируете это для людей, если вы дадите имто, на что можно влиять, с чем можно играть и получать обратнуюсвязь, то тогда они смогут усвоить урок, они смогут видеть, смогутдвигаться в правильном направлении, смогут понять. |
At the same time the federal museums and the Austrian National Library have intensified their cultural education programmes focussing on specific subjects to establish these institutions as places where children can learn. | В то же время национальные музеи и Австрийская национальная библиотека расширяют свои культурно-образовательные программы, посвященные конкретным темам, с тем чтобы превратить эти учреждения в места обучения детей. |
A lesson learned from her own experience is the value of the creation of problem-solving pools of experts coming from different institutions in the developed and developing world to work and learn together. | На основе собственного опыта она может сказать, что эффективные результаты приносит создание групп по решению проблем в составе экспертов из разных учреждений развитых и развивающихся стран в целях совместной работы и обучения. |
It is also important that future professionals learn during their studies how to recognise signs of violence in the domestic environment and take appropriate action. | Не менее важно, чтобы будущие специалисты в процессе обучения получали необходимые знания в целях выявления признаков насилия на бытовой почве и принятия надлежащих мер. |
The non-standard aspects of English spelling can be confusing - Writing Assistant can help children and youth learn efficiently via audio and text, streamlining their learning process. | Исключения в правилах английской орфографии могут любого сбить с толку; программа Writing Assistant может помочь детям оптимизировать процесс обучения при помощи аудио файлов и письменного текста. |
The reptilian part of our brain, which sits in the centerof our brain, when it's threatened, it shuts down everything else, it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn, itshuts all of that down. | Рептильная часть нашего мозга, которая находится всередине, при ощущении угрозы отключает все остальные части. Онаотключает префронтальную кору, части ответственные за обучения, всёэто она отключает. |
Once, in this room, you begged me to let you learn. | Однажды в этой комнате вы умоляли меня научить вас. |
AND YOU BETTER LEARN QUICK. | И лучше научить тебя сразу. |
Well, you learn an awful lot watching these films. | Видишь ли, просмотр этих фильмов может многому научить. |
I'm sure I can learn... let's start here, shall we? | Ну, уверен, я смогу научить, гм... Итак, давайте уже начнем? |
A person can't be taught anything - he/she can learn only him/herself. | Нельзя научить человека чему-либо - он может научиться только сам. |
Let us learn the lessons of this painful experience. | Давайте извлекать уроки из этого печального опыта. |
The Secretariat could share considerable insights and experience with such organizations, which are currently developing nascent peacekeeping capacities, as well as learn lessons from them. | Секретариат мог бы осуществлять широкий обмен накопленными знаниями и опытом с такими организациями, которые в настоящее время создают миротворческий потенциал, а также извлекать уроки из опыта их деятельности. |
Thus the Office has worked collaboratively with a considerable range of partners, with the specific purpose of enhancing the ability of UNDP to gather knowledge, learn lessons and effect change. | В контексте этого Управление во взаимодействии с широким кругом партнеров стремится к достижению конкретной цели - расширить возможности ПРООН накапливать знания, извлекать уроки и осуществлять перемены. |
At the same time, we should gain experience and learn lessons from these efforts, while identifying effective ways and best practices for enhancing the understanding, mutual trust and cooperation that can ensure concrete progress in this area. | В то же время мы должны накапливать опыт и извлекать уроки из этих усилий при одновременном определении эффективных путей и оптимальной практики укрепления взаимопонимания, взаимного доверия и сотрудничества, что может обеспечить достижение конкретного прогресса в этой области. |
The IRRF includes a series of measurable expected results that will allow UNCDF and stakeholders to monitor and evaluate achievements, learn lessons and hold the organization accountable for the funds received. | Комплексные рамки результатов и ресурсов включают ряд измеримых ожидаемых результатов, которые позволят ФКРООН и заинтересованным сторонам контролировать и оценивать достижения, извлекать уроки и требовать от организации отчета за использование полученных средств. |
As regards relations with other nations, the general curriculum provides that children must learn that each nation has its own characteristics and its own culture, which must be appreciated and respected. | В части отношений с другими нациями общая программа предусматривает, что дети должны усваивать, что каждая нация имеет свои особенности и свою культуру, которые необходимо по достоинству ценить и уважать. |
This is because, every individual from different minority sub-groups may learn different gender roles in their respective societies which determine what is expected, allowed and valued in a woman/man in their respective socio-cultural contexts. | Это связано с тем, что каждый человек в разных подгруппах меньшинств может усваивать разные гендерные роли в соответствующем обществе, которые определяют, что именно ожидается, разрешается и ценится в женщине/мужчине в соответствующих социокультурных условиях. |
You will learn by the number! | Тебе усваивать все по порядку! |
I will learn the movements by heart... | Я буду заучивать движения на память... |
If that's true it's a lesson I'd rather not learn. | Если это правда, этот урок я не собираюсь заучивать. |
I won't learn their names. | Я не буду заучивать их имена. |
Detention for one week, and even; day you will learn four verses from the hymns. | Целую неделю будешь оставаться после уроков и заучивать каждый день 4 строфы из книги хораппов. |
Don't learn those lyrics just yet. | Я бы не стала торопиться заучивать слова прямо сейчас, доктор. |
It's how you will learn. | Так ты сможешь выучить язык |
Everyone thinks they can learn our language on the plane. | Каждый считает, что может выучить язык на борту самолёта. |
So we can learn Heptapod, if we survive. | Чтобы мы могли выучить язык гептаподов, если выживем. |
The project has developed a handbook to improve teaching methods of Lao language for Kummu people so that they can learn the language more rapidly. | В рамках проекта разработан справочник с целью совершенствования методов преподавания лаосского языка представителям народности кумму, с тем чтобы они могли быстрее выучить язык. |
The all-in-one, surefire success course that lets you lick the bully learn the language, dance the tango and anything else you want to do- or think you want to do. | Все-в-одном, верный курс на успех что позволяет очистить хулигана выучить язык, танцевать танго и все остальное что Вы захотите сделать или думаете, что Вы хотите это сделать. |