Delay in establishing an agricultural pesticide analysis laboratory, with the result that the authorities concerned have had to resort to having pesticide residue analysis operations on agricultural products carried out in various friendly countries. This has meant additional financial losses estimated at a total of $55,555. |
Срыв сроков осуществления проекта, связанного с лабораторным анализом пестицидов, вынудил соответствующие службы проводить все эти лабораторные анализы на территории ряда братских и дружественных стран, что вызвало дополнительные потери в размере 55555 долларов. |
The variance is attributable primarily to the reduced requirements for medical services, comprising aero-medical evacuations, specialist consultation services, X-ray and laboratory services and hospitalization in non-mission hospitals, owing to the establishment of in-house medical facilities throughout the mission area. |
Разница обусловлена в основном сокращением потребностей в ресурсах на покрытие расходов на медицинское обслуживание, в том числе эвакуацию воздушным транспортом, консультации специалистов, рентгенографию и лабораторные исследования, а также госпитализацию за пределами района Операции в связи с созданием собственных медицинских учреждений по всему району действия Операции. |
Rawlins and Bluhm note, that EBM limits the ability of research results to inform the care of individual patients, and that to understand the causes of diseases both population-level and laboratory research are necessary. |
Когнитивисты М. Роулинс и Р. Блюм, занимающиеся проблемой иерархии доказательств, отмечают, что доказательная медицина ограничивает способность результатов исследований предоставлять информацию об отдельных пациентах, и что для понимания причин заболеваний необходимы как исследования, проводимые на уровне популяций, так и лабораторные исследования. |
Pacheco went to the laboratory at night, taking photographs that showed the monkeys living in what the Institute for Laboratory Animal Research's ILAR Journal called "filthy conditions." |
Пачеко сделал фотографии обезьян, условия жизни которых журнал «Лабораторные исследования на животных» (Laboratory Animal Research's ILAR Journal) назвал отвратительными. |
At the initiative of the President of Uzbekistan, research and education laboratory facilities for long-term advancement in the key areas of science, engineering and technology are being established within the leading institutions of higher education, with the involvement of the Academy of Sciences of Uzbekistan. |
По инициативе Президента страны при ведущих ВУЗах с участием Академии наук Узбекистана в настоящее время создаются научно-учебные лабораторные комплексы по перспективным направлениям науки, техники и технологий. |
Non-Agrobacterium strains have been isolated from environmental samples which harbour a Ri-plasmid whilst laboratory studies have shown that non-Agrobacterium strains can also harbour a Ti-plasmid. |
Из природных образцов были выделены штаммы не относящиеся к Agrobacterium, которые несли Ri-плазмиду, а лабораторные исследования показали, что штаммы не относящиеся к Agrobacterium также могут нести Ti-плазмиду. |
It requires a laboratory to see it in three dimension, but in two dimensions I think you can see the beautiful symmetry and illumination of a normal mind at work. |
Необходимы лабораторные условия, для того чтобы увидеть трехмерное изображение, но я думаю и на двухмерном снимке можно увидеть всю красоту симметрии и свечение здорового мозга в процессе умственной работы. |
Particular drugs and laboratory reagents with special refrigeration or storage requirements were delivered late because they were shipped by sea or sent by way of an airport in a neighbouring country and carried overland from there, and their efficacy was therefore reduced. |
Конкретные лекарственные средства и лабораторные реактивы, которые должны храниться в специальных холодильных камерах или особых хранилищах, доставлялись с опозданием, поскольку перевозились морем или поставлялись в аэропорты соседних стран, а затем перевозились наземным транспортом, что снижало уровень их эффективности. |
During the second phase, the field study, equipment passing the laboratory tests will be installed at a major Austrian-Hungarian border crossing (Nickelsdorf) for monitoring of cars, trucks and trains, as well as at the Vienna airport for pedestrians, luggage and cargo. |
В ходе второго этапа испытаний на границе оборудование, которое прошло лабораторные испытания, будет установлено на крупном пункте пересечения границы Австрии и Венгрии (Никельсдорф) для проверки автомобилей, грузовиков и поездов, а также в венском аэропорту для проверки пассажиров, багажа и груза. |
Private hospitals such as the ADK Hospital provide tertiary level health-care in Male', while private medical clinics provide outpatient medical care, including minor operations and laboratory facilities in Male' and in some atolls. |
Частные госпитали, такие, как госпиталь АДК, предоставляют специализированную медицинскую помощь в Мале, тогда как частные медицинские клиники проводят в Мале и на некоторых атоллах амбулаторное лечение, включая несложные операции и лабораторные услуги. |
With regard to well-equipped diagnostic centres, 1,235 such centres have been established throughout the country to provide the entire population with specialized services such as laboratory tests, X-rays, electrocardiograms, ultrasound tests, upper gastrointestinal endoscopies, ophthalmologic services, emergency diagnosis and intensive care services. |
