Английский - русский
Перевод слова Laid
Вариант перевода Заложена

Примеры в контексте "Laid - Заложена"

Примеры: Laid - Заложена
The groundwork had been laid through the recent high-level dialogue on the social and economic impact of globalization, the report of the Secretary-General on the work of the Organization and the statement by the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs. Основа для этого была заложена в ходе недавнего диалога высокого уровня по вопросам социальных и экономических последствий глобализации, в докладе Генерального секретаря о работе Организации и заявлении заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам.
At the fourth round of negotiations, extensive discussions laid the basis for deciding on technical and financial assistance at the final round of negotiations, due to be held in Johannesburg in December 2000. На четвертом раунде переговоров в результате проведенного широкого обсуждения была заложена основа для принятия решений по вопросу о технической и финансовой помощи на заключительном раунде переговоров, который должен состояться в Йоханнесбурге в декабре 2000 года.
His delegation attached great importance to the topic of reservations to treaties and considered that the 1969 and 1986 Vienna Conventions comprised the core of the contemporary treaty law system and laid the foundations for the rules governing reservations to treaties. Его делегация придает большое значение вопросам, касающимся оговорок к международным договорам, и считает, что ядром современной системы права международных договоров, где заложена основа режима оговорок к ним, являются Венские конвенции 1969 и 1986 годов.
Was it not under the aegis of the United Nations that the foundation was laid for the establishment of an anti-terrorism coalition and elaboration of a counter-terrorism strategy after the tragic events of 11 September 2001? Разве не под эгидой Организации Объединенных Наций после трагических событий 11 сентября 2001 года была заложена основа для формирования глобальной антитеррористической коалиции и выработки глобальной контртеррористической стратегии?
This endorsement validated the five-step cycle and laid the foundation for full implementation of the system throughout the global network of the Secretariat. Этим решением был утвержден пятиэтапный цикл и была заложена основа для полномасштабного внедрения системы во всех подразделениях Секретариата во всем мире.
The groundwork for Northern Sami lexicography was laid by Konrad Nielsen who used an orthography of his own creation in his dictionary Lappisk ordbok. Основа северносаамской лексикографии была заложена Конрадом Нильсеном, который использовал свою собственную орфографию в созданном им словаре «Lappisk ordbok».
A competitive economy generating employment in a healthy environment could be brought about only if solid bases were laid for sustainable industrial development. Обеспечить конку-рентоспособность экономики и занятость в условиях экологической устойчивости можно только в том случае, если будет заложена надежная основа для устойчивого промышленного развития.
Although details of Citizenship right are elaborated further in the Citizenship Act, the foundation is basically laid in the Constitution itself. Хотя подробности в отношении права на гражданство в деталях излагаются в Законе о гражданстве, основа заложена в самой Конституции. Статья З, посвященная гражданству, гласит: Пункт 1: Любое лицо, родившееся от отца- или матери-эритрейцев, является эритрейцем по рождению.
The foundation of majestic Clock Tower was laid on 14 November 1903 by the British lieutenant governor of Punjab Sir Charles Riwaz and the biggest local landlord belonging to the Mian Family of Abdullahpur. Башня была заложена 14 ноября 1903 года британским лейтенант-губернатором сэром Чарльзом Монтгомери Ривазом в центре Лайяллпура (ныне Фейсалабад).
Foundations for further improvements in this area were laid through the development of the Integrated Management Information System (IMIS) and the work of DESIPA 2000. Благодаря созданию ИСМС и работе ДЭСИАП-2000 была заложена основа для дальнейших усовершенствований в этой области.
Following the adoption of the Agreement on Port State Measures to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing, the ground has been laid for the adoption of a new instrument on flag State performance. После принятия Соглашения о мерах государства порта по предупреждению, сдерживанию и ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла была заложена основа для принятия нового документа относительно действий государства флага.
