| The Mars landing would seem to be an unqualified success. | Судя по всему, посадка на Марс прошла более чем успешно. |
| And then the landing, as we have seen, arriving on this side of the Channel, is through a parachute. | А затем посадка, как мы видели, прибытие на другую сторону пролива, с помощью парашюта. |
| It's like any other landing. | Посадка похожа на любую другую. |
| That's a two-mackerel landing charge, little lady. | Это двухмакрельная посадка, малышка. |
| It's going to be a difficult landing. | Посадка обещает быть жесткой. |
| It was the second landing the US 1st Marine Division had conducted during the war thus far, after Guadalcanal. | Эта была вторая высадка первой дивизии морской пехоты в ходе войны после Гуадалканала. |
| The landing, which commenced on the night of 6 August 1915, was intended to support a breakout from the ANZAC sector, five miles (8 km) to the south. | Высадка была назначена на 6 августа 1915 года, с целью содействия наступления частей АНЗАКа, которые находились на 8 км южнее залива Сувла. |
| The main assault convoy was scheduled to begin landing on Malta just before midnight on the first day, after the airborne forces had landed in the afternoon and secured the heights above the beaches. | Первая высадка с моря должна было начаться высадкой на Мальте незадолго до полуночи в первый же день вторжения, после воздушно-десантных высадок парашютистов днём и установлением контроля над высотами и пляжами острова. |
| Landing on the moon! Come on! Apollo 11. | Высадка на Луну! Честное слово! «Аполлон-11». |
| Other than this occasion, landing on the island is forbidden. | Высадка посторонних на остров запрещена. |
| Mr. Harrison wants you to confirm launch and landing for the Redstone Rocket test. | Мистер Харрисон хочет, чтобы ты подтвердила запуск и приземление для теста ракеты Рэдстоун. |
| She informed the Committee that, between 18 and 24 September 2013, the United States had approved five separate requests from the Venezuelan Embassy for overflight and landing rights for the aircraft carrying President Maduro and his delegation. | Она информировала Комитет о том, что в период с 18 по 24 сентября 2013 года Соединенные Штаты одобрили пять отдельных просьб венесуэльского посольства относительно права на пролет и на приземление самолета с президентом Мадуро и его делегацией на борту. |
| We'll be landing in five minutes. | Приземление через 5 минут. |
| In addition to theoretical studies, a number of experimental programmes are under way, among them the development of a penetrometry rig, to simulate a high mass, low speed impact of a penetrometer fixed to a landing spacecraft. | Кроме теоретических исследований, проводится ряд экспериментальных программ, среди которых разработка пенетрометрического стенда для имитации большой массы, малоскоростное приземление пенетрометра, установленного на садящемся космическом аппарате. |
| This is a jet landing at San Francisco, by Bruce Dale. | Это приземление самолета в Сан-Франциско Брюса Дейла. |
| Chewie, get ready to release the landing claw and we'll float away with their garbage. | Чуви, готовься отпустить посадочный крюк Мы улетим с их мусором. |
| a Airstrip: includes use tax, landing fee and passenger tax. | а Взлетно-посадочная полоса: поступления включают налог за использование, посадочный сбор и налог с пассажира. |
| That is a proto-space-age landing module. | Это посадочный модуль докосмических времен. |
| The miniature shuttle and landing bay were built by Greg Jein. | Миниатюрный челнок и посадочный отсек были построены Грегом Джином. |
| The C-38 had a taller vertical tail, curved main gear legs and a landing flap under the fuselage. | С-38 получил более высокого вертикальное хвостовое оперение, изогнутые стойки шасси и посадочный щиток под фюзеляжем. |
| The heavy landing craft under commercial contract replaces the same type of vessel previously provided under letter-of-assist, for which the lease expired on 31 August 2001. | Крупный десантный корабль, арендуемый в соответствии с коммерческим контрактом, заменяет корабль такого же типа, который ранее арендовался в соответствии с письмом-заказом и срок аренды которого истек 31 августа 2001 года. |
