Английский - русский
Перевод слова Launching
Вариант перевода Начало осуществления

Примеры в контексте "Launching - Начало осуществления"

Примеры: Launching - Начало осуществления
Initiatives that do not qualify for launching at the time of the Summit may be considered later in the Summit follow-up process. Инициативы, начало осуществления которых невозможно на момент Встречи, могут быть рассмотрены позднее в ходе последующего процесса по итогам Встречи.
(b) The launching of a new project involving NGOs in monitoring places of deprivation of liberty in Latvia. Ь) начало осуществления нового проекта, в рамках которого НПО будут участвовать в инспекции мест лишения свободы в Латвии.
In that context, Gabon welcomes President Martelly's launching of a project to relocate internally displace persons from the six main IDP camps in Port-au-Prince. В этой связи Габон приветствует начало осуществления президентом Мартелли проекта по переселению внутренне перемещенных лиц из шести основных лагерей для ВПЛ в районе Порт-о-Пренса.
This is to confirm that the undersigned, UN/CEFACT Head of Delegation for XXXXX, supports the launching of the X project proposed by... Настоящим подтверждается, что нижеподписавшийся, глава делегации ХХХХХ при СЕФАКТ ООН, поддерживает начало осуществления проекта Х, предложенного...
The preparation for and launching of the national reconciliation process provided an opportunity to explore and determine the causes of the social breakdown and the wounds to national unity. Подготовка и начало осуществления процесса национального примирения позволили исследовать и установить причины социальных разногласий и обид, которые подрывают национальное единство.
Bulgaria noted substantive developments in the normative and institutional framework and the launching of the second National Plan of Action for the Protection and Promotion of Human Rights. Болгария отметила существенные изменения в нормативной и институциональной базе и начало осуществления второго Национального плана действий по защите и поощрению прав человека.
A major step forward in this area was the launching of a pilot course on Multicultural Education - Extremism - Racism. Одним из главных достижений в этой области стало начало осуществления экспериментального курса по вопросам многокультурного образования, борьбы с экстремизмом и расизмом.
France welcomed the launching of a procedure to establish a national institution and asked about steps to ensure that its status is in accordance with the Paris Principles. Франция приветствовала начало осуществления процедуры по созданию национального учреждения и поинтересовалась, какие меры принимаются для обеспечения того, чтобы его статус соответствовал Парижским принципам.
The launching of the National Project for the Development of Productive Families. начало осуществления Национального проекта по формированию производительных семей;
The Security Council welcomes the official launching of the African Union-led Regional Cooperation Initiative (AU RCI-LRA) against the LRA on 24 March 2012, including a Joint Coordination Mechanism, a Regional Task Force and a Joint Operations Centre. Совет Безопасности приветствует официальное начало осуществления под руководством Африканского союза региональной инициативы сотрудничества в борьбе с ЛРА 24 марта 2012 года, включая создание Совместного координационного механизма, Региональной целевой группы и Объединенного оперативного центра.
Her delegation commended OIOS for vigorously pursuing cases of fraud; initiating risk management systems across the Office; launching the pilot project to publish internal audit reports; and filling vacancies, although that continued to be a vexing problem. Делегация ее страны выражает признательность УСВН за активное ведение дел о мошенничестве, внедрение систем управления рисками во всех подразделениях Управления, начало осуществления экспериментального проекта по опубликованию докладов о внутренней ревизии и предпринимаемые усилия по заполнению вакантных должностей, хотя эта проблема по-прежнему вызывает обеспокоенность.
The Committee notes as positive the launching of the National Strategy for Childcare Reform in 2012 and that the State party is in the process of developing ministerial instructions governing the placement of children into foster care. Комитет отмечает в качестве позитивного события начало осуществления Национальной стратегии по реформе системы ухода за детьми в 2012 году и то, что государство-участник находится в процессе разработки министерских инструкций, регулирующих помещение детей в соответствующие учреждения.
(c) Phase 3: Establishing the fund and launching investments, last stage of the structuring exercise с) Этап З: Ввод в действие фонда и начало осуществления инвестиций, заключительный этап формирования
Convinced that the support and assistance of the international community was essential to ensure the protection and sustained advancement of human rights, his delegation welcomed the launching of the "Action 2" initiative. Будучи убежденной в том, что поддержка и содействие международного сообщества имеют важное значение для обеспечения защиты и уважения прав человека в долгосрочной перспективе, Монголия с удовлетворением отмечает начало осуществления инициативы "Действия 2".
