| I cannot help laughing at her joke. | О не могу удержать от смеха от её шутки. |
| Tom couldn't keep from laughing. | Том не смог удержаться от смеха. |
| And for a while they couldn't drink for all the laughing. | Некоторое время они даже не могли пить от смеха. |
| I'm trying not to break a rib laughing at the coincidence. | Стараюсь не загнуться от смеха над таким стечением обстоятельств. |
| Someone asked the point of studying Euclid and he burst out laughing. | Кто-то спросил Евклида о смысле обучения, его разорвало от смеха. |
| It took everything I had not to burst out laughing. | Мне потребовалось все самообладание, чтобы не лопнуть от смеха. |
| However would you stop people from laughing? | Неужели ты смогла бы удержать людей от смеха? |
| My abs are like shredded from laughing so hard. | У меня живот болит от смеха. |
| I'm laughing my head off at this. | Правда? - У меня голова отваливается от смеха. |
| There'd be a lot of loud laughing flies if they saw that. | Мухи бы лопнули от смеха, увидев такую паутину. |
| And... my stomach was hurting from laughing 'cause you were teasing me about something. | И... у меня от смеха болел живот, потому что ты дразнил меня из-за чего-то. |
| I'm laughing so much it hurts. | У меня уже все болит от смеха. |
| And then he cried from laughing so hard. | Потом он плакал, плакал от смеха. |
| I've never made someone cry from laughing before. | Никто ещё не плакал от смеха от моих шуток! |
| My face is still hurting from laughing, it was so good. | ћоЄ лицо до сих пор болит от смеха, было классно. |
| They're laughing all the way to the bank! | Да они, наверное, животы от смеха надрывают. |
| He would have burst out laughing! | Он бы лопнул от смеха! |
| She had to keep from laughing. | Она сдерживалась от смеха. |
| The whole stadium burst a gut laughing. | Весь стадион надрывылся от смеха. |
| Unless it's from laughing too hard. | Разве что от смеха. |
| Every time she brought up a new... karma, past-life stuff, I couldn't stop myself from laughing. | Каждый раз, когда она заводила разговор о карме и прочей такой фигне, я не мог удержаться от смеха. |
| We got ice cream, we ate it in the massage chairs at Brookstone, and then a kid fell in the fountain, and we died laughing. | У нас было мороженое, мы его ели сидя в массажных креслах в магазине "Брукстоун", а потом один пацан плюхнулся в фонтан, и мы чуть не померли от смеха. |
| I'm not laughing, matey. I'm far from laughing. | Я далек от смеха, дружок, поверь. |