In 2010, the Protocol on Conservation and Sustainable Use of Biological and Landscape Diversity to the Framework Convention on the Protection and Sustainable Development of the Carpathians (the Carpathian Convention) entered into force. |
В 2010 году вступил в силу Протокол о сохранении и неистощительном использовании биологического и ландшафтного разнообразия к Рамочной конвенции о защите и устойчивом развитии Карпат (Карпатская конвенция). |
During the elaboration of the Protocol on Conservation and Sustainable Use of Biological and Landscape Diversity to the Carpathian Convention, the provisions of the forest instrument and the four global objectives on forests were taken into account. |
При разработке Протокола о сохранении и неистощительном использовании биологического и ландшафтного разнообразия к Карпатской конвенции учитывались положения документа по лесам и четыре глобальные цели в этой области. |
At the 4th meeting of the Committee, on the morning of 25 June 2014, the representative of Switzerland introduced a draft resolution on the administration of the Pan-European Biodiversity Platform, which was a successor to the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy. |
На 4-м заседании Комитета, состоявшемся в первой половине дня 25 июня 2014 года, представитель Швейцарии представил проект резолюции об административном обеспечении Общеевропейской платформы по биоразнообразию, которая пришла на смену Общеевропейской стратегии по сохранению биологического и ландшафтного разнообразия. |
At the third session, representatives from the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe, the Economic Commission for Europe (ECE), and the UNEP Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy provided a joint presentation of their cooperative activities on forests in Europe. |
На третьей сессии представители Конференции на уровне министров по защите лесов в Европе, Европейской экономической комиссии (ЕЭК) и Панъевропейской стратегии по сохранению биологического и ландшафтного разнообразия ЮНЕП сделали совместное представление об их совместной деятельности, посвященной лесам в Европе. |
The Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy (PEBLDS) has led to the creation of a Council for the PEBLDS run jointly by the Council of Europe and the United Nations Environment Programme. |
В целях реализации Панъевропейской стратегии по сохранению биологического и ландшафтного разнообразия (ПССБЛР) был создан Совет ПССБЛР, работой которого руководят на совместной основе Совет Европы и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
At the same time, the World Conservation Union (IUCN), working within the EAP Task Force framework has developed the Best Practices Guide on the Conservation of Biological and Landscape Diversity in Central and East European countries. |
В то же время Всемирный союз охраны природы (МСОП) в рамках Целевой группы по осуществлению ПДОС подготовил Руководство по наиболее целесообразной практике сохранения биологического и ландшафтного разнообразия в странах Центральной и Восточной Европы. |
Representatives of the Secretariat of the Task Force for the Implementation of the Environmental Action Programme for Eastern Europe, Caucasus and Central Asia countries of the Organisation for Economic Co-operation and Development, the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy and the Project Preparation Committee also participated. |
В работе совещания также участвовали представители секретариата Целевой группы по осуществлению Программы действий в области окружающей среды для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, Организации экономического сотрудничества и развития, Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия и Комитета по подготовке проектов. |
Ministers in Kiev endorsed the Resolution on Biodiversity submitted by the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy Council and committed their governments to halting the loss of biodiversity by the year 2010 in the pan-European region through national efforts and regional cooperation. |
Участвовавшие в Киевской конференции министры одобрили Резолюцию о биоразнообразии, представленную Советом Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия, и связали свои правительства обязательством остановить процесс сокращения биоразнообразия к 2010 году во всем европейском регионе посредством осуществления национальных усилий и регионального сотрудничества. |
Other important policy tools highlighted by the EfE conferences include the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy, the Policy Statement on Energy Efficiency and the Guidelines on Energy Conservation in Europe, as well as the Strategy to Phase out Leaded Petrol. |
К другим важным политическим инструментам, которые отмечались на конференциях ОСЕ, относятся Общеевропейская стратегия в области биологического и ландшафтного разнообразия, Заявление о политике в области мер по энергоэффективности и Основные принципы энергосбережения в Европе, а также Стратегия постепенного прекращения использования этилированного бензина. |
The Kiev Conference could discuss a pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy to be revised by the Strategy Council to better integrate biodiversity strategies with land-use planning, pollution control and sectoral policies. |
Киевская конференция могла бы обсудить Общеевропейскую стратегию в области биологического и ландшафтного разнообразия в перспективе ее пересмотра Советом по стратегии с целью обеспечить лучшую увязку стратегий биологического разнообразия с планированием землепользования, с борьбой с загрязнением и с секторальной политикой. |
We, the Governments that participate in the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy (PEBLDS), welcome the Belgrade Statement on Biodiversity to address this issue. - USA] |
Мы, правительства, участвующие в процессе Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия (ОСБЛР), приветствуем Белградское заявление по вопросу о биоразнообразии, которое направлено на решение этой проблемы. - США] |
The 7 projects studied in the Conservation of Biological and Landscape Diversity in Central and Eastern European Countries: Best Practice in Rural Areas as model and training examples for people working in this area. |
