It just about worked. A pretty dramatic landing - the plane actually passed over four times, and I was a bit worried it wasn't going to land at all. |
Почти сработало. Весьма впечатляющая посадка, самолет заходил четыре раза, и я немного опасался, что он вообще не сядет. |
His acting commanding officer, Squadron Leader Cooper, declared the choice of improvised runway "perfect", and the landing itself as a "wonderful effort". |
Командир Фуллера майор Купер в дальнейшем заметил, что выбор импровизированной посадочной полосы оказался «идеальным», а сама посадка «удивительной». |
In other words takeoff and landing of TU-444 will be performed "fighter" manner (using large angles of attack with powerful high-lift devices and with efficient controls and trimmers). |
Иными словами взлет и посадка Ту-444 будут осуществляться по «истребительному» (с использованием больших углов атаки, с применением мощной механизации крыла и эффективных органов управления и балансировки). |
We saw helicopters attempt aerial drops; landing is impossible in most places. But people told us that they often miss and the supplies land up thousands of feet or below in deep forests. |
В горах разбросаны сотни разрушенных сел Были совершены попытки сбросить помощь с вертолетов, поскольку в большинстве случаев посадка невозможна Но мы слышали, что они часто промахиваются, и помощь оказывается за тысячи футов от места назначения или же пропадает в лесах. |
Although inconvenient and often mistaken for "emergency landings", landing out (or "outlanding") is a routine event in cross-country gliding. |
Хотя это крайне нежелательно и часто опасно, «вынужденная посадка», или подбор площадки с воздуха - обычный случай при полётах планеристов по маршрутам. |
But a hard landing becomes more likely in 2013, as the stimulus fades, non-performing loans rise, the investment bust accelerates, and the problem of rolling over the debts of provincial governments and their special investment vehicles can no longer be papered over. |
Но жесткая посадка станет более вероятной в 2013 г. по мере затухания стимулирования, роста числа просроченных кредитов, ускорения спада объема инвестиций и невозможности далее терпеть проблему продления долгов провинциальных правительств и их специализированных инвестиционных организаций. |
After heads reach the parking zone, the blocking of system of positioning by a magnetic latch (a small constant magnet) is performed, and smooth landing of heads to the magnetic disk surface is carried out. |
После того, как головки окажутся в зоне парковки, происходит блокирование системы позиционирования магнитной защелкой (небольшим постоянным магнитом), и осуществляется плавная посадка головок на поверхность магнитного диска. |
The air traffic controller warned the crew of an irregular southeasterly wind at a speed of 14.4 km/h in the airport area, and instructed them to take a landing course on a bearing of 10º (to the south). |
Диспетчер сообщил экипажу, что в зоне аэропорта неустойчивый юго-восточный ветер со скоростью 4 м/с, и что посадка будет осуществляться по магнитному курсу 10º (с юга). |
Could get a little hairy right about landing time. |
Да, ну и посадка нас ожидает. |
Since we can foresee a rather swift landing, all of you are required to take their parachute as soon as possible. |
Так как посадка ожидается довольно жесткой, мы просим всех вас как можно скорее надеть парашюты. |
But even the better-performing ones - like Brazil, Russia, India, and China - are now at risk of a hard landing. |
Но даже тем странам, которые были в лучшем положении - Бразилия, Россия, Индия и Китай - сейчас грозит «жёсткая посадка». |
"Air Force One," landing runway 0-9. |
Борт 01! Посадка на полосу 09! |
SINGAPORE - The recent financial turmoil in China, with interbank loan rates spiking to double digits within days, provides further confirmation that the world's second-largest economy is headed for a hard landing. |
СИНГАПУР - Недавние финансовые потрясения в Китае, когда ставки по межбанковским кредитам достигли двузначных показателей всего за несколько дней, еще раз подтверждают, что вторую крупнейшую экономику в мире ожидает «жесткая посадка». |
The planned landing target was Sinus Medii (Central Bay) at 0.4º north latitude and 1.33º west longitude. |
Посадка «Сервейера-4» планировалась в Центральном Заливе, в месте с координатами 0,4º северной широты и 1,33º западной долготы. |
But even the better-performing ones - like Brazil, Russia, India, and China - are now at risk of a hard landing. |
Но даже тем странам, которые были в лучшем положении - Бразилия, Россия, Индия и Китай - сейчас грозит «жёсткая посадка». |
Poetic film records Boeings landing and taking off amid the skyscrapers in the heart of Hong Kong at Kai Tak airport, which closed in 1998. The film is a longer version of the short film Kowloon City One. |
Фильм, наполненный поэтикой, в котором запечатлена посадка и взлет Боингов среди небоскребов в сердце Гонконга в аэропорту Кай Так, который был закрыт в 1998 году. |
If you think that the mapping of America's made a difference, or landing on the moon, or this other stuff, it's the map of ourselves and the map of every plant and every insect and every bacteria that really makes a difference. |
Вы, наверно, думаете, что создание карты Америки имело большое значение, или посадка на луне, или что-то еще в этом роде, но создание карты нас самих, или любого растения, или насекомого, или бактерии, - вот что действительно важно. |
The Global Economy's Inevitable Hard Landing |
Неизбежная жесткая посадка мировой экономики |
Landing for cargo check. |
Посадка для досмотр груза. |
Landing is confirmed, Liberty. |
Посадка подтверждена, Свобода. |
Landing is done with a parachute. |
Посадка осуществляется с помощью парашюта. |
Brace yourselves for a short-field landing. |
Идёт посадка на короткую полосу. |
The first stage of the Falcon 9 launch vehicle landed successfully at Landing Zone 1. |
Произведена успешная посадка первой ступени Falcon 9 на Посадочную зону 1. |
(Bushes rustling) Didn't stick the landing! |
Это была не мягкая посадка! |
If you think that the mapping of America's made a difference, or landing on the moon, or this other stuff, it's the map of ourselves and the map of every plant and every insect and every bacteria that really makes a difference. |
Вы, наверно, думаете, что создание карты Америки имело большое значение, или посадка на луне, или что-то еще в этом роде, но создание карты нас самих, или любого растения, или насекомого, или бактерии, - вот что действительно важно. |