Английский - русский
Перевод слова Landscape
Вариант перевода Ландшафтного

Примеры в контексте "Landscape - Ландшафтного"

Примеры: Landscape - Ландшафтного
Today it is run by the École Nationale Supérieure du Paysage, the high state school in France for the training of landscape architects. В настоящее время огород находится в ведении французской Национальной высшей школы ландшафтного искусства (фр. École Nationale Supérieure du Paysage), государственного учебного заведения, где обучаются архитекторы ландшафтного дизайна.
We resolve to strengthen and implement instruments for a better integration of biodiversity and landscape conservation objectives into sectoral policies at national and international levels, inter alia by developing appropriate economic and financial incentives. Мы преисполнены решимости усилить и осуществить инструменты, предназначенные для улучшения интеграции задач в области биологического и ландшафтного разнообразия в отраслевую политику на национальном и международном уровнях, предусматривая для этого, среди прочего, соответствующие экономические и финансовые стимулы.
The "Transport and environment" project aims at drawing up a code of practice to ensure that more account is taken of biological and landscape diversity in road, rail and air transport policies. Проект "Транспорт и окружающая среда" направлен на создание кодекса надлежащей практики для обеспечения более полного учета биологического и ландшафтного разнообразия в транспортной политике в секторах автомобильного, железнодорожного и воздушного транспорта.
Substantial progress can be made through promoting the further development and application of landscape and ecosystem approaches for the conservation and sustainable use of biodiversity, including genetic resources for food and agriculture, and the natural resource base. Значительного прогресса можно добиться за счет поощрения дальнейшего развития и применения ландшафтного и системного подходов к сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия, включая генетические ресурсы пищевой промышленности и сельского хозяйства, и базы природных ресурсов.
Mr. S. SCHWAGER drew attention to the report "Europe's Environment: The Second Assessment", which reiterated the importance of integrating biological and landscape diversity objectives into sectoral policies. Г-н С. ШВАГЕР обратил внимание участников на доклад "Окружающая среда Европы: вторая оценка", в котором вновь говорится о важности учета задач в области биологического и ландшафтного разнообразия в секторальной политике.
Within an appropriate landscape approach, afforestation, reforestation and the establishment of planted forests are among the most effective ways to counteract it, as has been the case in several low forest cover countries, for example. При условии применения соответствующего ландшафтного подхода мероприятия в области лесонасаждения, лесовозобновления и устройства лесопосадок являются наиболее эффективными способами противодействия указанным явлениям, о чем свидетельствует, например, опыт некоторых слаболесистых стран.
EFI recently published a study (co-funded by the European Paper Industry - CEPI) concluding that 68 million cubic meter of wood would not be felled in Europe (EU 27) due to protection of biodiversity and landscape diversity. ЕЛИ (при финансовой поддержке со стороны Европейской конфедерации бумажной промышленности (ЕКБП)) недавно опубликовал исследование, в котором делается вывод, что в Европе (ЕС-27) не будет заготовлено 68 млн. м3 древесины по причине охраны биоразнообразия и ландшафтного разнообразия.
(a) Promote the landscape approach as a framework for discussing the linkages between agriculture, food security and sustainable forest management (international institutions; Governments; civil society); а) содействие применению ландшафтного подхода как основы для учета взаимосвязи между сельским хозяйством, продовольственной безопасностью и рациональным лесопользованием (международные учреждения, правительства, гражданское общество);
The goals of the three conventions can be addressed through the development of NAP-induced programmes consistent with the use of the ecosystem and landscape approaches and the need to maintain or restore ecosystem services, notably in areas occupied by vulnerable lower income groups. Задачи трех конвенций можно решать путем разработки с опорой на НПД программ, согласующихся с использованием экосистемного и ландшафтного подходов и с необходимостью поддержания или восстановления экосистемных услуг, особенно в районах проживания уязвимых групп с низкими доходами.
In 1993, together with Jacob van Rijs and Nathalie de Vries, he founded the MVRDV studio (an acronym of the initials of the names of the three founders), which produces designs and studies in the fields of architecture, urban studies and landscape design. В 1993 году вместе с Якобом ван Рейсом и Натали де Фриз основал студию MVRDV (акроним инициалов имен трех учредителей), которая работает в области конструкции и исследования в области архитектуры, урбанистики и ландшафтного дизайна.
The Maastricht Declaration of 12 November 1993 of the Conference, entitled "Conserving Europe's natural heritage: towards a European ecological network", considers the development of a European biological and landscape diversity strategy. В Маастрихтской декларации от 12 ноября 1993 года, принятой на Конференции под названием "Сохранение природного наследия Европы: на пути к созданию европейской экологической сети", рассматривается возможность разработки европейской стратегии в области охраны биологического и ландшафтного разнообразия.
Recent political and social developments in Europe offer a number of unique opportunities to conserve biological and landscape diversity, in particular by taking it into consideration in all relevant policies, pursuant to the goals of the Convention on Biological Diversity. Политические и социальные изменения, происшедшие недавно в Европе, создали уникальные возможности по сохранению биологического и ландшафтного разнообразия, в частности путем обеспечения ее учета, согласно целям Конвенции о биологическом разнообразии, в политике, проводимой во всех соответствующих областях.
