You learn Italian chocolate to me, not me Egypt sweets to you. |
Ты должна изучать итальянский шоколад, а не египетские сладости. |
Having to dominate the world, why not learn languages? |
Если хочешь господствовать над миром, не лучше ли изучать язьки? |
Thank you girls for the opportunity to treat ideas and learn new things from you! |
Спасибо девочкам за возможность лечить идеи и изучать новые вещи от вас! |
Disagreeing with Makedonski, Schilling explained that certain random elements meant "you can't simply learn patterns by rote and rely entirely on muscle memory". |
Не соглашаясь с Македонским, Шиллинг объяснил, что некоторые случайные элементы означают что «вы не можете просто изучать закономерности и полагаться исключительно на мышечную память». |
Many universities are putting their classes online for free, so that anyone in the world can learn physics, math, or economics from world-class faculty. |
Многие университеты бесплатно выкладывают свои лекции в Интернете, чтобы любой человек в мире мог изучать физику, математику или экономику факультета мирового класса. |
In his old age he sought solace in Chinese philosophy, and began to collect items from the far east and learn Japanese. |
Он искал утешение в китайской философии, начал собирать произведения восточноазиатского искусства и изучать японский язык. |
Will she learn the way the people on Memory Alpha learned? |
Она будет изучать путь людей с Мемори Альфы? |
What children should learn at school and how the learning process should be organized is the source of never-ending challenge and change. |
Вопрос о том, что должны изучать дети в школе и как должен быть организован учебный процесс, будет стоять вечно и вызывать нескончаемые изменения. |
Belorusian, Lithuanian, Greek, Azeri and German children can learn their native language and national culture at Sunday schools established by the respective ethnic-cultural organizations. |
Дети белорусской, литовской, греческой, азербайджанской и немецкой национальностей могут изучать свой родной язык и национальную культуру в воскресных школах, созданных соответствующими культурно-этническими организациями. |
It was suggested that education needed to be relevant and allow groups the opportunity to develop their culture and learn their language. |
Было высказано мнение о том, что образование должно соответствовать реальным потребностям и давать возможность различным группам населения развивать свою культуру и изучать свой язык. |
That is of special importance for small national minority groups that until recently could learn their native language only in non-formal education establishments, most often at Saturday/Sunday schools. |
Это имеет особое значение для представителей небольших групп национального меньшинства, которые до последнего времени могли изучать свой родной язык только в учреждениях неформального образования, чаще всего в школах выходного дня. |
In some examples, communities have adapted traditional ways of learning to allow community members to systematically learn and teach indigenous cultures and traditions in an everyday setting. |
В некоторых случаях общины адаптировали традиционные способы обучения для того, чтобы позволить своим членам систематически изучать и преподавать культуру и традиции коренных народов в повседневной обстановке. |
You make the interns learn musical theater history? |
Ты заставляешь стажеров изучать историю музыкального театра? |
This process, in many forms for which much experience is already available, aims to have all women, men, youth and children learn, know, and own, human rights, then plan to take the necessary actions, accordingly. |
Этот процесс, по многим аспектам которого уже накоплен значительный опыт, направлен на то, чтобы побудить всех женщин, мужчин, молодежь и детей изучать права человека, знать их и располагать ими, а затем планировать и предпринимать необходимые соответствующие меры. |
Not to conquer you with weapons or with ideas, but to co-exist and learn. |
Не для того, чтобы покорить вас с помощью оружия или с помощью идей, а что бы сосуществовать и изучать. |
Look, we only have a few more years left to go to college and learn all the fun stuff like acting and fencing and choreography. |
Слушай, у нас осталось только несколько лет, чтобы ходить в колледж и изучать такие предметы, как актерское мастерство, фехтование и хореография. |
And locally there you could build particle accelerators, and learn elementary particle physics, and chemistry, and so on. |
Там вы сможете создавать ускорители частиц, и изучать физику элементарных частиц, и химию, и так далее. |
Statisticians, in order to consider to the utmost degree the satisfaction of users' needs in their policy of disseminating information, i.e. delivering them products of an expected quality level, must learn these needs quite thoroughly. |
Статистики с целью максимального учета критерия удовлетворения потребностей пользователей в рамках своей политики распространения информации, т.е. предоставления им продуктов ожидаемого уровня качества, должны весьма тщательно изучать эти потребности. |
The English chemist John Dalton, together with Manchester businessmen and industrialists, established the Mechanics' Institute to ensure that workers could learn the basic principles of science. |
В 1824 году известный химик Джон Дальтон, в сотрудничестве с манчестерскими предпринимателями и промышленниками, основал Механический институт с тем, чтобы рабочие могли изучать основы наук. |
I also work out a lot to stay fit, and read newspapers, magazines and books to keep up-to-date on current events around the world and learn new things. |
Я также много работаю над тем, чтобы оставаться в форме, читаю газеты, журналы и книги, чтобы быть в курсе современных текущих событий по всему миру и изучать новые вещи». |
As you sweat your future locations, I find a little perspective can be helpful, which is why this week you will learn the ins and outs of how people are smuggled across borders. |
Так что, пока вы потеете над своими будущими месторасположениями, я посчитал, что небольшая перспектива будет полезна, именно поэтому на этой неделе вы будете изучать то, как людей перевозят контрабандой через границы. |
Germany sought to promote the early integration of children of foreign guest workers, so that they could learn the German language and acquire skills and qualifications that would enhance their future chances of employment. |
Германия стремится к скорейшей интеграции детей иностранных рабочих и создает условия, позволяющие им изучать немецкий язык и приобретать навыки и знания, которые в будущем расширят их возможности при поиске работы. |
The observer for Cyprus said that the various minorities in Cyprus could learn their mother tongue and have instruction in their mother tongue. |
Наблюдатель от Кипра заявил, что различные меньшинства на Кипре могут изучать свой родной язык и обучаться на нем. |
Observers for Governments and non-governmental organizations mentioned the positive action taken by States to ensure that minorities could learn their mother tongue and have instruction in their mother tongue, while others referred to certain restrictions in the exercise of this right. |
Наблюдатели от правительств и неправительственных организаций упомянули о позитивных мерах, принимаемых государствами, для обеспечения того, чтобы меньшинства могли изучать свой родной язык и иметь возможности для обучения на своем родном языке; в то же время были приведены случаи некоторых ограничений в осуществлении этого права. |
As access to education was identified as a major issue, it was suggested that education needed to be relevant and allow groups the opportunity to develop their culture and learn their language. |
Поскольку одним из важнейших вопросов был назван доступ к образованию, было высказано соображение о том, что образование должно отвечать соответствующим требованиям и давать группам меньшинств возможность развивать свою культуру и изучать свой язык. |