We note the launching of specific initiatives in areas such as infrastructure, health, education, industrialization and so on, as well as advances in operationalizing the African Peer Review Mechanism. |
Мы отмечаем начало осуществления конкретных инициатив в таких областях, как инфраструктура, здравоохранение, образование, индустриализация, и так далее, а также прогресс во введении в действие Африканского механизма коллегиального обзора. |
We note the launching of the "Sustainable Energy for All" initiative by the Secretary-General, which focuses on access to energy, energy efficiency and renewable energies. |
Мы отмечаем начало осуществления объявленной Генеральным секретарем инициативы «Устойчивая энергетика для всех», в рамках которой внимание сосредоточено на обеспечении доступа к энергоресурсам, а также на энергоэффективности и возобновляемых источниках энергии. |
Welcomes the launching of different microcredit initiatives in recent years, and acknowledges their important contribution to the eradication of poverty, empowerment of women and social upliftment; |
приветствует начало осуществления различных инициатив в области микрокредитования в последние годы и признает их важный вклад в искоренение нищеты, расширение возможностей женщин и улучшение социальных условий; |
Notes the launching of the pilot phase for a voluntary indicative scale of contributions aimed at enhancing predictability in financing the programme of work and broadening the base of contributions; |
З. отмечает начало осуществления экспериментального этапа применения показательной шкалы добровольных взносов, направленной на повышение предсказуемости финансирования программы работы и расширения базы взносов; |
In fact, the establishment of the African Union and the launching of the New Partnership for African Development, aimed at eliminating poverty through sustainable development, can help support the dynamics of regional integration. |
Фактически, учреждение Африканского союза и начало осуществления инициативы «Новое партнерство в интересах развития Африки», нацеленной на искоренение нищеты за счет достижения устойчивого развития, могут способствовать поддержанию динамики региональной интеграции. |
One of the more recent efforts in that area is the launching by the Philippines of the joint programme on migration and HIV/AIDS of the Department of Health and the Department of Labour and Employment, in partnership with the United Nations country team in the Philippines. |
Одним из недавних усилий в этой области стало начало осуществления на Филиппинах совместной программы по вопросам миграции и ВИЧ/СПИДа Департамента здравоохранения и Департамента труда и занятости в партнерстве со страновой группой Организации Объединенных Наций на Филиппинах. |
We therefore welcome the launching of the World Programme for Human Rights Education as an important follow-up to the Decade that will help maintain and further develop implementation of human rights education programmes in all sectors. |
Поэтому мы приветствуем начало осуществления Всемирной программы образования в области прав человека в качестве последующей важной меры в связи с Десятилетием, что позволит обеспечить дальнейшее осуществление программ образования в области прав человека во всех секторах. |
The Committee welcomes the launching of the National Plan of Action in November 2003 and the establishment of the National Council for Children and Adolescent Rights, but is concerned about the lack of a comprehensive national policy to promote and protect the rights of the child. |
Комитет приветствует начало осуществления в ноябре 2003 года Национального плана действий и учреждение Национального совета по правам детей и подростков, однако выражает свою обеспокоенность в связи с отсутствием всеобъемлющей национальной политики, направленной на поощрение и защиту прав ребенка. |
Honduras highlighted the launching of the second National Plan of Action for the Protection and Promotion of Human Rights (2012-2016) and the incorporation in the Plan of the recommendations made by international human rights bodies and from the UPR mechanism. |
Гондурас особо отметил начало осуществления второго Национального плана действий по защите и поощрению прав человека (2012-2016 годы) и включение в этот план рекомендаций, сформулированных международными органами по правам человека, а также по линии механизма УПО. |
The formal launching in late March 1998 in Tashkent, Uzbekistan, of the joint UN/ECE and ESCAP Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA) and the emphasis in the programme on transport infrastructure and trade facilitation; |
официальное начало осуществления в конце марта 1998 года в Ташкенте (Узбекистан) совместной ЕЭК ООН и ЭСКАТО Специальной программы для стран Центральной Азии (СПЕКА), в которой основное внимание будет уделяться развитию транспортной инфраструктуры и упрощению торговли; |