Что касается диагностических центров, оснащенных современным оборудованием, то в стране существует 1235 таких центров, в которых населению оказываются такие специализированные услуги, как лабораторные анализы, рентгеноскопия, электрокардиограммы, ультразвуковое обследование, желудочно-кишечная эндоскопия, услуги офтальмологов, диагностика в чрезвычайных ситуациях и интенсивная терапия. |
Such additions to the standard capabilities - additional capabilities - can be considered as capability building-blocks and may include, for example, extra ambulances, laboratory and radiography units, pharmaceutical facilities and/or dental sections. |
Такие дополнительные по отношению к стандартным возможности можно рассматривать как составные элементы потенциала, и они могут включать, например, дополнительные автомобили скорой помощи, лабораторные и рентгенографические установки, аптечные отделения и/или стоматологические кабинеты. |
Thus in laboratory tests conducted in Baghdad 47 of 129 samples failed to meet the required standard, and the number of substandard samples is greater in the country's other governorates. |
В связи с этим следует отметить, что проведенные в Багдаде лабораторные анализы показали, что из 129 проб воды 47 не отвечали установленным требованиям, а в других мухафазах таким требованиям не отвечало еще большее число проб. |
It is staffed by a head doctor, who is a general practitioner, a psychiatrist for 8 hours a week and an infectologist for 8 hours a week, a professional nurse and a nursing auxiliary; laboratory and pharmacy services are provided by referral. |
В ней работают главный врач-терапевт, психиатр (8 часов в неделю), специалист по инфекционным заболеваниям (8 часов в неделю), фельдшер и медицинская сестра; лабораторные и аптечные услуги оказываются на стороне. |
This process should include both devoting thought to the issue of determining exactly what those conditions were, and then taking care to ensure that the laboratory conditions (especially in flow-through experiments) approximate the relevant field conditions as closely as possible. |
Для этого необходимо, во-первых, определить какими были эти условия и, во-вторых, обеспечить, чтобы лабораторные условия (особенно в ходе экспериментов в непрерывном потоке) как можно ближе повторяли природные условия. |
Hence, special electrochemical reactors are necessary to perform electrochemical activation processes because conventional electrolyzers (both laboratory and industrial) are designed to optimize the performance of conventional applied electrochemical processes, and are not suitable for operation with fresh water or diluted aqueous solutions. |
В связи с этим, для осуществления процессов электрохимической активации необходимы специальные электрохимические реакторы, поскольку традиционные электролизеры, как лабораторные, так и промышленные, сконструированные для оптимальной реализации традиционных технологических процессов прикладной электрохимии, не пригодны для работы на пресной воде или разбавленных водных растворах. |
Sumedang Regency, West Java, had free basic services at community health clinics, and out-patient, dental, emergency care, laboratory checks and first-child delivery at health clinics were free of charge. |
В округе Сумеданг (Западная Ява) бесплатно предоставляются базовое медицинское обслуживание в общинных клиниках и амбулаторная стоматологическая и неотложная медицинская помощь, лабораторные анализы и помощь при родах первого ребенка в клиниках. |
Laboratory studies or field studies |
Лабораторные исследования или полевые исследования |
Laboratory and small-scale production sizes. |
Лабораторные и мелкопроизводственные размеры. |
(b) Laboratory research; |
Ь) лабораторные исследования; |
6.2 Laboratory experiments and demonstrations |
6.2 Лабораторные эксперименты и демонстрации |
5.1 Analytical and Laboratory Capacities |
5.1 Аналитические и лабораторные возможности |
The monitoring of the condition of munitions includes the following measures: technical inspections; laboratory testing of munitions and their component parts; range testing; monitoring of the proper performance of munitions during firing-range practice. |
технические осмотры; - лабораторные испытания боеприпасов и их комплектующих элементов; - контроль правильности функционирования боеприпасов при проведении практических стрельб. |
Module 18: Foot of the continental slope laboratory contains a summary of principles in the form of a practical exercise to determine the foot of the continental slope by both maximum change in gradient and evidence to the contrary to the general rule. |
Модуль 18 «Лабораторные занятия по подножию континентального склона» предусматривает обобщение принципов с помощью практических занятий, посвященных установлению подножия континентального склона как по максимальному изменению уклона, так и по доказательствам об обратном. |
(a) Laboratory Procedures for Internal Combustion Engine vehicles (LabProcICE) to work on the road-load determination and test procedures in the testing laboratory for conventional vehicles; |
а) лабораторные процедуры для транспортных средств с двигателем внутреннего сгорания (ЛП/ДВС) с целью разработки процедур определения дорожной нагрузки и процедур испытаний в испытательной лаборатории для обычных транспортных средств; |