The Russian military leadership claims to be fighting against a party of 700 to 2,000 combatants. |
Российское военное командование утверждает, что они сражаются с группой из 700-2000 воюющих. |
In July 1941, Horst Trebes was awarded the Knight's Cross for his leadership during the assault against Crete. |
Хорст Требс в июле 1941 года был награждён рыцарским крестом за командование при штурме Крита. |
The destruction of the Take Ichi convoy also forced the Japanese leadership to acknowledge that it was no longer possible to reinforce or defend most of western New Guinea. |
Уничтожение конвоя «Такэ Ити» также убедило японское командование в невозможности дальнейшей переброски подкреплений в западную часть Новой Гвинеи. |
During this stage, Bruce was crippled with malaria and was forced to relinquish his leadership role to Norton. |
Тогда же Брюс заболел малярией и был вынужден передать командование экспедицией своему заместителю Нортону. |
In 1651, Charles II offered Douglas the leadership of a regiment in the army he was raising to invade England, Douglas declined however. |
В 1651 году король Карл II Стюарт предложил Уильяму Дугласу командование полком в его армии во время вторжения в Англию, но последний отказался. |
The United States military leadership decided to move against the Arizona Confederates in what the Union considered part of the New Mexico Territory by dispatching a column of Californian volunteers under Colonel James Henry Carleton. |
Командование вооружённых сил США решило наступать против конфедераторов Аризоны в Нью-Мексико, послав колонну калифорнийских добровольцев под командованием полковника Джеймса Генри Карлтона. |
This conferred immunity against prosecution to political security, police and customs officials for crimes committed on duty except in cases where a warrant was issued by the general leadership of the army and military forces. |
Он освобождал от уголовной ответственности сотрудников органов госбезопасности, полиции и таможни за преступления, совершённые при исполнении служебных обязанностей, за исключением случаев, когда высшее командование армии и вооружённых сил выдавало ордер на арест. |
On 8 September, the leadership of the CIS peacekeeping force informed UNOMIG that its strength stood at 2,542 troops, with a battalion deployed in each of the two sectors and in the Kodori Valley. |
8 сентября командование миротворческих сил СНГ проинформировало МООННГ о том, что численность миротворцев составляет 2542 человека, при этом в каждом из двух секторов и в Кодорском ущелье дислоцировано по одному батальону. |
And I just recently learned that when you took leadership of the military, you enacted reforms to prevent abuses against the public, which tells me that you care about the Algerian people. |
И я недавно узнала, что вы, приняв командование армией, провели реформы, гарантирующие защиту населения, что говорит мне о вашей заботе о своем народе. |
Moreover, Minni Minawi and the senior political and military leadership of the armed group have failed to enforce accountability among members of the group, which has reinforced a perception of tolerance for human rights violations and impunity. |
Кроме того, Минни Минави и старшее политическое руководство и военное командование вооруженной группировки не привлекали к ответственности членов группировки, что способствовало безразличному отношению к нарушениям прав человека и созданию атмосферы безнаказанности. |
The appointment of Lieutenant General Gaye is intended for a period of up to six months, to provide the MONUC force with the necessary leadership at this critical time and to allow for a regular appointment to be made in due course. |
Генерал-лейтенант Гай назначается на срок до шести месяцев, чтобы обеспечить нужное командование силами МООНДРК в этот критический период и дать возможность произвести назначение на этот пост в установленном порядке и в надлежащее время. |
The Lebanese Armed Forces leadership has committed itself to restoring the strength of the Lebanese Armed Forces to three brigades in the South Litani Sector as soon as the situation allows it. |
Ливанское командование пообещало, что численность войск, дислоцированных в секторе, расположенном к югу от реки Литани, вновь будет увеличена до уровня трех бригад, как только позволят условия. |
For us, this did not entail any sort of difficulty, we dealt with certain other tasks in a much better way and this was noted by the leadership of the armed forces, the Chief of the General Staff, the Defence Minister" |
И ряд других задач мы выполняли, как оценило нас командование вооруженных сил, начальник Генерального штаба, министр обороны, более успешно...». |
The UNDOF leadership was in immediate contact with both parties to prevent an escalation of the situation. |
Командование СООННР поддерживало прямой контакт с обеими сторонами, стремясь не допустить эскалации ситуации. |