A severe economic crisis occurred from 1983 to 1987, with certain improvements being achieved during the period from 1989 to 1990, which saw the launching of an economic reform programme. В 1983-1987 годах произошел глубокий экономический кризис, а в 1989-1990 годах были достигнуты некоторые улучшения, включая начало осуществления программы экономических реформ.
Unfortunately, the launching of this programme, which the Government could apparently have carried out without too many sudden detours, coincided with the attack of October 1990. К сожалению, начало осуществления этой программы, которую правительство могло бы, очевидно, проводить без особо больших внезапных отклонений, совпало с нападением в октябре 1990 года.
It is the hope of UNIFEM that the enthusiasm set forth by launching this action-oriented initiative will be sustained through 1998 and even further expanded in the future, through a strengthened commitment of United Nations agencies and additional contributions from member States. ЮНИФЕМ надеется, что тот энтузиазм, который вызвал начало осуществления этой практической инициативы, сохранится и в 1998 году и еще более усилится в будущем благодаря растущей приверженности учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций делу искоренения насилия в отношении женщин и дополнительным взносам государств-членов.
The Mission also welcomes the launching of a number of experimental programmes for teaching literacy bilingually, in Mayan languages and Spanish simultaneously, which are being supported by the international community and the United Nations. Следует позитивно отметить начало осуществления экспериментальных проектов ликвидации неграмотности с одновременным использованием двух языков (языка майя и испанского языка) при поддержке международного сообщества и Организации Объединенных Наций.
In this respect, the Special Rapporteur welcomes the launching in October 2001 of the United Nations Joint Plan of Action on HIV/AIDS in Myanmar for 2001-2002. В этой связи Специальный докладчик приветствует начало осуществления в октябре 2001 года Совместного плана действий Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Мьянме в 20012002 годах.
Outcome: launching of two large alternative development projects, Ky Son phase II, following up the successful pilot project VIE/B09, and Song Ma, another project that addresses the problem of opium recultivation and drug abuse in chronically poor, mountainous areas. Итог: начало осуществления двух крупномасштабных проектов альтернативного развития: второй этап проекта Ки Сон в развитие успешно осуществленного экспериментального проекта VIE/B09 и проект Сонг Ма, также посвященный решению проблемы, связанной с возобновлением культивирования опийного мака и злоупотреблением наркотиками в хронически бедных горных районах.
The International Tribunal also contributed significantly to the launching of an extended training program for Judges and prosecutors in the Former Yugoslav Republic of Macedonia, involving a series of study visits to The Hague. Международный трибунал также внес значительный вклад в начало осуществления расширенной учебной программы для подготовки судей и прокуроров в бывшей югославской Республике Македония, которая была сопряжена с рядом ознакомительных посещений Гааги.
They further requested the High Commissioner for Human Rights to ensure that the finalization and subsequent launching of a plan of action be given absolute priority and that necessary resources be made available. Они далее обратились к Верховному комиссару по правам человека с просьбой обеспечить, чтобы окончательная доработка и последующее начало осуществления плана действий рассматривались в качестве абсолютного приоритета и чтобы на эти цели были выделены необходимые ресурсы.
We welcome the launching of the Afghanistan Compact, which establishes a framework for future progress and will play an important role in energizing the international community and mapping its support efforts. Мы приветствуем начало осуществления Соглашения по Афганистану, которое служит основой для будущего прогресса и будет играть важную роль в мобилизации международного сообщества и в планировании его усилий по оказанию помощи.
As a positive step towards resolving the challenges of and countering the drug trade, I note the launching of a new project to provide urgent assistance to Uzbekistan in reopening operations at the Termez-Hayraton checkpoint on the Uzbek-Afghan border. Как позитивный шаг на пути решения задач по противодействию наркотрафику можно отметить начало осуществления нового проекта срочного содействия Узбекистану в возобновлении деятельности контрольно-пропускного пункта Термес-Хайратон на узбекско-афганской границе.
The Committee welcomes the launching by the State party of a project for carbon credits for community forestry under the Clean Development Mechanism and the Reduced Emissions from Deforestation and Forest Degradation of the United Nations Framework Convention on Climate Change. Комитет приветствует начало осуществления государством-участником проекта углеродных кредитов для общинного лесного хозяйства в соответствии с Механизмом чистого развития и уменьшения выбросов из-за обезлесения и деградации лесов Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.