| According to the Minister of Defense of Ukraine Igor Tenyukh, at the moment of blockage, only four ships remained in the quasi-combatant capacity, including the large landing ship "Konstantin Olshansky", which was based in Donuzov. | По словам министра обороны Украины Игоря Тенюха, у флота на тот момент условно боеспособными осталось только четыре корабля, в том числе и базировавшийся в Донузлаве большой десантный корабль «Константин Ольшанский». |
| Air-cushioned landing craft, Project 958 | Десантный корабль на воздушной подушке проекта 958 |
| I want landing parties to coordinate the colonists and prepare them to transport up to the ship. | Десантный отряд должен собрать колонистов и подготовить их к транспортировке на корабль. |
| In 2012, Military Sealift Command announced that a Mobile Landing Platform will be named after Puller, USNS Lewis B. Puller (T-MLP-3/T-AFSB-1). | В 2012 командование морских перевозок объявило, что новейший десантный корабль- платформа будет названа в честь Пуллера (USNS Lewis B. Puller (T-MLP-3/T-AFSB-1). |
| The Restaurant has about 120 landing places. | Ресторан имеет около 120 посадочных мест. |
| Fluidic pressure in the landing struts was low, but that shouldn't matter. | Жидкостное давление в посадочных стойках ниже нормы, но я не знаю, что это может поменять. |
| Such aircraft shall not be liable for landing fees, departure tax, and similar charges. | Такой самолет освобождается от посадочных, взлетных и других аналогичных сборов. |
| Go back and stand by the manual release... for the landing claw. | Чуи, иди проверь ручное управление посадочных механизмов. |
| Ship reports ready for jump as soon as landing bay's secure, sir. | Скачок будет сразу, после закрытия посадочных люков. |
| Fifteen Re.s from 5º Stormo attacked the landing force. | 15 Re. из 5 полка атаковали десант союзников. |
| Not just a landing party, an occupying force. | Не только десант, но и оккупационная сила. |
| During the landing, with the Legion! | За десант, за Легион! |
| The landing party finds a cargo of 84 humans, 72 of whom are alive in suspended animation after nearly 200 years. | Десант находит в звездолёте 84 человека, 72 из которых всё ещё живы, но находятся в состоянии анабиозного сна уже более двухсот лет. |
| The Landing at Labis was an airborne landing by Indonesian paratroopers on 2 September 1964 near Labis, Johore, Malaysia during the Indonesia-Malaysia confrontation. | Десант у Лабиса - неудачная попытка высадки индонезийского десанта 2 сентября 1964 года близ Лабиса, Джохор, в рамках Индонезийско-малайзийской конфронтации. |
| Above you on the overhead panel, see the landing lights? | Над Вами на верхней панели видите посадочные огни? |
| You secured those landing spots in the last two days. | Вы заполучили эти посадочные полосы за вчера-позавчера. |
| Relief landing fields were located at Alliston and Edenvale. | Вспомогательные посадочные площадки находились в Эллистоне и Иденвейле. |
| From 1960 to 1965, passenger and baggage halls, a 200-room hotel, radio navigation and landing systems were all added to the airport as passenger traffic constantly increased. | С 1960 по 1965 построены пассажирский и багажный павильоны, гостиница на 200 мест, радионавигационные и посадочные системы. |
| Fees are levied on entering and exiting passengers at a rate of $20 each and for inbound and outbound cargo (especially seafood), handling, security and landing. | В аэропорту взимаются плата с прибывающих/вылетающих пассажиров в размере 20 долл. США, сборы за ввоз/вывоз грузов (особенно морепродуктов), сборы за услуги по обработке грузов и услуги по обеспечению безопасности и посадочные сборы. |
| Well, their flight should be landing just about now. | Бишоп: Их рейс, должно быть, только приземлился. |
| Pursuit ship is landing at precise point calculated. | Корабль преследования приземлился на рассчитанной точке. |
| A private plane was just cleared for landing with a single passenger on board, Dr. Ellison. | Частный самолет только что приземлился там только один пассажир, доктор Эллисон |
| The helicopter departed Nova Bila, but never arrived in Prozor, eventually landing 2 hours and 54 minutes later at Split, their final destination. | Вертолет вылетел из Ново-Билы, однако в Прозор так и не прилетел, а вместо этого через 2 ч. 54 м. приземлился в Сплите - конечном пункте назначения. |
