| Looks like they made a controlled landing. | Похоже, это у них запланированная посадка. |
| But we have control damage which makes landing on 29 imperative. | Но у нас серьезные повреждения, нам необходима посадка на 2-9. |
| Sorry we had to make an emergency landing. | Извините, у нас аварийная посадка. |
| If Earth had seen fit to warn us you were coming, we might, possibly, have been able to guide you down to the landing area. | Если Земля сочла бы целесообразным предупредить нас о вашем приезде, то, возможно, посадка была бы более благополучной. |
| Which brings us to stage 3... landing. | Затем третья стадия... посадка. |
| The landing was delayed due to the presence of mines, and by the time X Corps arrived, South Korean forces were already occupying the ports. | Высадка задержалась из-за большого количества мин на подходах к порту, к моменту десантирования корпуса, порт уже был занят южнокорейскими частями. |
| Okay, the moon landing... | Так, высадка на Луну... |
| The moon landing's not... | Высадка на Луну не... |
| Early drafts of Overlord called for the commitment of airborne forces to support the ground forces and protect their landing areas. | Уже на ранних стадиях разработки стало ясно, что высадка войск требует широкого применения воздушно-десантных войск для поддержки наземных сил и защиты районов их высадки. |
| Landing on the moon! Come on! Apollo 11. | Высадка на Луну! Честное слово! «Аполлон-11». |
| UNPROFOR personnel also observed the second landing and saw two people depart and one large ammunition box unloaded. | Персонал СООНО также зафиксировал второе приземление и видел, как из вертолета высадились два пассажира и был выгружен большой ящик с боеприпасами. |
| Guidance set to entry and landing? | Система наведения установлена на вход и приземление? |
| There has been a dynamic development in space exploration, which makes it possible to jointly resolve common problems in the interests of mankind as a whole. A good example of that could be seen in yesterday's successful landing of Russian and Malaysian cosmonauts. | Динамично развивается международное сотрудничество в области космоса, позволяющее совместно решать важнейшие задачи в интересах всего человечества, хорошим примером чему является сегодняшнее успешное приземление российских космонавтов, а также космонавта Малайзии. |
| The landing was originally scheduled for Kennedy Space Center on 4 December, but the ten-day mission was shortened and the landing rescheduled following the 30 November on-orbit failure of one of three orbiter inertial measurement units. | Приземление было первоначально запланировано на Космическом центре имени Кеннеди на 4 декабря, но миссия была сокращена и посадку перенесли после 30 ноября, так как на орбите вышел из строя один из трёх орбитальных блоков инерциальных датчиков. |
| Will the diver be able to pull off a rip entry? Will the vaulter stick the landing? | Удастся ли прыгуну с трамплина безупречный вход в воду? Удастся ли прыгуну с шестом вертикальное приземление? |
| But then it kept me from passing my landing test. | Но потом оно не позволило мне пройти мой посадочный тест. |
| But eventually, if all goes well the interplanetary ship or ships would be constructed in Earth orbit launched on the long journey to Mars and then a landing module would set down on the surface. | Но если всё пойдёт по плану, то межпланетный корабль или несколько будут сконструированы на орбите Земли и отправлены в длительное путешествие на Марс, и тогда сможет сесть на поверхность посадочный модуль. |
| That is a proto-space-age landing module. | Это посадочный модуль докосмических времен. |
| This was so the landing radar could acquire the surface. | В таком положении посадочный радар мог «захватить» поверхность. |
| All aircraft landing at Daynile must pay landing fees: $200 for small aircraft and $700 for large aircraft. | Все летательные аппараты, приземляющиеся в Дайниле, должны платить посадочный сбор: 200 долл. США для небольшого летательного аппарата и 700 долл. США - для крупного. |
| According to the Minister of Defense of Ukraine Igor Tenyukh, at the moment of blockage, only four ships remained in the quasi-combatant capacity, including the large landing ship "Konstantin Olshansky", which was based in Donuzov. | По словам министра обороны Украины Игоря Тенюха, у флота на тот момент условно боеспособными осталось только четыре корабля, в том числе и базировавшийся в Донузлаве большой десантный корабль «Константин Ольшанский». |
| Landing party to probe. | Десантный отряд - станции. |