On 6 and 7 September 2001, an international meeting of police intelligence was held in the Directorate of Police Intelligence of Colombia, during which joint measures to combat international crime were drawn up and the foundations were laid for establishing an international community of police intelligence; 6 - 7 сентября 2001 года в Разведывательном управлении Национальной полиции Колумбии состоялась международная встреча сотрудников полицейской разведки, на которой были определены совместные действия по борьбе с международной преступностью и заложена основа для создания международного сообщества органов полицейской разведки;
In addition, a network of national institutions participating in the project and local experts was established and the foundation laid for a dedicated public-private partnership investment fund. Кроме того, была создана сеть национальных учреждений, участвующих в проекте, и местных экспертов, а также заложена основа для деятельности специального инвестиционного фонда по вопросам партнерства между государственным и частным секторами.
The unprecedented scope and level of preparations laid the groundwork for the highly successful fifty-seventh session. Благодаря проделанной Структурой беспрецедентной по объему и охвату подготовительной работе была заложена основа для чрезвычайно успешной работы пятьдесят седьмой сессии Комиссии.
Instruction takes place in Ukrainian in 21 classes (attended by 429 learners) and in Bulgarian in 7 classes (attended by 114 learners), while the groundwork is being laid for the progressive introduction of instruction in Gagauz. В 21 классе (429 учащихся) преподавание ведется на украинском языке, в 7 классах (114 учащихся) - на болгарском языке, заложена основа для постепенного перехода к обучению на гагаузском языке.
The foundation of the Faceted Chamber was laid in 1487 by Italian architect Marco Friazin as a throne hall for state receptions in the new Great Prince's Palace of Ivan III. Грановитая палата была заложена в 1487г. итальянским мастером Марко Фрязином как парадный тронный зал для торжественных приемов в новом великокняжеском дворце Ивана III.
The transfer of housing stock from coal enterprises to local-authority management is now virtually complete. The basis has thus been laid for a thoroughgoing reorganization of the social infrastructure in coal-mining areas. Практически закончена передача жилого фонда с баланса угольных предприятий в ведение местных органов, тем самым заложена основа для коренного упорядочения социальной инфраструктуры угледобывающих регионов.
This report laid the groundwork for significant structural changes to the Education Act and the Department of Education, including the establishment in 1996 of an African-Canadian Services Division within the department. В нем была заложена основа для внесения серьезных поправок в Закон об образовании и изменения структуры министерства образования, включая создание в 1996 году в рамках этого министерства отдела по вопросам обучения канадцев африканского происхождения.
The groundwork has also been laid, for example through establishing the programme-of-activities approach and adopting rules governing standardized baselines and the treatment of suppressed demand, to enable a significant scaling-up of the CDM. В результате внедрения подхода, ориентированного на программы деятельности, и принятия правил, касающихся стандартизированных исходных условий, а также решения проблемы низкого спроса была также заложена основа для значительного расширения масштабов деятельности МЧР.
On balance, there has been net progress and a good foundation has been laid for accelerating further progress in the coming decade to complete the unfinished agenda of the Summit for Children and to tackle some emerging issues that imperil the well-being of children in the twenty-first century. В общем же и целом достигнут прогресс и заложена хорошая основа для ускоренного продвижения в предстоящем десятилетии и дальше вперед, чтобы завершить выполнение остающихся задач, поставленных на Всемирной встрече в интересах детей, и заняться некоторыми наметившимися проблемами, которые угрожают благополучию детей в XXI веке.
A capsule was laid in the foundation of the clinics on March 16, 2006 in the territory of the Kyiv Feofaniya Clinics. Капсула в фундамент этой больницы была заложена 16 марта 2006 года на территории клинической больницы «Феофания» в Киеве.
To strengthen internal capacity for planning and institutional development, the post of Institutional Development Advisor has been filled; the strategic plan, 2008-2011, is being implemented; and the groundwork has been laid for a computerized results-tracking system. В целях укрепления внутреннего потенциала планирования и институционального развития была заполнена должность консультанта по вопросам институционального развития; продолжается осуществление стратегического плана на период 2008 - 2011 годов; была заложена основа для автоматизированной системы отслеживания результатов.
Awareness of the crisis had been heightened and a foundation for effective action laid, but the concerns of those people were still neglected. Особое внимание было уделено вопросу повышения информированности о кризисе и заложена основа для эффективных действий, однако проблемы этих людей по-прежнему игнорируются.