Lewis agrees that Mary cannot learn what red looks like through her monochrome physicalist studies. | Льюис соглашается с тем, что Мэри не может узнать, каков красный цвет, посредством своих монохроматических физикалистких исследований. |
Yes, so that we can learn their names, if they have names, and then introduce pronouns later. | Да, чтобы мы могли узнать их имена, если они у них есть, а попозже ввести местоимения. |
We can learn other things here, too. | Мы многое можем здесь узнать. |
Will you learn me? | А вы хотите узнать меня? |
When you asked me if I could help you learn where the governor's ship went... to what place he drew Captain Flint, I thought it unlikely I could be of much help. | Когда вы просили узнать о том, куда отплыл губернатор и куда он заманивает капитана Флинта, я не думала, что смогу помочь вам. |
So l thought I'd learn that. | Вот и подумал, научиться такому. |
No, you could learn something. | Нет, это ТЕБЕ стоит чему-то у них научиться. |
You know, I also must learn it. | Мне тоже нужно этому научиться. |
You can't learn it one try. | За один раз нельзя научиться. |
Public sector managers at all levels must learn and adopt the same business thinking. | Государственные управленцы всех уровней должны научиться такому бизнес-мышлению. |
But now I want to see the world and learn things. | Но теперь я хочу увидеть мир, хочу учиться. |
We hope that the ancient appeal will then have turned into a true prophecy: neither shall they learn war any more. | Мы надеемся, что давний призыв станет в этом случае пророческим предсказанием: и не будут больше учиться воевать. |
Why the hell should I learn this? OK? | С какой стати я должен учиться этому? А? |
Then when will he learn? | Тогда когда он будет учиться? |
Children cannot learn when they are abused and brutalized by war. | Дети не могут учиться в условиях войны, которая обращается с ними грубо и жестоко. |
It's through this kind of humbly curious communication that we begin to try and learn new things. | Это тот вид скромно-любопытного общения, посредством которого мы начинаем узнавать новые вещи. |
You can fly around yourself and you can learn for yourself. | Вы можете сами летать и сами всё узнавать. |
They all had the freedom to share, listen and learn, which helped them to realize that they shared many perspectives on the post-2015 development agenda. | Каждый из них мог свободно обмениваться мнениями, слушать и узнавать, что способствовало осознанию ими общности их взглядов на многие аспекты программы развития на период после 2015 года. |
You may learn the state of your account at any time, and the results of the manager's activities by means of e-mail, ICQ, Internet-platform or by phone. | Вы можете в любое время узнавать состояние своего счета, и результаты деятельности управляющего посредством e-mail, ICQ, интернет-платформы или по телефону. |
You're supposed to come back Again and again, learn and learn, | Предполагается, что ты возвращаешься, снова и снова, чтобы узнавать и познавать. |
Maybe better, me first learn French. | Может быть, лучше сначала мне выучить французский язык? |
If you intend to venture outside the tourist areas, it will be useful and appreciated if you learn a few basic Spanish phrases. | Если Вы намереваетесь выйти за пределы туристических мест, будет полезно и оценено выучить несколько основных испанских фраз. |
Some subjects you can only learn in class | Есть предметы, которые не выучить самому. |
Here they can learn academic English in an exciting location set in the heart of rural Yorkshire, yet within easy travelling distance of many internationally renowned places of interest. | Здесь они могут выучить академичную английскую язык в exciting положении установленном в сердце сельского Yorkshire, но в пределах легкого перемещая расстояния много интернационально известных мест интереса. |
Are you saying we're old dogs who can't learn new tricks? | Ты говоришь, что мы старые псы, которые не смогут выучить новые трюки? |
All your problems are concentrated in your heart, so you need to just learn yourself. | Все твои проблемы сосредоточены в твоём же сердце, поэтому тебе просто надо изучать себя самого. |
Will she learn the way the people on Memory Alpha learned? | Она будет изучать путь людей с Мемори Альфы? |
And locally there you could build particle accelerators, and learn elementary particle physics, and chemistry, and so on. | Там вы сможете создавать ускорители частиц, и изучать физику элементарных частиц, и химию, и так далее. |
What she didn't learn until she started working this problem is vermiculite is a very toxic form of asbestos. | И на катках. То, чего она не знала до тех пор, пока не начала изучать проблему, что вермикулит - это очень токсичная форма асбеста. |
