And we might learn something about why she went missing. | И мы могли бы узнать кое-что о том, почему она пропала без вести. |
Can you learn the address that goes with this number and take us there? | Можешь узнать по этому номеру адрес и отвезти нас туда? |
Once you got a name, it's amazing how much stuff you can learn on the phone. | Как только ты узнаешь имя, удивительно сколько разных вещей можно узнать с помощью телефона |
Each location offers the opportunity to see unique landscapes and meet locals, as the Fire dancer and the Ninja, and possibly learn their culture. | Каждое место дает возможность увидеть уникальные ландшафты и отвечают местные жители, как танцовщица и пожарной ниндзя, и, возможно, узнать их культуру. |
Where it's time that you learn who we are and... and how we deal with people. | Когда приходит время узнать, кто мы есть, и как... как мы общаемся с другими людьми. |
But I could learn a thing or two from you. | Но я могу научиться кое-чему у тебя. |
I know I can't be a thief now, but I can learn! | Я не знаю работы вора, но я смогу научиться! |
I imagine I could learn. | Я думаю, я могу научиться. |
We can learn so much from the children. | У детей столькому можно научиться. |
For him to get through it, so he can learn the skills he needs to deal with the IS? | Он должен пройти через это, чтобы научиться взаимодействовать с непосвящёнными? |
Studies have shown men and women can learn and concentrate better. | Исследования показали, что мужчины и женщины могут учиться лучше, показан возрастающий уровень концентрации. |
We'll just all learn together. | Мы будем этому учиться все вместе. |
We'll learn together. | Мы будем учиться вместе. |
We can learn together! | Мы можем учиться вместе! |
So that you could learn the business from the inside. | Чтобы ты мог учиться, находясь непосредственно в бизнес-чреве. |
Through a combination of effective case studies, insights on the latest thinking and evidenced-based frameworks, participants will learn what works. | Посредством сочетания эффективных предметных исследований, изучения последних школ мышления и основывающихся на свидетельствах рамок участники будут узнавать, что является действенным. |
The key to good teaching, Mr Michaels is the willingness to always learn something new. | Ключ к хорошему преподаванию, мистер Майклс, это готовность всегда узнавать что-то новое. |
Its visitors can exchange ideas, learn and explore new aspects of photography. | Его посетители могут обмениваться идеями, узнавать и исследовать новые аспекты фотографии. |
What would I learn, how your solitaire game is going? | Что мне узнавать, как ваш пасьянс? |
You may learn the state of your account at any time, and the results of the manager's activities by means of e-mail, ICQ, Internet-platform or by phone. | Вы можете в любое время узнавать состояние своего счета, и результаты деятельности управляющего посредством e-mail, ICQ, интернет-платформы или по телефону. |
Maybe I should learn and your language Mr. Simpson. | Может, мне стоит выучить и ваш язык, господин Симпсон. |
If you intend to venture outside the tourist areas, it will be useful and appreciated if you learn a few basic Spanish phrases. | Если Вы намереваетесь выйти за пределы туристических мест, будет полезно и оценено выучить несколько основных испанских фраз. |
For your own good, you'll learn the rules. | В ваших же интересах выучить правила. |
I must learn my lines. | Но я должен выучить свой текст! |
Do you know what "learn" means? | ВЫУЧИТЬ - ПОНИМЗЭШЬ ИЛИ нет? |
Although the situation did not pose a problem, the Language Act, a progressive piece of legislation, made a point of guaranteeing language rights and stipulating that in the schools Swedish speakers must learn Finnish and vice versa. | Хотя сложившееся положение дел не вызывает проблем, все же в Законе о языке, являющимся прогрессивным законодательным актом, содержатся гарантии языковых прав, а также указывается, что в школах шведскоговорящие учащиеся должны изучать финский язык и наоборот. |
But as we deepen our experience of humanitarian relief and development, we must learn the lessons of the past and understand how much more there is to know. | Но поскольку мы увеличиваем свой опыт гуманитарной помощи и развития, мы должны изучать уроки прошлого и понимать, сколько еще нам предстоит узнать. |
You know how they say you can learn a language in your sleep? | Знаете, говорят, что можно изучать языки во сне. |