Takes note of the launching by the Government of Mozambique of the national contingency plan for natural disasters to improve disaster prevention, mitigation, preparedness and management, and invites the international community to support this initiative; |
З. отмечает начало осуществления правительством Мозамбика национального плана действий в чрезвычайных ситуациях в случае стихийных бедствий в целях совершенствования деятельности в области предотвращения стихийных бедствий, ликвидации их последствий и обеспечения готовности к ним и предлагает международному сообществу оказать поддержку в осуществлении этой инициативы; |
Launching different educational programmes on gender studies:. Tashkent University opened Centre for training women in telecommunication, information technologies and other subjects. |
Начало осуществления различных образовательных программ по гендерным вопросам: Ташкентский университет открыл Центр профессиональной подготовки женщин в сфере телекоммуникаций, информационных технологий и по другим вопросам. |
Launching of the Action Plan is only a first step towards coming to terms with this legacy, but it shows that the dignity of victims is being respected. |
Начало осуществления Плана действий - это лишь первый шаг к преодолению этого наследия, но он свидетельствует об уважении достоинства жертв. |
Launching of a comprehensive training programme for members of the armed forces |
Начало осуществления всеобъемлющей учебной программы для военнослужащих вооруженных сил |
2.2.1 Launching of conflict mitigation initiatives in key areas of inter-communal tension |
2.2.1 Начало осуществления инициатив по смягчению конфликтов в ключевых областях межобщинной напряженности |
(b) Launching a national programme for the development of legislation related to working women; |
Ь) начало осуществления национальной программы по разработке законодательства, связанного с трудящимися женщинами; |
Launching malnutrition prevention programs for children and anaemia prevention programs for pregnant women in isolated areas and ethnic minority groups. |
Начало осуществления программ предупреждения недоедания у детей и программ предупреждения малокровия у беременных женщин в изолированных районах и группах этнических меньшинств. |
(b) Launching of a prison reform programme in 2006; |
Ь) начало осуществления программы тюремной реформы в 2006 году; |
1.3.3 Launching nationwide tree-planting and afforestation campaigns and enhancing the restoration and protection of the ecology |
1.3.3 Начало осуществления кампаний по лесонасаждению и лесовосстановлению по всей стране и усиленные меры по восстановлению и охране окружающей среды |
Launching of the programme of celebration of the Year in each country. |
Начало осуществления в каждой стране программы мероприятий Международного года пустынь и опустынивания |
Launching of new projects to provide more detailed statistics on foreign trade and industry, to monitor inflation, and to harmonize statistics from some transition economies with those from western economies. |
Начало осуществления новых проектов в деле сбора более подробной статистической информации по внешней торговле и промышленности, для контроля за инфляцией и для согласования статистики из некоторых стран с переходной экономикой со статистикой западных стран. |
Launching of a programme to develop the health-care system by extending the coverage of primary health-care services to 35 per cent of the population of the Republic |
Начало осуществления программы по развитию системы здравоохранения за счет увеличения на 35% доли населения Республики, охваченной системой первичной медико-санитарной помощи. |
(b) The launching of twinning projects, developed with the help of the Environmental Protection Agency of the United States of America, through which developing countries are provided with used monitoring devices, not currently used in developed countries but still operational; |
Ь) начало осуществления парных проектов, разработанных Агентством по охране окружающей среды Соединенных Штатов Америки; благодаря им развивающиеся страны получают в свое распоряжение ранее использовавшуюся аппаратуру наблюдения, уже не применяющуюся в развитых странах, но по-прежнему находящуюся в рабочем состоянии; |
(b) Launching of programmes for the retraining and reintegration of demobilized troops into civilian life; |
Ь) начало осуществления программ переподготовки и реинтеграции демобилизованных лиц в гражданское общество; |
Launching of the repatriation operation in the interior of the territory and far from the frontier without conditions and without delays. |
Безотлагательное начало осуществления без каких-либо условий операции по репатриации в глубь территории страны и в отдаленные от границы районы. |