| November 12, 1995: American Airlines Flight 1572, a McDonnell McDouglas MD-83 on a domestic scheduled passenger flight between from Chicago, to Hartford, Connecticut, struck trees and landed short of the runway threshold on landing at Bradley International Airport. | 12 ноября 1995 года, рейс 1572 American Airlines, самолёт McDonnell Douglas-83, летящий из Чикаго в Хартфорд, врезался в деревья и приземлился вблизи от края взлётно-посадочной полосы в международном аэропорте Бредли. |
| Or we could attempt a landing, which would probably end all of our problems, permanently. | Или же мы можем попробовать приземлиться, что, скорее всего, решит все наши проблемы. |
| You won't stand a chance unless you make a swift landing. | Но нужно скорее приземлиться - иначе потеряешь все шансы! |
| I was trying to stick the landing. | Я пытался удачно приземлиться. |
| She should be landing right about now. | Он уже должен приземлиться. |
| Yes, but we can't land at the main landing area remember, this is Chen's space vessel! | Да, но мы не можем приземлиться на главной посадочной площадке, помнится, это судно Чена! |
| We do a tandem parachute jump landing in a beer refinery in Hamburg. | Мы прыгнем вдвоём на парашюте и приземлимся на пивоварне в Гамбурге. |
| We'll be landing in biloxi in 15 minutes, Ms. Jaymes. | Мы приземлимся в Билокси через 15 минут, мисс Джеймс. |
| Now we're landing. | Сейчас с тобой приземлимся. |
| Reckon we'll be landing soon. | Спасибо, что летаете авиалиниями "Юнайтед" Надеюсь, мы скоро приземлимся. |
| We're landing soon. | Простите, но мы приземлимся через несколько минут. |
| The poor condition of landing strips, the lack of fuel and the precarious security conditions are obstacles to intervention by humanitarian organizations. | Плачевное состояние взлетно-посадочных полос, нехватка топлива и нестабильные условия безопасности являются препятствиями на пути работы гуманитарных организаций. |
| One of the most effective measures had been to set up physical obstacles on the landing strips. | Одной из наиболее эффективных мер является создание физических препятствий на взлетно-посадочных полосах. |
| Rehabilitation of the entire length of three airfield runways (Kadugli, Malakal, Ed Damazin) and their maintenance to permit safe operations by medical evacuation, passenger and cargo medium fixed-wing aircraft and to allow night landing | Полное восстановление трех взлетно-посадочных полос (Кадугли, Малакал, Эд-Дамазин) и их техническое обслуживание для обеспечения безопасного взлета и посадки средних самолетов для целей медицинской эвакуации, перевозки пассажиров и грузов, в том числе в ночное время |
| Owing to the poor state of the runways throughout the territory, these aircraft are required for take-off and landing in shorter airstrips; | В связи с плохим состоянием взлетно-посадочных полос на территории Анголы эти самолеты необходимы для укороченного взлета и посадки на более коротких взлетно-посадочных полосах; |
| The proposed provision reflects requirements for the rental of a regional wide-bodied aircraft, a regional and liaison airliner capable of landing on short runways and a medium utility/passenger aircraft, which also has short take-off and landing capability. | Предлагаемая сумма исчислена с учетом необходимости в аренде среднемагистрального широкофюзеляжного самолета, среднемагистрального авиалайнера связи, способного приземляться на укороченных взлетно-посадочных полосах, и среднего самолета общего назначения, также с коротким взлетом и посадкой. |
| They are subjected to "face-to-face" checks by the relevant authority at these designated landing points; | В этих специальных пунктах выгрузки соответствующие власти проводят непосредственную проверку; |
| In addition, the level of fine for non-reporting or misreporting will be reviewed in order to better enforce against illegal fishing, including by use of catch certification schemes, and landing and transhipment documentation requirements. | Кроме того, будет рассмотрен вопрос о размере штрафа за несообщение сведений или сообщение ложных сведений на предмет совершенствования правоохранительных действий против незаконного рыбного промысла, включая использование систем сертификации улова, а также требований о документировании выгрузки и перевалки уловов. |