Japan is promoting policies to establish a lifelong learning society where people can learn at any stage of life, can freely select and participate in opportunities for study and can have the results of their learning appropriately evaluated. | В Японии проводится политика, направленная на создание общества непрерывного обучения, в котором его члены могли бы учиться на любом этапе своей жизни, свободно выбирать и изучать интересующие их предметы и сдавать соответствующие экзамены. |
And since he wanted to be a writer Mark O'Brien entered Cal to major in English and learn his trade. | О'Брайен хотел стать писателем и поступил в Беркли, чтобы изучать английский и писательское ремесло. |
Come, time learn special Miyagi-family kata. | Идём, пора учить особую фамильную кату Мияги. |
Yes, well, it was either learn Dothraki or grunt at my husband and hope - | Да, нужно было либо учить дотракийский, либо рычать на мужа, и надеяться... |
(a) Employment: Chinese language has become a determining factor in candidate selection, marginalizing Tibetans who must learn it as a second tongue. | а) Занятость: китайский язык стал определяющим фактором при отборе кандидатов, в результате чего тибетцы, которые вынуждены учить его в качестве второго языка, оказываются в маргинальном положении. |
You just don't learn, do you? | Учить вас уму-разуму бесполезно. |
I was teaching you that, how to teach, and I believe that you learn someday for sure sir because I never leave my weaker students hand busted | Я учил вас тому, как учить, и надеюсь, когда-нибудь, вы выучите этот урок, сэр... потому что, в отличии от Вас, я не бросаю своих слабых учеников. |
Perhaps the most worrying prospect is that Medvedev could learn all of Putin's bad habits and none of his good ones. | Возможно, наиболее тревожная перспектива заключается в том, что Медведев мог изучить все плохие привычки Путина и ни одной хорошей. |
They wish to question us, learn our strength, our plans. | Они хотят нас допросить, изучить, в чем наша сила, наши планы. |
The objective was to survey and learn which are the subjects that operate in the investigation's specific sector of interest and to highlight the features of the performed interventions, also in terms of effectiveness and efficiency, while identifying experiences and good practises. | Цель исследования заключалась в том, чтобы изучить, какие субъекты работают в конкретном секторе, представляющем интерес для целей исследования, и выделить особенности выполненных мероприятий, в том числе с точки зрения эффективности и результативности, одновременно определяя позитивный опыт и передовые методы работы. |
Can I just go to the gallery and learn something, if that's okay with you? | Я могу идти в галерею и изучить что-нибудь, если это возможно? |
What can they learn there? | Что они могут там изучить? |
If I learn anything of import, I'll be sure to let you know. | Если я что-нибудь выясню, то обязательно дам вам знать. |
Each trooper will learn this operation and know his mission to the detail. | Каждый боец должен изучить эту операцию и знать её в деталях. |
I'll let you know what we learn. | Я дам знать, что выяснится. |
I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... see, stare, understand, hear, listen, speak, mmeet... and be there. | Я хотела жить, желать, забывать, учить, знать, спрашивать... видеть, смотреть, понимать, слышать, слушать, говорить, встречать... и быть там. |
He said to me, "you watch and learn 'cause she will teach you everything you need to know." | Он сказал мне: "смотри и учись, потому что она научит тебя всему, что тебе надо знать". |
The lesson of South Africa is one from which we can all learn. | Урок Южной Африки - опыт, которому мы все можем поучиться. |
You could learn something from this man. | Мог бы кое-чему поучиться у него. |
I got great guys under my command, but every one of them could learn something from him. | У меня в подчинении лучшие парни, но каждый из них может кое-чему у него поучиться. |
We can learn much from our ancestors. | Нам есть чему поучиться у предков. |
Despite US Secretary of Defense Donald Rumsfeld's snide reference to "Old Europe," North Americans can learn much from the European Union and European Parliament. | Несмотря на ехидную ссылку Министра Обороны Соединенных Штатов Дональда Рамсфелда на "Старую Европу", жители Северной Америки могут многому поучиться у Европейского Союза и Европейского Парламента. |
We must stay true to our intentions, learn our lessons. | Мы должны оставаться верными нашим намерениям, извлечь из этого уроки. |
We must learn the lessons of the Darfur peace agreement negotiations. | Мы должны извлечь уроки из переговоров по Мирному соглашению по Дарфуру. |