семь проектов, рассмотренных в документе "Сохранение биологического и ландшафтного разнообразия в странах Центральной и Восточной Европы: наиболее целесообразная практика в сельских районах" в качестве модели и примера с точки зрения подготовки кадров для людей, работающих в этой области. |
We acknowledge the Progress Report on the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy, welcome the links which have been established with the implementation of the Convention on Biological Diversity and acknowledge the work undertaken under the Sofia Initiative led by Slovenia. |
Мы принимаем к сведению Доклад о ходе работы по осуществлению Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия, приветствуем ее увязку с реализацией Конвенции о биологическом разнообразии и принимаем к сведению работу, проведенную в рамках Софийской инициативы под руководством Словении. |
CONVEENTION REPUBLIC OF MOLDOVA, POLISH REPUBLIC AND UKRAINE CONCERNING CONSERVATION OF LANDSCAPE'S AND BIOLOGICAL DIVERSITY AND RATIONAL USE OF NATURE RESOURCES OF THE BASIN OF RIVER DNESTR |
Конвенция между Республикой Молдова, Польской Республикой и Украиной о сохранении ландшафтного и биологического разнообразия и рационального использования природных ресурсов бассейна реки Днепр |
The Chair of the UN/ECE Committee on Environmental Policy, the Task Force for the Implementation of the Environmental Action Programme for Central and Eastern Europe, the Project Preparation Committee, and the Council for the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy will also be invited as observers. |
В качестве наблюдателей будут приглашены также председатели Комитета ЕЭК ООН по экологической политике, Целевой группы по осуществлению Программы действий в области окружающей среды для Центральной и Восточной Европы, Комитета по подготовке проектов и Совета Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия. |
The Ministers of Environment of the European States participating in the process of the Pan-European Biological and Landscape Diversity in 2003 reinforced their objective to halt the loss of biological diversity at all levels by the year 2010. |
Министры окружающей среды европейских государств, участвующих в процессе "Общеевропейская стратегия в области биологического и ландшафтного разнообразия" в 2003 году, вновь подтвердили их цель остановить к 2010 году утрату биологического разнообразия на всех уровнях. |
Participating as observers were the United Nations Environment Programme, the Council of Europe, the European Community, the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy, ECO Forum, the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe, and the World Conservation Union. GE.-32889 |
З. Наблюдателями были представлены Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Совет Европы, Европейское сообщество, Общеевропейская стратегия в области биологического и ландшафтного разнообразия, Европейский эко-форум, Региональный экологический центр для стран Центральной и Восточной Европы и Всемирный союз охраны природы. |
Regional Office for Europe documents and reports for the Council and Bureau of the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy, the steering committee of the Biodiversity Service, and the Sixth Biodiversity for Europe Conference to provide the UNEP contribution and disseminate their findings |
Региональное отделение для Европы: документы и доклады для Совета и Бюро Панъевропейской стратегии по сохранению биологического и ландшафтного разнообразия, руководящего комитета Службы биоразнообразия и шестой Европейской конференции по биоразнообразию в качестве вклада в работу ЮНЕП и в целях распространения решений этих органов |
(e) The Chairman of the Bureau for the European Biodiversity and Landscape Strategy will report on the possible outcome of the process to be presented to the Ministerial Conference; |
ё) Председатель Президиума Целевой группы по европейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия сообщит о возможных результатах осуществляемого процесса, которые будут представлены Конференции министров; |
The Council of the Pan-European Biological and Landscape Strategy will meet in January 2003 to decide on the draft commitments that are to be put forward to the Kyiv Conference for discussion and decision. |
Совет Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия проведет свое совещание в январе 2003 года с целью принятия решения по проекту обязательств, которые будут предложены для обсуждения и принятия соответствующего решения на Киевской конференции. |
A landscape approach to land-use planning |
А. Применение ландшафтного подхода при планировании землепользования |
Thus there is a need to take a cross-sectoral and a landscape approach for the recognition of all forest values and the linkages of forests to other sectors. |
Соответственно, для выявления всех ценных хозяйственных функций леса и взаимосвязей между лесным хозяйством и другими отраслями возникает необходимость использования межотраслевого и ландшафтного подхода. |
It was created between 1804 and 1812 according to plans from the landscape architect Friedrich Ludwig von Sckell and opened on 23 May 1812. |
Ботанический сад был обустроен в 1804-1812 годах по проекту ландшафтного архитектора Фридриха Людвига фон Скелля и открылся 23 мая 1812 года. |
While protected areas are important, more is needed to conserve the biological and landscape diversity which is affected mainly by the increasing development of human activities. |
Создание заповедных зон имеет большое значение, но наряду с этим необходимо принимать дополнительные меры с целью сохранения биологического и ландшафтного разнообразия, основным фактором воздействия на которое является главным образом расширение масштабов деятельности человека. |
(b) Strengthen institutional arrangements to apply a coherent and participative landscape approach (international institutions; Governments; civil society); |
Ь) укрепление институциональных основ для применения согласованного ландшафтного подхода на основе широкого участия различных сторон (международные учреждения, правительства, гражданское общество); |