| As you say my lady | Как скажете, сеньора. |
| The lady came right through there... | Сеньора зашла прямо оттуда... |
| Good morning, lady. | До свиданья, сеньора. |
| Have a seat, lady. | Не хотите зайти, сеньора? |
| No, please, lady! | Нет, сеньора, пожалуйста! |
| You had better go rest, my lady. | Вам лучше отдохнуть, сеньора. |
| Please, my lady. | Сеньора, прошу вас... |
| You deserve it, lady. | Вы достойны этого, сеньора. |
| The lady from the shop is here. | Тут внизу Вас ждет одна сеньора. |
| Since 1939, to be exact, but to my knowledge, has never lived here a lady Mariana. | Точно, живу с 1939-го. Насколько знаю, сеньора Мариана здесь не жила. |
| Lady, the child hurt himself! | Сеньора! Ребенок поранился! |
| Lady, how about a glass of wine? | Сеньора, вы позволите. |
| Good morning, Lady. | Добрый день, сеньора. |
| Lady Remedios Montovanes de Solorzano. | Сеньора Ремедиос де Монтованес Солорсано. |
| Lady Ellinor accepts him as her son. | Сеньора Эстрелья относится к нему как к сыну. |
| Lady, I brought you a room vest and the toilet essentials. | Сеньора, я принесла вам кой-какие вещи, белье, полотенца. |
| There appeared supposed "witnesses" who said that they saw the Dowager Lady of San Martino all'Argine using magical potions. | Нашлись «свидетели». которые заявили, что видели как вдовствующая сеньора Санмартинская опоила кузена волшебным зельем. |
| (whispering) Lady... Mr. Casati is here. | Сеньора, там сеньор Касати. |
| Strangely do you press me, my lady. | Сеньора, ваш жестокий натиск меня смущает. |
| You heard the lady. Let's go. | Вы слышали, что сказала сеньора? |
| Had the lady followed, even with a fanatical fervor,... a religious or a political creed... but as such... | Если бы сеньора Хирард приобрела свои фанатические убеждения... на религиозной или политической почве, но таким образом... |
| Nurse, this lady wishes to see Mrs. Girard. | Конечно же. Сеньора Хианна? - Да, доктор. |