(b) Sustainable management and use of the positive potential of Europe's biological and landscape diversity through the optimal use of the social and economic opportunities on a national and regional level; Ь) устойчивое регулирование и использование позитивного потенциала биологического и ландшафтного разнообразия Европы путем оптимального использования социальных и экономических возможностей на национальном и региональном уровнях;
Considering that Europe's nature and culture are intrinsically linked by the all encompassing landscapes - making the preservation of landscape diversity and quality one of the essential policy goals of the coming decade; принимая во внимание, что природа и культура Европы неразрывно связаны окружающими их ландшафтами, что делает сохранение ландшафтного разнообразия и качества одним из основных направлений политики следующего десятилетия;
Considering that the conservation of biological and landscape diversity constitutes a fundamental human right and duty, as well as an important element for debate in democracy; принимая во внимание то, что сохранение биологического и ландшафтного разнообразия принадлежит к числу основных прав и обязанностей человека и является также важным элементом для обсуждения в демократическом обществе;
In another country, a project on the ecological rehabilitation of degraded peat lands should result not only in the rehabilitation of land but also in a decrease of greenhouse gas emissions, restoration of the fertile organic layer and conservation of biological and landscape diversity. В другой стране осуществляемый проект по экологической реабилитации деградированных торфяников должен привести не только к восстановлению земель, но и к сокращению выбросов парниковых газов, восстановлению плодородного органического слоя почвы и сохранению биологического и ландшафтного разнообразия.
Protected areas should form part of a landscape continuum, in which the conservation of biological diversity, environmental services and other values are also accorded priority in the wider context of other forest management and land-use practices in surrounding areas. Охраняемые районы должны быть частью ландшафтного континуума, в котором актуальные вопросы охраны биологического разнообразия, экологических услуг и другие актуальные вопросы решаются в более широком контексте других методов лесопользования и землепользования в окружающих районах.
Over-utilization of water flows can trigger an environmental crisis, as it can result in drastic deterioration of water quality and human health, scaled desertification and soil salinity, as well as a decrease in biological and landscape variety. Так, экологический кризис может спровоцировать чрезмерная эксплуатация водных ресурсов, поскольку она может привести к резкому падению качества воды и ухудшению состояния здоровья людей, масштабному опустыниванию и засоленности почвы, а также к утрате биологического и ландшафтного разнообразия.
Informing and sensitizing vocational orientation actors to the trades related to agriculture, the environment, landscape gardening and food processing services, bearing in mind equal opportunities for girls and boys (January-December 2013). повышение уровня информированности и осведомленности специалистов по профессиональной ориентации о специальностях в сфере сельского хозяйства, охраны окружающей среды, ландшафтного дизайна, услуг и производства продуктов питания с учетом равных возможностей девушек и юношей (январь - декабрь 2013 года).
Reception theory has also been applied to the history and analysis of landscapes, through the work of the landscape historian John Dixon Hunt, as Hunt recognized that the survival of gardens and landscapes is largely related to their public reception. Теория рецепции также применяется к истории и к анализу ландшафтов благодаря работам ландшафтного историка Джона Диксона Ханта, поскольку Хант признал, что выживание садов и ландшафтов, в основном, связано с их восприятием обществом.
Call on those countries which have not yet done so to draw up national strategies, plans or programmes for the conservation of biological and landscape diversity, and to define and undertake immediate and long-term priority actions, establish support mechanisms, and report progress; З. призываем все страны, которые еще не сделали этого, разработать национальные стратегии, планы и программы сохранения биологического и ландшафтного разнообразия, определить и предпринять ближайшие и рассчитанные на перспективу действия, создать механизмы их обеспечения и докладывать о ходе работы;
The Conference should concentrate on the state of the environment in Europe and the linkages between the environment, transport and health, water supply problems, energy and resource savings, and the preservation of biological and landscape diversity. Участники Конференции должны сосредоточить внимание на состоянии окружающей среды в Европе и взаимосвязи между окружающей средой, транспортом и здравоохранением, проблемами водоснабжения, сбережением энергии и других ресурсов и сохранением биологического и ландшафтного разнообразия.
The Strategy presents an innovative, proactive and coordinated approach to halt and reverse the degradation of biological and landscape diversity values in Europe and to promote the integration of such considerations into social and economic sectors. Упомянутая стратегия представляет собой активный новаторский и скоординированный подход к деятельности, направленной на прекращение и обращение вспять процесса деградации биологического и ландшафтного разнообразия в Европе и на содействие обеспечению учета необходимости сохранения такого разнообразия в социальной и экономической деятельности.
We made so far by PEBLDS and its emerging role as an important instrument for the implementation of the Convention on Biological Diversity in the pan-European region and as a vehicle for promoting the integration of biodiversity and landscape concerns in all relevant horizontal and sectoral policies. Мы, достигнутый в рамках Общеевропейской стратегии в области разнообразия, биологического и ландшафтного и ее возрастающую роль в качестве важного инструмента реализации Конвенции о биологическом разнообразии в общеевропейском регионе и как средства для стимулирования интеграции проблем биологического и ландшафтного разнообразия во все соответствующие горизонтальные и секторальные направления политики.
The State of the World's Forests 2007 emphasizes the fundamental role that natural vegetation can play in combating land degradation. "Afforestation and reforestation, within an appropriate landscape approach, are among the most effective ways to counteract it." В докладе о «Состоянии мировых лесов за 2007 год» подчеркивается, что в борьбе с деградацией земель основная роль принадлежит мерам по лесонасаждению и лесовосстановлению с использованием соответствующего ландшафтного подхода, которые являются самым эффективным средством борьбы с этой бедой.