Missionaries who will not be learning a language in order to serve their missions spend three weeks at an MTC where they practice using proselytizing materials, learn expected conduct, and study the scriptures. | Миссионеры, которые не будут изучать иностранный язык, проводят три недели в центре, изучая использование миссионерских материалов и изучая Священные Писания. |
Using Tatoeba you can learn languages. | Используя Татоэбу, вы можете учить языки. |
Now that a Democrat's in office, we all better learn Spanish. | Сейчас демократия в офисе, нам всем лучше учить Испанский. |
Don't you ever learn? | О, тебя учить и учить. |
I've been helping her learn them. | Я помогала ёй учить их. |
And the Penguin made us learn classification of all for annoying bugs. | Пингвиниха нас заставила учить классификацию всех тварей земных, чтобы окончательно нас замучать. |
If we are to gain the confidence of the natives, we must learn their ways. | Чтобы заслужить доверие местных, мы должны изучить их обычаи. |
A good legal adviser can learn the Council's procedures and help his or her Ambassador to counterbalance this advantage. | Хороший советник по правовым вопросам может изучить процедуры Совета и помочь своему послу нейтрализовать это преимущество. |
For example, if a player wants to play a priest role in his MMORPG world, he might buy a cope from a shop and learn priestly skills, proceeding to speak, act, and interact with others as their character would. | Например, если игрок хочет отыгрывать роль священника, он может приобрести в игровом мире каппу, изучить персонажем подобающие священнику умения, а также копировать манеру разговора, поведения и взаимодействия с другими реальных священников. |
But one NSI may very well learn and be inspired from other countries' experience. | Несмотря на это, НСИ вполне могут изучить опыт других стран и использовать его в качестве основы для своей деятельности. |
That means I had to actually learn every aspect of making pottery by hand. | Это означает, что я фактически должна была изучить каждый аспект создания керамики вручную. |
You should learn that I seldom make mistakes. | А ты должна знать, что я редко совершаю ошибки. |
As Under-Secretary of State John R. Bolton recently stressed, "Dictators around the world must learn that weapons of mass destruction do not bring influence, prestige or security - only isolation". | Как подчеркнул недавно заместитель госсекретаря Джон Болтон, "диктаторы во всем мире должны знать, что оружие массового уничтожения не приносит ни влияния, ни престижа, ни безопасности, а одну лишь изоляцию". |
Finally, why don't the international community, the international press and the powerful nations, nations that call themselves "civilized", seek out objective news so that they can learn the truth? | И почему же международное сообщество, международные средства массовой информации, могучие и, как они сами себя называют, "цивилизованные" страны не ищут объективной информации, с тем чтобы знать правду? |
But if they want to be bankers and lawyers and captains of industry, the most important lesson they could possibly learn is how to do a round-off. | Но если хотят быть банкирами, юристами или директорами, то единственное что они должны знать это как округлять числа. |
You must learn a bit about my profession - it'll provide our income. | Тебе нужно хоть немного знать о кораблях, ведь это наш доход. |
I think we could learn something from Dwayne. | Я думаю, мы все можем поучиться у Двейна. |
That is why we welcome the panels taking place over the next few days; they provide an excellent forum for us to share experiences and learn lessons from each other. | Именно поэтому мы приветствуем обсуждения, которые пройдут в последующие несколько дней; они послужат нам отличным форумом для того, чтобы обменяться опытом и поучиться друг у друга. |
Another delegation welcomed the information from the Council, but suggested that the Council could learn something from the Assembly, rather than the other way around. | Одна из делегаций приветствовала информацию, полученную от Совета, однако высказала предположение о том, что Совет мог бы поучиться у Ассамблеи, а не наоборот. |
I could learn a thing or two off you, Leonard. | Я мог бы поучиться кое-чему у тебя, Леонард. |
When I come with many people, there are lots of things to discover, see and learn. | Когда я рядом с другими людьми, много всего можно увидеть, узнать, есть чему поучиться. |
One day, Romania might actually learn this lesson. | Однажды, Румыния может в действительности извлечь этот урок. |
Finally, we must learn several lessons from this affair. | Наконец, нам надлежит извлечь из этого дела несколько уроков. |
