The laboratory work can pose a challenge to the artist, at first, as the environment is often foreign to the artist. |
Лабораторные работы представляют собой вызов для художника, во-первых, из-за того, что эта среда часто незнакома художнику. |
So you may be wondering: these are beautiful laboratory experiments, do they really apply to real life? |
Вы можете подумать, что все эти красивые лабораторные эксперименты - какое отношение они имеют к реальной жизни? |
But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions. |
Но опять же, это происходит в этих первобытных условиях, реально беспорядочных условиях, не то что стерильные лабораторные условия. |
The cost estimates provide for medical (laboratory tests, X-rays and specialist consultation) as well as for veterinary services for guard dogs used by various guard platoons. |
Сметой расходов предусматриваются ассигнования на медицинскую помощь (лабораторные обследования, рентгеноскопия и консультации у специалистов) и ветеринарное обслуживание сторожевых собак, используемых различными взводами охраны. |
Through quality assurance, laboratory data will be more acceptable to regulatory bodies and courts of justice at a time of increased pressure as a result of the worsening of the drug abuse problem. |
Благодаря гарантии качества лабораторные данные становятся более приемлемыми для использования контролирующими органами и судами в период значительного увеличения объема работы вследствие обострения проблемы злоупотребления наркотиками. |
At the same time, it would be unrealistic for the treaty to apply to activities which are not practically verifiable, such as computer simulations and laboratory experiments. |
Но в то же время было бы нереалистично применять Договор к деятельности, которая практически не поддается проверке, такой, как компьютерные имитации и лабораторные эксперименты. |
Thus, in both cases, research should be based on laboratory and animal experiments and conducted only by scientifically qualified persons and under the supervision of a qualified medical person. |
Так, в обоих случаях в основе исследований должны лежать лабораторные эксперименты и опыты над животными, проводимые лишь квалифицированными специалистами под контролем квалифицированного медицинского работника. |
(b) X-ray, laboratory examinations and other diagnostic tests including specialized paramedical examinations (e.g. ECG); |
Ь) рентген, лабораторные анализы и другие диагностические тесты, включая специальные парамедицинские обследования (например, ЭКГ); |
Research Technician Conducted laboratory and community research |
Проводил лабораторные исследования и работу с населением |
Reports from civil society indicate that some of the laboratory tests being conducted may be in violation of the basic obligation under the CTBT not to conduct nuclear explosion tests. |
Согласно сообщениям, поступающим от гражданского общества, некоторые лабораторные испытания, возможно, представляют собой нарушение основного обязательства по ДВЗЯИ не проводить ядерных испытаний. |
Another objective is to guarantee the right to free, high-quality health care that covers the costs of medicines, basic laboratory examinations and follow-up examinations for pregnant women, newborns and children under 5 years of age. |
Одной из функций этого Закона является обеспечение права на бесплатное и качественное медицинское обслуживание с покрытием расходов на лекарства, основные лабораторные анализы и дополнительные обследования беременных женщин, новорожденных и детей в возрасте до пяти лет. |
The goal of this initiative is to make available medicines and to provide medical treatment and psychosocial care, as well as regular laboratory analysis and resistance check-ups. |
Цель этой инициативы состоит в том, чтобы сделать лекарства доступными и предоставить нуждающимся лечение, психологическую и социальную помощь, а также регулярные лабораторные анализы и проверки на сопротивляемость. |
Hospital care, laboratory testing, counselling and medical treatment - including the most advanced combination of treatments - have been offered free of charge since the beginning of the epidemic. |
Клинический уход, лабораторные обследования, консультирование и лечение, в том числе с применением самых современных методов терапии, обеспечиваются на безвозмездной основе с самого начала эпидемии. |
The losses sustained in respect of general contractual debts arise under various small contracts for laboratory tests carried out for companies, businesses and Government organizations as well as under a contract for research services. |