| Landing Hämsterviel's ship back at the rendezvous point, they give Sparky a new home powering the Kilauea Lighthouse, which hasn't been running in years because powering it was very expensive. | Десантный корабль Хомяксвилля прибывает на землю, Лило и Стич дают Спарки новый дом на Маяке Килауэа, который не работает уже много лет из-за очень дорогого питания. |
| I and my landing party, though apparently not included as casualties aboard the Enterprise, are confined on the planet's surface, awaiting what? | Меня и мой десантный отряд не включили в список жертв на борту "Энтерпрайза", мы находимся на планете в плену, в ожидании чего? |
| The method for landing armoured vehicles in such zones consists in loading armoured vehicles onto an amphibious assault ship, delivering the vehicles via the ship to a coastal region of a combat zone, unloading the vehicles from the ship and delivering them to the scene of fighting. | Десантирование бронетехники в указанную зону включает погрузку бронетехники на десантный корабль, доставку ее в прибрежную зону боевых действий, выгрузку с корабля и доставку к месту боевых действий. |
| Nicole, I want you to aim the plane right between the landing lights. | Николь, пожалуйста, направь самолёт точно по середине посадочных огней. |
| The estimate provides for sand bags, barbed wire and concertina wire, iron pickets for fence-building, steal mottling for building landing pads, gabion boxes, barriers and other field defence materials as required. | В смете предусмотрены расходы на приобретение мешков с песком, колючей проволоки и проволочной спирали, металлических заграждений для установки запоров, металлических настилов для строительства посадочных площадок, габионов, барьеров и других необходимых предметов военно-полевого имущества. |
| The unutilized balance resulted primarily from lower requirements for fuel, landing fees and ground handling charges, as well as for rental and operation of the fixed-wing aircraft. | Неизрасходованный остаток обусловлен в первую очередь меньшим объемом потребностей в топливе, сокращением посадочных сборов и расходов на наземные погрузочно-разгрузочные работы, а также на аренду и эксплуатацию самолетов. |
| The Advisory Committee was informed that the variance was mainly attributable to the projected increase in the cost of contractual arrangements for the rental of one fixed-wing aircraft as well as higher costs for landing fees, and an increase in the number of sorties and landings. | Консультативный комитет был информирован о том, что эта разница в основном объясняется предполагаемым увеличением расходов по контрактам на фрахт одного самолета, а также увеличением расходов на оплату посадочных сборов и увеличением числа вылетов и посадок. |
| Landing fees, airport handling services, customs clearing | Освобождение от посадочных сборов, платы за авиадиспетчерское и экспедиторское обслуживание, таможенных пошлин. |
| The attack began with a naval bombardment which included incendiary shot, followed by a landing party meant to complete the town's destruction. | Нападение началось с бомбардировки включая зажигательные снаряды, затем последовал десант для полного уничтожения города. |
| Transporter Room, stand by to beam up landing party. | Комната для телепортаций, приготовьтесь принять десант. |
| I've located the landing party, sir. | Я обнаружил десант, сэр. |
| You're not the landing party we expected. | Мы не такой десант ожидали. |
| When the landing force was on the heights west of Quebec, the fleet would attack the city and land a second force there. | Когда десант займёт возвышенности к западу от Квебека, флотилия начнёт бомбардировку города и высадку второго отряда. |
| Seal the landing platform and send all battalions to their positions. | Загерметизировать посадочные платформы и отослать все батальоны на их позиции! |
| Expenditures incurred under this heading were for air traffic control equipment ($579,000), consisting of navigational aids for the airport in Mogadishu, landing lights for Kismayo Airport and ground handling charges for all locations ($135,000). | По этой статье были понесены расходы на авиадиспетчерское оборудование (579000 долл. США), включая навигационные средства для аэропорта в Могадишо, а также посадочные огни для аэропорта Кисмайо, и на погрузочно-разгрузочные работы во всех местах (135000 долл. США). |
| Landing struts are at full extension. | Посадочные стойки выдвинуты на полную длину. |
| This must turn on the landing lights. | Видимо, это посадочные огни. |
