| And my volunteers will cover the landing party. | А мои добровольцы прикроют десантный отряд. |
| The American landing ship LSM-59 became stranded on the beach. | Американский десантный корабль «LSM-59» выбросило на берег. |
| I'm taking a landing party down to Planet VI. | Я спускаю десантный отряд на шестую планету. |
| If I'm unable to communicate, a landing party may be necessary. | Если я не выйду на связь, возможно, потребуется десантный отряд. |
| Ordinarily, under these circumstances, I would recommend a large well-armed landing party. | Как обычно, при данных обстоятельствах я бы рекомендовал хорошо вооруженный десантный отряд. |
| You said we were a real-life landing party. | Ты же сказал, что мы настоящий десантный отряд. |
| My landing party transported back to the ship. | Мой десантный корабль вернулся на корабль. |
| I can inform you that the large landing ship Kostiantyn Olshansky will be in Libyan territorial waters and seaports from 27 March to 19 April 2011. | Позвольте информировать Вас о том, что большой десантный корабль «Константин Ольшанский» будет находиться в ливийских территориальных водах и морских портах в период с 27 марта по 19 апреля 2011 года. |
| A maritime component would be required, including logistics ships, a landing ship, inshore patrol boats and frigates to protect United Nations resupply and humanitarian aid shipping. | Потребуется морской компонент, включая корабли материально-технической поддержки, десантный корабль, катера для патрулирования внутренних вод и фрегаты, для защиты материально-технических поставок и партий гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций. |
| The heavy landing craft under commercial contract replaces the same type of vessel previously provided under letter-of-assist, for which the lease expired on 31 August 2001. | Крупный десантный корабль, арендуемый в соответствии с коммерческим контрактом, заменяет корабль такого же типа, который ранее арендовался в соответствии с письмом-заказом и срок аренды которого истек 31 августа 2001 года. |
| On the surface of Planet IV, System 892, the landing party has won the confidence of what obviously is a group of runaway slaves. | Мы на планете 4 системы 892, десантный отряд завоевал доверие у группы рабов-беглецов. |
| Our light landing craft shuddered as the Navy gunners hammered back and answered with the. calibers mounted on both sides of the barge. | Наш лёгкий десантный катер содрогнулся, когда флотские пулемётчики ответили огнём из 30 калибров, расположенных по обоим бортам баржи. |
| After reaching the Pacific, she began coastal survey work, and her landing party led a punitive expedition against cannibals in Kaiser-Wilhelmsland. | Достигнув Тихого океана, корабль приступил к конвойной службе, десантный отряд предпринял карательную экспедицию против каннибалов на Земле кайзера Вильхельма. |
| According to the Minister of Defense of Ukraine Igor Tenyukh, at the moment of blockage, only four ships remained in the quasi-combatant capacity, including the large landing ship "Konstantin Olshansky", which was based in Donuzov. | По словам министра обороны Украины Игоря Тенюха, у флота на тот момент условно боеспособными осталось только четыре корабля, в том числе и базировавшийся в Донузлаве большой десантный корабль «Константин Ольшанский». |
| On 26 April 2001, Cuban frontier guards had glimpsed a landing dinghy with outboard motor and three crew members on board to the north of the province of Villa Clara. | 26 апреля 2001 года военнослужащие кубинских пограничных войск к северу от провинции Вилья-Клара заметили десантный плот с подвесным мотором, на борту которого находилось три человека. |
| Landing party to Enterprise. | Десантный отряд - "Энтерпрайз". |
| Godavari-class frigates Shivalik class frigates Republic of Singapore Navy Endurance-class landing platform dock Bolivarian Armada of Venezuela Mariscal Sucre class frigate - Installed while upgrading the first two ships Mariscal Sucre (F-21) and Almirante Brión (F-22). | Фрегаты типа «Годавари» Фрегаты типа «Шивалик» ВМС Сингапура Десантный корабль-док типа «Эндуранс» ВМС Венесуэлы Фрегаты типа «Марискал Сукре» - установлены в ходе модернизации первых двух кораблей Марискал Сукре (F-21) и Альмиранте Брионе (F-22). |
| Landing platform dock (LPD) | Десантный войсковой транспорт (ДВТР) |
| Landing party to probe. | Десантный отряд - станции. |
| Landing party, come in. | Десантный отряд, прием. |
| Landing Hämsterviel's ship back at the rendezvous point, they give Sparky a new home powering the Kilauea Lighthouse, which hasn't been running in years because powering it was very expensive. | Десантный корабль Хомяксвилля прибывает на землю, Лило и Стич дают Спарки новый дом на Маяке Килауэа, который не работает уже много лет из-за очень дорогого питания. |
| Landing Support Logistics (LSL)formerly RFA Sir Galahad. | Десантный транспорт снабжения, бывшее вспомогательное судно британских ВМС «Сэр Галахад» |
| Air-cushioned landing craft, Project 958 | Десантный корабль на воздушной подушке проекта 958 |
| I want landing parties to coordinate the colonists and prepare them to transport up to the ship. | Десантный отряд должен собрать колонистов и подготовить их к транспортировке на корабль. |
| The action was precipitated by Portuguese fears that the boat carried a military landing team intent on storming the island. | Португальцы обстреляли судно из опасения, что оно перевозит десантный отряд для штурма острова. |