The landing strips provide ample opportunity for sanctions violations. |
Использование этих взлетно-посадочных полос открывает широкие возможности для нарушения режима санкций. |
Most Sierra Leonean landing strips in the areas under RUF control were destroyed or have not been maintained because of the war. |
Большинство взлетно-посадочных полос, имевшихся в Сьерра-Леоне в районах, контролируемых ОРФ, были повреждены или не поддерживались в рабочем состоянии из-за военных действий. |
The poor condition of landing strips, the lack of fuel and the precarious security conditions are obstacles to intervention by humanitarian organizations. |
Плачевное состояние взлетно-посадочных полос, нехватка топлива и нестабильные условия безопасности являются препятствиями на пути работы гуманитарных организаций. |
One of the most effective measures had been to set up physical obstacles on the landing strips. |
Одной из наиболее эффективных мер является создание физических препятствий на взлетно-посадочных полосах. |
In coordination with the Mission's Engineering Section, the Movement Control Assistant is responsible for serviceability, including marking, of all MINURSO landing strips and helipads. |
В координации с Инженерно-технической секцией Миссии помощник по управлению воздушными перевозками будет отвечать за исправное состояние, включая разметку, всех взлетно-посадочных полос и вертолетных площадок МООНРЗС. |
It also recognizes the existence of several landing strips, either authorized or not. |
Он также признает факт наличия нескольких взлетно-посадочных полос, как санкционированных, так и не санкционированных. |
Air transport infrastructure (350 landing zones including 26 major helipads) managed, maintained and operated |
Эксплуатация, обслуживание и использование аэропортной инфраструктуры (350 взлетно-посадочных зон, включая 26 крупных вертолетных площадок) |
Many of the landing strips are in places where precious commodities are located, and weapons are supplied to the local armed groups to ensure that they retain command over their fiefdoms. |
Многие из этих взлетно-посадочных полос расположены в местах добычи ценного минерального сырья, а оружие поставляется местным вооруженным группам, чтобы они сохраняли контроль над своими территориями. |
As mentioned in previous reports, Côte d'Ivoire has at its disposal a number of airports and landing strips, three of which have international designation, namely Abidjan, Yamoussoukro and Bouaké. |
Как сообщалось в предыдущих докладах, Кот-д'Ивуар имеет в своем распоряжении ряд аэропортов и взлетно-посадочных полос; три аэропорта, в Абиджане, Ямуссукро и Буаке, имеют международное назначение. |
In addition, the Council requested the Secretary-General to report to the Council regularly on the movements and armed groups and on information concerning arms supply and the presence of foreign military, especially by monitoring the use of landing strips in North and South Kivu and Ituri. |
Кроме того, Совет просил Генерального секретаря регулярно информировать его о позициях движений и вооруженных групп, а также о сообщениях, касающихся поставок оружия и иностранного военного присутствия, в частности на основе данных наблюдения за использованием взлетно-посадочных полос в Северном и Южном Киву и в Итури. |
15 joint inspections with the Government at airports, landing strips, seaports and routes in North and South Kivu to verify mineral trades |
Организация 15 совместных инспекций в сотрудничестве с представителями правительства в аэропортах, на взлетно-посадочных полосах, портах и на путях доставки в Северном и Южном Киву для обеспечения контроля за торговлей минеральным сырьем |
Construction of all UNAMID facilities, including military and police camps, 36 team sites, 70 community policing centres, 59 warehouses, 16 bridges, 24 helipads and 42 landing strips throughout Darfur region |
Строительство всех объектов инфраструктуры ЮНАМИД, включая военные и полицейские лагеря, 36 опорных пунктов, 70 местных полицейских участков, 59 складов, 16 мостов, 24 вертолетные площадки и 42 взлетно-посадочных полосы на территории Дарфура |
(m) To observe and report in a timely manner on the position of armed movements and groups and the presence of foreign military forces in the key areas of volatility, especially by monitoring the use of landing strips and the borders, including on the lakes; |
м) вести наблюдение за вооруженными движениями и группами и своевременно сообщать об их местонахождении и о присутствии иностранных вооруженных сил в основных очагах напряженности, особенно посредством наблюдения за использованием взлетно-посадочных полос и за границами, в том числе на озерах; |