Our hope is that, instead of engaging in useless political disputes, countries in the Middle East can learn the relevant lessons demonstrated by other regions, eventually leading to meaningful discussions on security in our region. | Мы надеемся, что вместо участия в бесплодных политических спорах страны Ближнего Востока смогут извлечь соответствующие уроки из опыта стран других регионов, что в конечном итоге должно привести к проведению содержательных дискуссий по обеспечению безопасности в нашем регионе. |
Reviewing trends and progress: South-South and triangular development cooperation: what can development actors learn? | Обзор тенденций и прогресса: сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество в целях развития: какие уроки могут извлечь те, кто занимается вопросами развития? |
In the Caribbean the case of a devastated Haiti provides the international community with the opportunity not only to be compassionate, but to also learn major lessons on disaster preparedness and management. | Разрушения, которым подверглась Гаити в Карибском бассейне, предоставили международному сообществу возможность не только проявить сострадание, но и извлечь важные уроки из мер, направленных на обеспечение готовности к бедствиям и их преодоление. |
But first, you must learn where you're meant to be. | Но сначала ты должна понять, где твоё место. |
Obviously, we can't bring the baby back, but we might both learn something if we... we talk about it. | Очевидно, мы не можем вернуть ребенка, но мы оба можем понять что-то если... мы поговорим об этом. |
Both the game and the poster are aimed at helping young Canadians understand how hatred and racism develop and learn what each person can do to stop them. | Эти игра и плакат призваны помочь молодым канадцам понять, откуда возникают ненависть и расизм, и узнать, что должен делать каждый для того, чтобы положить им конец. |
but you might learn something in highschool. | Тебе не обязательно это читать, но, может быть, ты сможешь понять. |
A person himself needs to feel interest to improve, change, learn and look for for new solutions. | Сам человек должен почуствовать, понять, что хочет совершенствоваться, меняться, искать решений. |
Information technologies offer unprecedented opportunities to communicate, learn and participate. | Информационные технологии открывают беспрецедентные возможности для общения, обучения и участия. |
The Early Intervention Service provides specialist support for children with a developmental or learning delay, or a behaviour or communication difficulty that significantly impacts their ability to participate and learn. | Служба раннего реагирования предоставляет специалистов для поддержки детей с задержками развития или обучения, или испытывающих поведенческие или коммуникативные трудности, существенно влияющие на их способность жить в обществе и учиться. |
Japan is promoting policies to establish a lifelong learning society where people can learn at any stage of life, can freely select and participate in opportunities for study and can have the results of their learning appropriately evaluated. | В Японии проводится политика, направленная на создание общества непрерывного обучения, в котором его члены могли бы учиться на любом этапе своей жизни, свободно выбирать и изучать интересующие их предметы и сдавать соответствующие экзамены. |
The students learn in a multilingual environment and there is a transition process, developed in 2008, to help them progress from community-based learning to advanced levels at the Nova Scotia Community College, as they work towards a Nova Scotia High School Graduation Diploma for Adults. | Обучение проводится в многоязычной среде; учащиеся проходят вводный курс, разработанный в 2008 году, который помогает им перейти от обучения общинного уровня на более высокие уровни Общинного колледжа Новой Шотландии, чтобы впоследствии получить диплом об окончании средней школы Новой Шотландии для взрослых. |
In addition to reading, writing and arithmetic, students also learn vocational skills in the three years they are enrolled. | Помимо чтения, орфографии и математики ученики усваивают профессиональные навыки за три года обучения. |
But you didn't teach them anything they couldn't learn breaking into the Kiwanis Club. | Но ты не научил их ничему, чему не мог научить, врываясь в клуб Кивани. |
Do you know some place we can learn, mister? | Ты знаешь такое место, где могут научить нас, мистер? |
Watch and learn all you can. | Он многому может тебя научить. |
You can learn and grow from this experience. | Этот опыт может вас чему-то научить. |