The many positive steps the State party had already taken towards implementing the provisions of the Convention could serve as good practices from which other countries could learn. | Уже принятые государством-участником многочисленные позитивные меры в целях осуществления положений Конвенции способны послужить в качестве передового опыта, из которого могли бы извлечь уроки другие страны. |
You'd think you'd learn. | Пора бы извлечь из этого урок. |
Even as we welcome the new spirit of international cooperation against terrorism, we believe that there is a need to reflect upon recent events and to see what lessons we can learn. | Однако, приветствуя новый дух международного сотрудничества в борьбе с терроризмом, мы считаем необходимым поразмыслить о недавних событиях и подумать о том, какие уроки мы можем из них извлечь. |
Finally, we must learn the strength of dialogue. | Наконец, мы должны понять силу диалога. |
He must learn that being ordinary is what makes him extraordinary. | Он должен понять, что его простота, делает его исключительным. |
We are now the only ones left... and you must learn that we are determined to survive. | Мы единственные, кто остались в живых и вы должны понять, что мы настроены выжить. |
Once the bomb squad's done clearing that house, I want to take another look at that device and see if there's anything else we can learn. | Когда отряд разминирования обыщет дом, я хочу еще раз взглянуть на бомбу и понять, есть ли еще что-то, что мы можем взять на вооружение. |
It is suggested that the more we learn through studying OCD in dogs, the more we can to understand human biology and the genetics involved in the heredity of susceptibility to disorders such as OCD. | Предполагается, что чем больше мы узнаем, изучая ОКР у собак, тем больше мы сможем понять человеческую биологию и генетику, вовлеченные в наследственность восприимчивости к расстройствам, таким как ОКР. |
A lesson learned from her own experience is the value of the creation of problem-solving pools of experts coming from different institutions in the developed and developing world to work and learn together. | На основе собственного опыта она может сказать, что эффективные результаты приносит создание групп по решению проблем в составе экспертов из разных учреждений развитых и развивающихся стран в целях совместной работы и обучения. |
It provides an opportunity for intensified, multi-stakeholder action worldwide on the environmental risks to children's health that arise from the settings where they live, learn, play and sometimes work. | Он открывает возможность для более активной многосторонней деятельности во всем мире по искоренению создающих опасности для здоровья детей окружающих их условий, формирующихся в среде их проживания, обучения, игры и иногда работы. |
Children and adults alike learn most effectively in their first languages. | Процесс обучения детей и взрослых наиболее эффективен, когда обучение ведется на первом языке. |
Japan is promoting policies to establish a lifelong learning society where people can learn at any stage of life, can freely select and participate in opportunities for study and can have the results of their learning appropriately evaluated. | В Японии проводится политика, направленная на создание общества непрерывного обучения, в котором его члены могли бы учиться на любом этапе своей жизни, свободно выбирать и изучать интересующие их предметы и сдавать соответствующие экзамены. |
The epistemological learning aspect, or, as Suzuki called it, the "mother tongue" philosophy, is that in which children learn through their own observation of their environment, especially in the learning of their first language. | Гносеологический аспект обучения, или, как назвал его сам Судзуки, «родной язык» философии, заключается в том, что дети учатся, наблюдая за окружающим миром. |
He must learn not to poke fun at the authorities. | Нужно научить его не хамить начальству. |
In the 1990s, the authorities had set up classes for illiterate children aged between 15 and 18 so that they could learn basic literacy and numeracy. | В 1990-е годы власти открыли эти специальные классы для неграмотных детей рома в возрасте 15-18 лет, чтобы научить их читать, писать и считать. |
Operatives can learn techniques such as the manufacture of explosives, the use of armaments, and ways to evade detection. | Используя Интернет можно научить боевиков, например, тому, как изготовить взрывчатые вещества, где и когда применять оружие и как не дать обнаружить себя. |
One can learn a great deal from him. | Он многому может научить. |
I don't have anything to teach them, but I think I can learn something from that one! | мне нечему их научить, Но думаю могу научиться чему-то от них! |