| Delegations highlighted the importance of increasing information-sharing on key issues such as gaps in science, as well as the advantages of cooperating to prevent the landing of fish from ships on illegal, unreported and unregulated vessel lists. | Делегации указали на важное значение активизации обмена информацией по ключевым вопросам, как то пробелы в научных знаниях, а также преимущества сотрудничества в предотвращении выгрузки рыбы с судов, включенных в списки судов, ведущих незаконный, несообщаемый и нерегулируемый промысел. |
| Those negotiations were initiated by Norway in 2005 with the aim of preventing the landing of IUU fish. | Переговоры о заключении такого соглашения Норвегия инициировала в 2005 году с целью предотвращения выгрузки улова НРП. |
| 7.2.4.2.2 The landing and reception of oily and greasy wastes may not take place during the loading and unloading of substances for which protection against explosion is required in the list of substances column of Table C of Chapter 3.2 nor during the gas-freeing of tank vessels. | 7.2.4.2.2 Швартовку и прием маслосодержащих отходов запрещается производить во время загрузки или выгрузки веществ, для которых согласно перечню веществ колонке 16 таблицы С, содержащейся в главе 3.2, требуется взрывозащищенность, и во время операций по дегазации танкеров. |
| 'As we disembarked a few miles away on a proper landing jetty, | Как только мы высадились на берег несколькими милями спустя на надлежащую пристань, |
| That's a "Knots Landing" from 1981. | Это "Тихая пристань" 1981 года. |
| "Knots Landing" is on at 21:00. | В 21:00 показывают Тихую Пристань. |
| To his son, James Keziah Delaney, is left the only existing assets of the Delaney estate, including the Nootka trading post and landing ground on the Pacific north-west coast of the Americas, in what was formerly Spanish America. | Его сыну, Джеймсу Кезайе Делейни, переходят имеющиеся активы фирмы Делейни, включая факторию Нутка и пристань на северо-западном побрежье Тихого океана, ранее относившемся к Испанской Америке. |
| Key projects include upgrading and sealing the "Hill of Difficulty", which leads from the island landing at Bounty Bay to Adamstown, and repair work to the jetty and slipway from which the island's longboats are launched. | Основными проектами являются инженерное обустройство дороги, идущей через холм, который жители острова окрестили «трудным», и связывающей пристань в Баунти-Бей и Адамстаун, а также ремонт пирса и эллинга, которым пользуются жители острова для спуска на воду своих баркасов. |
| The group began airing their own reality show, Making of a Star: NU'EST Landing Operation, during the promotional period. | Группа начала транслировать своё реалити-шоу Making of a Star: NU'EST Landing Operation в период промоушена. |
| KSTX also broadcasts "Riverwalk Jazz", featuring Jim Cullum Jazz Band at The Landing, a fixture on the River Walk since 1963. | Радиостанция KSTX также передает радиопостановку «Riverwalk Jazz», в которой участвует местная группа Jim Cullum Jazz Band, выступающая в клубе The Landing в районе River Walk с 1963 года. |
| Two seconds later, the cockpit RAAS issued a "LONG LANDING" warning and the crew initiated a go-around. | Через две секунды система предупреждения о положении относительно ВПП (RAAS) выдала предупреждение «ПЕРЕЛЁТ» ("LONG LANDING"), и экипаж начал уход на второй круг. |
| Landing url: this allows you to land your visitor on a specific page (relative or absolute URL); leave it blank if you don't need it. | Landing url: ссылка на страницу, куда будут перенаправляться посетители этой кампании (может быть как абсолютным, так и относительным URL); не заполняйте это поле, если вы не хотите редиректить трафик. |
| The BDSL can accommodate three landing craft mechanized, three small landing craft vehicle personnel, one large landing craft personnel and two semi-rigid boats. | В BDSL могут разместиться три десантных катера типа LCM-6, три малых катера Landing Craft Vehicle Personnel, один большой катер Landing Craft Personnel и две полужесткие лодки. |