Highlighting the geopolitical importance of Central Asia in the UNECE region for preservation and enhancing security, favorable life and health conditions of environment, landscape, biodiversity preservation and development of transcontinental transportation communications; |
Отмечая важное геополитическое значение Центральной Азии в регионе ЕЭК ООН для сохранения и укрепления безопасности, поддержания благоприятной для жизни и здоровья окружающей среды, сохранения ландшафтного и биологического разнообразия, развития трансконтинентальных транспортных коммуникаций, |
The Integration of Biological and Landscape Diversity Objectives into Sectoral Policies. |
Учет задач охраны биологического и ландшафтного разнообразия в политике секторов. |
The European Biological and Landscape Diversity Strategy. |
Общеевропейская стратегия биологического и ландшафтного разнообразия. |
The first stage of the Pan-European Landscape and Biological Diversity Strategy, endorsed at Sofia, is being implemented. |
Проводится работа по реализации первой стадии Общеевропейской стратегии ландшафтного и биологического разнообразия, принятой в Софии. |
A roundtable of non-governmental organizations and ministers from interested member States of the Council of Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy and the European ECO-Forum. |
Круглый стол неправительственных организаций и министров из заинтересованных государств-членов Совета Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия и Европейского ЭКО-Форума. |
The Chair of the Council of the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy reported on progress in the implementation of the Strategy. |
Председатель Совета Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия рассказал о ходе осуществления Стратегии. |
Starting the development of protocols, a first Protocol on the Conservation of Biological and Landscape Diversity is being negotiated. |
Начата разработка новых протоколов, и ведутся переговоры по первому протоколу о сохранении биологического и ландшафтного многообразия. |
Progress in implementing the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy, adopted in Sofia in 1995, has been fairly slow. |
Прогресс в осуществлении Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия, принятой в Софии в 1995 году, оказался весьма медленным. |
The Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy addressed the integration of biodiversity into other policies in its Action Theme 2. |
Вопросы учета биоразнообразия в политике, проводимой в других секторах, отражены во втором направлении деятельности Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия. |
Professor Emeritus of Landscape and Ecological Planning, Seoul National University, Republic of Korea |
Почетный профессор ландшафтного и экологического планирования, Сеульский национальный университет, Республика Корея |
It should take relevant aspects of the Pan-European Ecological Network and the Pan-European Strategy on Biodiversity and Landscape Protection into account. |
В нем необходимо отразить соответствующие аспекты Общеевропейской экологической системы и Общеевропейской стратегии сохранения биологического и ландшафтного разоружения. |
This later led to page 4 the European Biological and Landscape Diversity Strategy, adopted by the Ministers at the Sofia Conference in 1995. |
Это привело впоследствии к разработке Общеевропейской стратегии биологического и ландшафтного разнообразия, принятой министрами на Софийской конференции в 1995 году. |
The Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy has been developed in 1994 to stop and reverse the degradation of biological and landscape diversity values in Europe, promoting the integration of biological and landscape diversity considerations into social and economic sectors. |
Общеевропейская стратегия в области биологического и ландшафтного разнообразия была разработана в 1994 году в целях прекращения и обращения вспять тенденции к деградации биологического и ландшафтного разнообразия в Европе и обеспечения учета различных аспектов, касающихся биологического и ландшафтного разнообразия, в деятельности социальных и экономических секторов. |
(a) To promote cross-sectoral and cross-institutional collaboration through a landscape approach at the national and subnational levels, working with forest-dependent communities and local governments and sharing lessons learned in implementing a landscape approach to the sustainable management of forests; |
а) содействовать межсекторальному и межинституциональному сотрудничеству в рамках ландшафтного подхода на национальном и субнациональном уровнях, работать с зависящими от лесных ресурсов общинами, частным сектором и местными органами государственного управления, а также делиться накопленным опытом в области реализации ландшафтного подхода, способствующего обеспечению неистощительного лесопользования; |