| Airfield services, landing fees and ground handling charges are expected to increase from $5,476,500 to $14,096,000 as a result of more intensive air activities and based on experience with existing active missions. | С учетом опыта других действующих миссий ожидается, что в результате увеличения интенсивности воздушных операций расходы на аэродромные услуги, посадочные сборы и наземное обслуживание возрастут с 5476500 долл. США до 14096000 долл. США. |
| Any landing you can walk away from is a good one. | Если можешь ходить, ты приземлился хорошо. |
| If the helicopter's not landing there, where is it going to land? | Если вертолёт не приземлился там, то где же он должен приземлиться? |
| The final and most damaging accident occurred during the race itself when Peter Dumbreck's CLR became airborne, flying over the safety fencing and landing in the woods several metres away. | Заключительный, наиболее серьёзный инцидент произошёл уже в ходе самой гонки, когда CLR под управлением гонщика Питера Дамбрека взмыл над трассой, перелетел через защитное ограждение и, пролетев несколько метров, приземлился в лесу. |
| It was reported that the aircraft made an emergency landing at 8:30 am local time at Fath Air Base, 10.9 kilometres (5.9 nmi) to the south-east of Payam, with some sources suggesting that the aircraft landed there in error. | Самолёт совершил аварийную посадку в 8:30 утра по местному времени на авиабазе «Аль-Фатх», причём некоторые источники утверждают, что самолёт приземлился там по ошибке. |
| November 12, 1995: American Airlines Flight 1572, a McDonnell McDouglas MD-83 on a domestic scheduled passenger flight between from Chicago, to Hartford, Connecticut, struck trees and landed short of the runway threshold on landing at Bradley International Airport. | 12 ноября 1995 года, рейс 1572 American Airlines, самолёт McDonnell Douglas-83, летящий из Чикаго в Хартфорд, врезался в деревья и приземлился вблизи от края взлётно-посадочной полосы в международном аэропорте Бредли. |
| And you're still thinking about landing combat-ready. | И по-прежнему думаешь о том, как приземлиться в полной боевой готовности. |
| If there was more, I wouldn't have a problem landing. | Было бы больше - я спокойно могла бы приземлиться. |
| Should be landing at Berlin Tegel in a couple of hours. | Должны приземлиться в аэропорту Берлин-Тегель через пару часов. |
| Am I still good for landing? | Я всё еще могу приземлиться? |
| Yes, but we can't land at the main landing area remember, this is Chen's space vessel! | Да, но мы не можем приземлиться на главной посадочной площадке, помнится, это судно Чена! |
| Tell me we're not landing down there. | Только не говори мне, что мы здесь приземлимся. |
| Dr Rumack, do you have any idea when we'll be landing? | Доктор Румак, Вы не знаете, когда мы вообще приземлимся? |
| We'll be landing in Miami soon. | Мы скоро приземлимся в Майами. |
| Reckon we'll be landing soon. | Надеюсь, мы скоро приземлимся. |
| We're landing soon. | Через пару минут приземлимся. |
| One of the most effective measures had been to set up physical obstacles on the landing strips. | Одной из наиболее эффективных мер является создание физических препятствий на взлетно-посадочных полосах. |
| As mentioned in previous reports, Côte d'Ivoire has at its disposal a number of airports and landing strips, three of which have international designation, namely Abidjan, Yamoussoukro and Bouaké. | Как сообщалось в предыдущих докладах, Кот-д'Ивуар имеет в своем распоряжении ряд аэропортов и взлетно-посадочных полос; три аэропорта, в Абиджане, Ямуссукро и Буаке, имеют международное назначение. |
| 15 joint inspections with the Government at airports, landing strips, seaports and routes in North and South Kivu to verify mineral trades | Организация 15 совместных инспекций в сотрудничестве с представителями правительства в аэропортах, на взлетно-посадочных полосах, портах и на путях доставки в Северном и Южном Киву для обеспечения контроля за торговлей минеральным сырьем |
| Finally, the Group visited a number of airports and landing strips to assess the utilization of the available air facility infrastructures throughout the interior of the country. | К тому же Группа посетила ряд аэропортов и взлетно-посадочных полос, чтобы оценить интенсивность использования аэродромных инфраструктур в стране. |