There is nothing in the world from which we can't learn something. | Не существует в мире ни единой вещи, которая не могла бы нас чему-нибудь научить. |
In order to arrive at the needed answers, we must continue to build up experiences and learn lessons. | Для того чтобы найти необходимые ответы, мы должны наращивать свой опыт и извлекать уроки. |
The Secretariat could share considerable insights and experience with such organizations, which are currently developing nascent peacekeeping capacities, as well as learn lessons from them. | Секретариат мог бы осуществлять широкий обмен накопленными знаниями и опытом с такими организациями, которые в настоящее время создают миротворческий потенциал, а также извлекать уроки из опыта их деятельности. |
Thus the Office has worked collaboratively with a considerable range of partners, with the specific purpose of enhancing the ability of UNDP to gather knowledge, learn lessons and effect change. | В контексте этого Управление во взаимодействии с широким кругом партнеров стремится к достижению конкретной цели - расширить возможности ПРООН накапливать знания, извлекать уроки и осуществлять перемены. |
Women's groups should learn business lessons from each other, collaborate on business projects, and when any woman is struggling to repay her loan help locate the solutions for her economic success. | Женские группы должны извлекать уроки предпринимательской деятельности из опыта друг друга, взаимодействовать в рамках проектов в области предпринимательской деятельности и в тех случаях, когда та или иная женщина сталкивается с затруднениями в плане выплаты своего займа, оказывать ей помощь в нахождении решений обеспечения экономического успеха. |
Joseph Cirincione, an expert on nuclear proliferation and head of the Washington-based Ploughshares Fund, commented "we should learn first from the past and be very cautious about any intelligence from the US about other country's weapons." | Джозеф Сиринсионе, эксперт по распространению ядерного оружия и глава вашингтонского Ploughshares Fund, прокомментировал в этой связи: «Мы должны научиться извлекать уроки из прошлого и быть очень осторожными при оценке разведкой из США оружия других стран». |
As regards relations with other nations, the general curriculum provides that children must learn that each nation has its own characteristics and its own culture, which must be appreciated and respected. | В части отношений с другими нациями общая программа предусматривает, что дети должны усваивать, что каждая нация имеет свои особенности и свою культуру, которые необходимо по достоинству ценить и уважать. |
This is because, every individual from different minority sub-groups may learn different gender roles in their respective societies which determine what is expected, allowed and valued in a woman/man in their respective socio-cultural contexts. | Это связано с тем, что каждый человек в разных подгруппах меньшинств может усваивать разные гендерные роли в соответствующем обществе, которые определяют, что именно ожидается, разрешается и ценится в женщине/мужчине в соответствующих социокультурных условиях. |
You will learn by the number! | Тебе усваивать все по порядку! |
I will learn the movements by heart... | Я буду заучивать движения на память... |
If that's true it's a lesson I'd rather not learn. | Если это правда, этот урок я не собираюсь заучивать. |
I won't learn their names. | Я не буду заучивать их имена. |
Detention for one week, and even; day you will learn four verses from the hymns. | Целую неделю будешь оставаться после уроков и заучивать каждый день 4 строфы из книги хораппов. |
Don't learn those lyrics just yet. | Я бы не стала торопиться заучивать слова прямо сейчас, доктор. |
It's how you will learn. | Так ты сможешь выучить язык |
Everyone thinks they can learn our language on the plane. | Каждый считает, что может выучить язык на борту самолёта. |
So we can learn Heptapod, if we survive. | Чтобы мы могли выучить язык гептаподов, если выживем. |
In refugee camps in Nepal, separate classes were arranged for children with severe physical or mental disabilities at a disability centre, so they could receive specialized tuition and physiotherapy, learn sign language and play. | В лагерях беженцев в Непале были организованы отдельные занятия для детей с тяжелыми формами физической инвалидности или психическими заболеваниями в центре для инвалидов, где такие дети могли рассчитывать на специальное обучение и физиотерапию, выучить язык жестов и играть. |
He will help him learn the language. | Он поможет ему выучить язык. |