(b) To promote cross-sectoral and cross-institutional collaboration through a landscape approach at the national and subnational levels that brings together forest-dependent communities, the private sector and local governments and share lessons learned in implementing a landscape approach to assist in achieving sustainable forest management; |
Ь) содействовать межсекторальному и межинституциональному сотрудничеству в рамках ландшафтного подхода на национальном и субнациональном уровнях, объединяющего зависящие от лесных ресурсов общины, частный сектор и местные органы государственного управления, а также делиться накопленным опытом в области реализации ландшафтного подхода, способствующего обеспечению неистощительного лесопользования; |
Biological and landscape diversity in Europe is in general dealt with in the Pan-European Strategy for the Conservation of Biological and Landscape Diversity prepared by the Council of Europe, and will be discussed in a special session at the Sofia Conference. |
Вопросы биологического и ландшафтного разнообразия в Европе в целом решаются в рамках Панъевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия, разработанной Советом Европы, и будут обсуждены на специальном заседании в ходе Софийской конференции. |
The Council of Europe has recently initiated two projects under Action Theme 2 "Integration of landscape and biological diversity into sectors" of the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy. |
Недавно Совет Европы инициировал два проекта по второму тематическому направлению действий Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия, которое называется "Учет ландшафтного и биологического разнообразия в секторальной деятельности". |
Guy was working a landscape gig. |
Парень работает в команде ландшафтного дизайнера. |
The Ministers agreed to strengthen the process of integrating biodiversity and landscape conservation objectives into sectoral policies. |
Министры договорились укреплять процесс учета целей в области сохранения биологического и ландшафтного разнообразия в своей отраслевой политике. |
Framework for cooperation between Pan-European Biological and landscape Strategy and the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe |
Рамки сотрудничества между Общеевропейской стратегией в области биологического и ландшафтного разнообразия и Конференцией по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров |
The overall objective of the Strategy is to raise the political profile of and facilitate concrete action for the conservation of biodiversity and landscape in Europe. |
Общая задача Стратегии заключается в повышении политической направленности и содействии конкретным действиям в целях сохранения биологического и ландшафтного разнообразия в Европе. |
He stressed the importance of positive enabling conditions from good governance to inclusive decision-making; to better market access for small and medium forest enterprises and the need for a cross-sectoral, landscape approach to natural resource management. |
Оратор отметил важность создания благоприятной конъюнктуры, начиная от использования принципов благого управления и заканчивая принятием решений с учетом всех факторов, облегчением доступа на рынки для малых и средних лесных хозяйств, а также использованием межсекторального «ландшафтного» подхода к управлению природными ресурсами. |
Instead, protected areas should form part of a landscape or ecosystem-wide management approach, where the conservation of biological diversity and environmental services are accorded the highest priority, surrounded by areas where other activities take place, including, where feasible, sustainable commercial exploitation. |
Наоборот, охраняемые районы должны быть составной частью целостного ландшафтного или экосистемного подхода, при котором в них самое первоочередное внимание уделяется сохранению биологического разнообразия и природоохранным функциям, а в окружающих районах осуществляется другая деятельность, включая, где это целесообразно и возможно, устойчивую промышленную эксплуатацию. |
Where possible, protected areas should form part of a landscape continuum, where the conservation of biological diversity, environmental services and other values are also accorded priority in the wider context of other forest management and land use practices in surrounding areas. |
Охраняемые районы, по возможности, должны входить в состав целостного природного ландшафтного единства, когда на прилегающих к ним территориях также решается приоритетная задача сохранения биоразнообразия, экологических функций и других природных благ в более широком контексте лесопользования и землеустройства. |
Particular attention should be paid to promoting cross-sectoral partnerships in the areas of health, education, rural development, landscape management, water resources, nature conservation, and environmental services. |
Особое внимание следует уделить поощрению межсекторального партнерства в областях здравоохранения, образования, развития сельских районов, ландшафтного планирования, рационального использования водных ресурсов, сохранения природы и экологической деятельности. |