In order to arrive at the needed answers, we must continue to build up experiences and learn lessons. | Для того чтобы найти необходимые ответы, мы должны наращивать свой опыт и извлекать уроки. |
The Secretariat could share considerable insights and experience with such organizations, which are currently developing nascent peacekeeping capacities, as well as learn lessons from them. | Секретариат мог бы осуществлять широкий обмен накопленными знаниями и опытом с такими организациями, которые в настоящее время создают миротворческий потенциал, а также извлекать уроки из опыта их деятельности. |
At the same time, we should gain experience and learn lessons from these efforts, while identifying effective ways and best practices for enhancing the understanding, mutual trust and cooperation that can ensure concrete progress in this area. | В то же время мы должны накапливать опыт и извлекать уроки из этих усилий при одновременном определении эффективных путей и оптимальной практики укрепления взаимопонимания, взаимного доверия и сотрудничества, что может обеспечить достижение конкретного прогресса в этой области. |
The request further indicates that the plan and timelines have been put together in collaboration with partner organisations and that it is important to highlight that the plan will be amended as organizations deploy staff to the field and learn lessons from operations in Zimbabwe. | В запросе далее указано, что план и рубежи были составлены в сотрудничестве с организациями-партнерами и что важно отметить, что в план будут вноситься коррективы по мере того, как организации будут развертывать свою деятельность на местах и извлекать уроки из операций в Зимбабве. |
Regions may learn lessons from each other as different illicit trade routes ranging from drugs to plutonium, appear to spread their tentacles to encompass the globe. | Регионы могут извлекать уроки из опыта друг друга, по мере того, как различные пути незаконной торговли - от наркотиков до плутония, - похоже, опутывают весь земной шар. |
As regards relations with other nations, the general curriculum provides that children must learn that each nation has its own characteristics and its own culture, which must be appreciated and respected. | В части отношений с другими нациями общая программа предусматривает, что дети должны усваивать, что каждая нация имеет свои особенности и свою культуру, которые необходимо по достоинству ценить и уважать. |
This is because, every individual from different minority sub-groups may learn different gender roles in their respective societies which determine what is expected, allowed and valued in a woman/man in their respective socio-cultural contexts. | Это связано с тем, что каждый человек в разных подгруппах меньшинств может усваивать разные гендерные роли в соответствующем обществе, которые определяют, что именно ожидается, разрешается и ценится в женщине/мужчине в соответствующих социокультурных условиях. |
You will learn by the number! | Тебе усваивать все по порядку! |
I will learn the movements by heart... | Я буду заучивать движения на память... |
If that's true it's a lesson I'd rather not learn. | Если это правда, этот урок я не собираюсь заучивать. |
I won't learn their names. | Я не буду заучивать их имена. |
Detention for one week, and even; day you will learn four verses from the hymns. | Целую неделю будешь оставаться после уроков и заучивать каждый день 4 строфы из книги хораппов. |
Don't learn those lyrics just yet. | Я бы не стала торопиться заучивать слова прямо сейчас, доктор. |
Everyone thinks they can learn our language on the plane. | Каждый считает, что может выучить язык на борту самолёта. |
So we can learn Heptapod, if we survive. | Чтобы мы могли выучить язык гептаподов, если выживем. |
The project has developed a handbook to improve teaching methods of Lao language for Kummu people so that they can learn the language more rapidly. | В рамках проекта разработан справочник с целью совершенствования методов преподавания лаосского языка представителям народности кумму, с тем чтобы они могли быстрее выучить язык. |
Human beings can't learn a language in a single day, so Ethan shouldn't be able to, either. | Люди не могут выучить язык за один день, как и Итан тоже не должен был бы. |
In refugee camps in Nepal, separate classes were arranged for children with severe physical or mental disabilities at a disability centre, so they could receive specialized tuition and physiotherapy, learn sign language and play. | В лагерях беженцев в Непале были организованы отдельные занятия для детей с тяжелыми формами физической инвалидности или психическими заболеваниями в центре для инвалидов, где такие дети могли рассчитывать на специальное обучение и физиотерапию, выучить язык жестов и играть. |