Потери в связи с общей контрактной задолженностью возникли по различным небольшим контрактам на лабораторные испытания, проведенные для различных компаний, предприятий и государственных организаций, а также по контракту на научно-исследовательские услуги. |
The general laboratory conditions for the emission test and the engine family concept have been brought up to date by expert committees in ISO and now reflect the latest technologies. |
Общие лабораторные условия, создаваемые для целей испытания на выбросы, и концепция семейства двигателей были обновлены комитетами экспертов в рамках ИСО и в настоящее время соответствуют самым современным технологическим разработкам. |
While the Ministry of Trade wishes to abstain from a formal endorsement of procedures, it agreed to provide to WFP comprehensive laboratory analyses and a health certificate on the suitability of commodities for human consumption upon delivery in Mosul and Kirkuk or immediately thereafter. |
Хотя министерство торговли воздерживается от официального одобрения процедур, оно согласилось проводить для МПП комплексные лабораторные анализы и выдавать санитарное свидетельство о пригодности продовольствия для потребления на момент доставки в Мосул и Киркук или сразу же после нее. |
The telemetric data analysis and laboratory tests showed that the failure was caused by a short circuit in the solar array, and it was decided that attempts to reactivate the spacecraft would be made periodically. |
Анализ телеметрических данных и лабораторные испытания показали, что отказ был вызван коротким замыканием в панели солнечных батарей, и было решено периодически предпринимать попытки вернуть космический аппарат в рабочее состояние. |
However, since it has long been Indonesia's position to oppose all nuclear tests, including laboratory and sub-critical tests, wherever they are conducted, my delegation decided to vote in favour of the draft resolution. |
Однако, поскольку Индонезия давно придерживается позиции, в соответствии с которой она выступает против любых ядерных испытаний, включая лабораторные и докритические испытания, где бы они ни проводились, наша делегация решила проголосовать за проект резолюции. |
The Agency's vocational and technical training programme continued to offer basic paramedical education in pharmacy, laboratory work, dental hygiene, physiotherapy, nursing and medical record-keeping. |
Программа Агентства в области профессионально-технического обучения продолжала предоставлять услуги в области базового медицинского обучения в таких областях, как фармакология, лабораторные испытания, гигиена полости рта, физиотерапия, уход за больными и запись клинических данных. |
But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions. |
Но опять же, это происходит в этих первобытных условиях, реально беспорядочных условиях, не то что стерильные лабораторные условия. |
the footnote in 6.1.5.2.7 refers to the RID laboratory tests which have never been adopted by ADR. |
а) сноска к пункту 6.1.5.2.7 содержит ссылку на предусмотренные в МПОГ лабораторные испытания, которые никогда ранее не утверждались для ДОПОГ. |
"Cultures (laboratory stocks)" are the result of a process by which pathogens are amplified or propagated in order to generate high concentrations, thereby increasing the risk of infection when exposure to them occurs. |
"Культуры (лабораторные штаммы)" являются результатом процесса, путем которого патогенные организмы размножаются или распространяются, образуя высокие концентрации и повышая тем самым опасность инфицирования при контакте с ними. |
The text is confined to banning nuclear test explosions and ignores laboratory testing of such weapons and the qualitative improvement or production of new types of nuclear weapons. |
Его текст ограничивается запрещением ядерных испытательных взрывов, и в нем игнорируются лабораторные испытания такого оружия в целях его качественного совершенствования или производства новых видов ядерного оружия. |
In 2007, a sample epidemiological survey was conducted out in all the oblasts of the Republic, including behavioural and laboratory research to determine the prevalence of HIV infection among at-risk groups. |
В 2007г проведен Дозорный Эпидемиологический Надзор во всех областях республики, в рамках которого были проведены поведенческие и лабораторные исследования в целях определения распространенности ВИЧ-инфекции среди групп риска. |
(b) While vehicle laboratory fires often lasted 30-60 minutes, the period of localized fire degradation on the storage containers lasted less than 10 minutes. |
Ь) Хотя лабораторные испытания транспортных средств на огнестойкость зачастую длились 30-60 минут, деградация стенок резервуаров под воздействием локального огня занимала менее 10 минут. |