NATO leadership is meant to obviate the need to find a new lead country every six months and provide more integrated command and logistics support. |
Передача командования НАТО имеет целью устранить необходимость каждые шесть месяцев искать новую страну, которая взяла бы руководство на себя, и обеспечить более комплексное командование и материально-техническое снабжение. |
Challenges in operational effectiveness include leadership, staff planning, tactical command and control, and logistics. |
Сложными задачами, связанными с обеспечением боеспособности, являются налаживание руководства, кадровое планирование, командование и контроль на тактическом уровне и материально-техническое снабжение. |
To that end, it will have to rebuild and re-orient the security forces with a command and control leadership that promotes professional behaviour. |
С этой целью ему будет необходимо перестроить и переориентировать силы безопасности и обеспечить, чтобы его командование и контрольные органы поощряли соблюдение профессиональной этики. |
The first is to define a clear-cut concept of political leadership by the Security Council, create an effective military command under the supervision of the Secretary-General and establish a procedure for involving, on that basis, regional organizations. |
Первое: определить ясную концепцию политического руководства со стороны Совета Безопасности, создать эффективное военное командование под контролем Генерального секретаря, установить порядок привлечения на этой основе региональных организаций. |
No country emerged that was able and willing to assure the command, control and communications capacity, the rapid deployment capability or the ability to generate the necessary financing that would be required to assume the leadership of a multinational force. |
Ни одна из стран не проявила готовность и желание обеспечить командование, управление и обеспечение связи, потенциал быстрого развертывания или способность предоставить необходимое финансирование, которое потребуется для выполнения ведущей роли в рамках многонациональных сил. |
This money is used by the leadership to pay for operational needs such as the telephone bills of satellite telephones used by the FDLR military high command. |
Эти деньги используются руководством для покрытия оперативных расходов, в частности по оплате телефонных счетов за сотовые телефоны, которыми пользуется высшее военное командование ДСОР. |
Thanks to 'Seagull', we can reach them and eliminate them in the first minutes of the conflict... destroying the entire Soviet leadership and military command in one stroke. |
Благодаря агенту "Чайка", мы можем добраться до них и уничтожить в первые минуты войны. Устранив всё высшее советское руководство и военное командование одним ударом. |
The training covers all aspects of the Unit's professional role, but is focused on the areas of leadership, command and control, and the handling of demonstrations and riots, which should improve its performance in a similar situation in the future. |
Эта подготовка охватывает все аспекты профессиональных функций подразделения с особым упором на таких вопросах, как лидерство, командование и управление, а также действуя в связи с демонстрациями и массовыми беспорядками, что позволит в будущем повысить эффективность подразделения в подобных ситуациях. |
The leadership of the Forces nouvelles and the command of the defence and security forces of Côte d'Ivoire have an obligation to address those problems and to ensure discipline among their personnel. |
Руководство «Новых сил» и командование силами обороны и безопасности Кот-д'Ивуара несут обязанность за решение этих проблем и обеспечение дисциплины своего персонала. |
UNOTIL military training advisers continued to assist in building the border management skills of the Border Patrol Unit, primarily through implementation of the one-on-one "command, leadership and management" mentoring programme for the Unit's commanders at all levels, which commenced in February. |
Военные советники ОООНТЛ продолжали оказывать помощь в деле повышения квалификации сотрудников Группы пограничного патрулирования по вопросам пограничного контроля, главным образом в рамках программы индивидуального наставничества «командование, руководство и управление», осуществление которой началось в феврале и которая предназначена для командного состава Группы всех уровней. |
A. Supreme bodies, responsible for the leadership, organization, maintenance and operation of the Armed Forces, which are represented by the General Command of the Armed Forces, the Ministry of Defence and the Joint Chiefs of Staff of the Armed Forces; |
а) Главное командование вооруженных сил, министерство обороны и Объединенный генеральный штаб вооруженных сил, которые являются главными органами военного управления и отвечают за руководство вооруженными силами, развитие их организационной структуры и за поддержание их боеготовности и боеспособности; |