| During its current mandate, the Group received no reports confirming suspicious flights landing at Ivorian airfields and/or airstrips. | Во время выполнения своего нынешнего мандата Группа не получала информации о приземлении подозрительных летательных аппаратов на аэродромах и/или взлетно-посадочных полосах в Кот-д'Ивуаре. |
| And now this crackdown from on high means that every time we find a new landing place, we're met by gaugers and military. | И эти карательные меры означают, что стоит нам найти новое место выгрузки, как нас встречают таможенники и военные. |
| They are subjected to "face-to-face" checks by the relevant authority at these designated landing points; | В этих специальных пунктах выгрузки соответствующие власти проводят непосредственную проверку; |
| In addition, the level of fine for non-reporting or misreporting will be reviewed in order to better enforce against illegal fishing, including by use of catch certification schemes, and landing and transhipment documentation requirements. | Кроме того, будет рассмотрен вопрос о размере штрафа за несообщение сведений или сообщение ложных сведений на предмет совершенствования правоохранительных действий против незаконного рыбного промысла, включая использование систем сертификации улова, а также требований о документировании выгрузки и перевалки уловов. |
| In this regard, regional countries and fishing entities need to develop measures to regulate fishing vessels accessing their ports for transhipping and/or landing catch and collect and exchange relevant data. | В этой связи странам региона и промысловым субъектам надлежит разрабатывать меры по регулированию рыболовных судов, заходящих в их порты для перегрузки и/или выгрузки улова, и собирать соответствующие данные и обмениваться ими. |
| Landing of bluefin and southern bluefin tuna required the submission of a certificate of landed amount issued by a specialized inspection agency. | Для выгрузки синего и южного синего тунца требуется представление сертификата о выгруженном количестве, выданного специализированным инспекционным ведомством. |
| In return for surrender, Nana Sahib promised the safe passage of the British to the Satichaura Ghat, a landing on the Ganges from which they could depart for Allahabad. | В обмен на сдачу Нана Сагиб обещал британцам безопасный проход в Сатичаура Гат (пристань на реке Ганг), откуда они могли бы уплыть в Аллахабад. |
| "Knots Landing" is on at 21:00. | В 21:00 показывают Тихую Пристань. |
| Is it too "Knots Landing"? | Не слишком похоже "Тихую пристань" (сериал)? |
| She also directed plays for the Central Casting Theater in Ithaca, New York, and wrote episodes of television shows such as Knots Landing and General Hospital. | Также она была постановщиком пьес для театра Central Casting в Итаке, штат Нью-Йорк, и писала сценарии к эпизодам телесериалов, таких как Тихая пристань и Главный госпиталь. |
| In an official report to Vorontsov, Kritsky wrote: "the quality of Berdyansk Spit surpasses that of Obytichna Spit; you can build a landing stage and port on it unless you concede to Sevastopol...". | В рапорте генерал-губернатору Критский написал: «Бердянская коса превосходит неимоверно достоинством своим Обиточную, и на ней вы можете завести пристань и порт, который разве Севастополю уступит...». |
| You have an opportunity to adjust name, site description and landing page. | Возможность самостоятельно устанавливать название, описание сайта и страницу, куда будет перенаправлен пользователь после клика (landing page). |
| The group began airing their own reality show, Making of a Star: NU'EST Landing Operation, during the promotional period. | Группа начала транслировать своё реалити-шоу Making of a Star: NU'EST Landing Operation в период промоушена. |
| Includes the area around State Highway 242 and the Harper's Landing neighborhood east of I-45 (opened 1995). | Этот район включает в себя область вокруг Техаского 242 шоссе, а также Harper's Landing к востоку от автомагистрали I-45. |
| Home > Information & Events > News > 2009 > 40 years since World Scout Lunar Landing! | Главная страница > Новости и публикации > Новости > 2009 > 40 years since World Scout Lunar Landing! |
| An example is Drake Landing Solar Community in Canada, for which 97% of the year-round heat is provided by solar-thermal collectors on the garage roofs, with a borehole thermal energy store (BTES) being the enabling technology. | Примером является сообщество солнечных батарей Drake Landing в Канаде, для которого 97% круглогодичного тепла обеспечивается солнечно-тепловыми коллекторами на крышах гаражей, а скважинный накопитель тепловой энергии (СНТЭ) является поддерживающей технологией. |