Finally, the Group visited a number of airports and landing strips to assess the utilization of the available air facility infrastructures throughout the interior of the country. |
К тому же Группа посетила ряд аэропортов и взлетно-посадочных полос, чтобы оценить интенсивность использования аэродромных инфраструктур в стране. |
Beyond these three, a number of other public airports, landing strips and heliports exist in the north as well as in the south according to documents available with the National Civil Aviation Agency and ASECNA. |
В соответствии с документами Национального управления гражданской авиации и АСЕКНА на севере и юге страны есть еще несколько гражданских аэропортов, взлетно-посадочных полос и вертолетных площадок. |
In the retracted position, the inner surface of the takeoff and landing wings is in contact with the upper surface of the fuselage and the outer surface of the takeoff and landing wings becomes an extension of the upper surface of the fuselage. |
В убранном положении внутренняя поверхность взлетно-посадочных крыльев контактирует с верхней поверхностью фюзеляжа, а внешняя поверхность взлетно-посадочных крыльев является продолжением верхней поверхности фюзеляжа. |
During its current mandate, the Group received no reports confirming suspicious flights landing at Ivorian airfields and/or airstrips. |
Во время выполнения своего нынешнего мандата Группа не получала информации о приземлении подозрительных летательных аппаратов на аэродромах и/или взлетно-посадочных полосах в Кот-д'Ивуаре. |
Efforts are being made to locate clandestine landing areas, aircraft refuelling points, warehouses and raw materials. |
Прилагаются усилия по обнаружению секретных взлетно-посадочных полос, мест их дозаправки самолетов, складов для хранения сырья. |
The individuals, companies, route and landing areas play a vital role in keeping UNITA operational. |
Отдельные лица, компании, маршруты и районы расположения взлетно-посадочных полос имеют жизненно важное значение для поддержания деятельности УНИТА. |
The drawdown of the military component of the Mission has resulted in the unavailability of troops to provide security at runways and airfields at Greenville, Zwedru and Harper during take-off and landing of aircraft. |
Сворачивание военного компонента Миссии привело к нехватке военных для обеспечения безопасности на взлетно-посадочных полосах и аэродромах в Гринвилле, Зведру и Харпере во время взлета и посадки воздушных судов. |
These aircraft will be suited to landing on dirt airstrips in remote areas of Somalia, mainly in the north where helicopter support is not possible. |
Эти самолеты смогут приземляться на грунтовых взлетно-посадочных полосах в отдаленных районах Сомали, главным образом на севере страны, где использовать вертолеты невозможно. |
Where Freetown is concerned, they have made arrangements to act in case of unauthorized landing, for example, by requesting fire-fighting trucks to block the runway and informing the appropriate authorities. |
Что касается Фритауна, то там достигнута договоренность о том, что следует делать в случае несанкционированной посадки, например, использование пожарных машин для блокирования взлетно-посадочных полос и информирование соответствующих властей. |
Rehabilitation of the entire length of three airfield runways (Kadugli, Malakal, Ed Damazin) and their maintenance to permit safe operations by medical evacuation, passenger and cargo medium fixed-wing aircraft and to allow night landing |
Полное восстановление трех взлетно-посадочных полос (Кадугли, Малакал, Эд-Дамазин) и их техническое обслуживание для обеспечения безопасного взлета и посадки средних самолетов для целей медицинской эвакуации, перевозки пассажиров и грузов, в том числе в ночное время |
Owing to the poor state of the runways throughout the territory, these aircraft are required for take-off and landing in shorter airstrips; |
В связи с плохим состоянием взлетно-посадочных полос на территории Анголы эти самолеты необходимы для укороченного взлета и посадки на более коротких взлетно-посадочных полосах; |
The proposed provision reflects requirements for the rental of a regional wide-bodied aircraft, a regional and liaison airliner capable of landing on short runways and a medium utility/passenger aircraft, which also has short take-off and landing capability. |
Предлагаемая сумма исчислена с учетом необходимости в аренде среднемагистрального широкофюзеляжного самолета, среднемагистрального авиалайнера связи, способного приземляться на укороченных взлетно-посадочных полосах, и среднего самолета общего назначения, также с коротким взлетом и посадкой. |