Английский - русский
Перевод слова Laughing
Вариант перевода От смеха

Примеры в контексте "Laughing - От смеха"

Примеры: Laughing - От смеха
I cannot help laughing at her joke. О не могу удержать от смеха от её шутки.
Tom couldn't keep from laughing. Том не смог удержаться от смеха.
And for a while they couldn't drink for all the laughing. Некоторое время они даже не могли пить от смеха.
I'm trying not to break a rib laughing at the coincidence. Стараюсь не загнуться от смеха над таким стечением обстоятельств.
Someone asked the point of studying Euclid and he burst out laughing. Кто-то спросил Евклида о смысле обучения, его разорвало от смеха.
It took everything I had not to burst out laughing. Мне потребовалось все самообладание, чтобы не лопнуть от смеха.
However would you stop people from laughing? Неужели ты смогла бы удержать людей от смеха?
My abs are like shredded from laughing so hard. У меня живот болит от смеха.
I'm laughing my head off at this. Правда? - У меня голова отваливается от смеха.
There'd be a lot of loud laughing flies if they saw that. Мухи бы лопнули от смеха, увидев такую паутину.
And... my stomach was hurting from laughing 'cause you were teasing me about something. И... у меня от смеха болел живот, потому что ты дразнил меня из-за чего-то.
I'm laughing so much it hurts. У меня уже все болит от смеха.
And then he cried from laughing so hard. Потом он плакал, плакал от смеха.
I've never made someone cry from laughing before. Никто ещё не плакал от смеха от моих шуток!
My face is still hurting from laughing, it was so good. ћоЄ лицо до сих пор болит от смеха, было классно.
They're laughing all the way to the bank! Да они, наверное, животы от смеха надрывают.
He would have burst out laughing! Он бы лопнул от смеха!
She had to keep from laughing. Она сдерживалась от смеха.
The whole stadium burst a gut laughing. Весь стадион надрывылся от смеха.
Unless it's from laughing too hard. Разве что от смеха.
Every time she brought up a new... karma, past-life stuff, I couldn't stop myself from laughing. Каждый раз, когда она заводила разговор о карме и прочей такой фигне, я не мог удержаться от смеха.
We got ice cream, we ate it in the massage chairs at Brookstone, and then a kid fell in the fountain, and we died laughing. У нас было мороженое, мы его ели сидя в массажных креслах в магазине "Брукстоун", а потом один пацан плюхнулся в фонтан, и мы чуть не померли от смеха.
I'm not laughing, matey. I'm far from laughing. Я далек от смеха, дружок, поверь.