| Did you know that labor can last weeks? | Вы в курсе, что роды могут затянуться на неделю? |
| I printed out ten ways to induce labor. | Я распечатал 10 способов ускорить роды. |
| I've been walking the halls with her, trying to move the labor along. | Я ходила с ней по коридору, пыталась ускорить роды. |
| That'll speed up the labor, right? | Это ведь ускорит роды, да? |
| she had to go through labor anyway. | И ей все равно пришлось пройти через роды. |
| You're sure it isn't early labor? | Вы уверены, что это не преждевременные роды? |
| Okay, well, it's definitely not labor, because I'm not seeing any contractions. | Так, это определенно не роды, потому что я не наблюдаю схваток. |
| But if she stays stressed out like this or has another panic attack, it could trigger an early labor. | Но если она будет в таком же стрессовом состоянии или у неё случится новый приступ паники, могут начаться ранние роды. |
| Five minutes while they put him on the pump, Then I want to get out of here, See how maya's labor's progressing. | Пять минут, пока они подключают его к аппарату, а потом я хочу уйти отсюда, посмотреть, как проходят роды Майи. |
| Daenerys then goes into premature labor, but none of the Dothraki midwives help her, owing to their belief that she is cursed. | Затем у Дейенерис начинаются преждевременные роды, но ни одна из дотракийских повитух не помогает ей, считая, что она проклята. |
| They say it's okay but they're inducing labor. | Да, всё обошлось, но придётся вызвать роды. |
| My mother says labor with me took 36 hours | Моя мама говорит, что мои роды длились 36 часов, |
| And I'm thinking we just do the opposite of those things, And we can slow down your labor. | И мне кажется, если сделать все наоборот, то мы сможем замедлить твои роды. |
| He was born at 12:04 A.M. after a 36-hour labor. | Он родился в 12:04 утра, роды длились 36 часов. |
| I read something on that there's a pressure point in the foot that could induce labor. | Я прочитал на ', что есть точка на ногах, при давлении на которую можно вызвать роды. |
| Dr. Montgomery is about to do an emergency c-section on one of the babies to try to stop the labor on the other. | Др. Шепард собираеться делать экстренное кесарево сечение для одного из детей, чтобы остановить роды другого. |
| It's not fair. Cori went into pre-term labor, so Charlie came way early. | У Кори были преждевременные роды, и Чарли появилась намного раньше |
| Our cow is in labor, they're calling for you! | У нашей коровы роды, вас зовут! |
| Ancient writers conventionally situate labor and birth at night; it may be that night is thought of as the darkness of the womb, from which the newborn emerges into the (day)light. | Античные писатели условно привязывали роды ребёнка к ночному времени; возможно, ночная темнота символизировала темноту материнского чрева, из которого ребёнок появлялся на дневной свет. |
| Paul and I were headed to dinner when one of his patients went into labor and one of mine turned up in a cornfield. | Мы с Полом шли на ужин, когда вдруг у одной из его пациенток начались роды, а одного из моих отрыли на кукурузном поле. |
| Well, my pregnant patient is so stressed-out about having her baby before she's married that her BP is off the charts, which just complicated premature labor. | Моя беременная пациентка настолько в ужасе от идеи родить ребенка до того, как она выйдет замуж, что у нее давление просто зашкаливает, и это провоцирует преждевременные роды. |
| You're going to induce labor just so you can make a football game? | Вы собираетесь вызвать роды, чтобы успеть на футбол? - Нет. |
| Each station is 15 minutes long with 2 minutes in between, so as long as it's a slow labor... | На каждое задание экзамена дается 15 минут, еще 2 минуты перерыв между ними, и если это медленные роды... |
| I do. I think he wants to live, and I think... I think that we should induce labor. | Думаю, он хочет жить, и считаю, что надо вызывать роды. |
| And there I was... in labor... and while there's some who call it the most meaningful experience of their life... you compare it to something more akin to doing the splits on a crate of dynamite. | На побывке, точно. А потом начались... роды... и хотя есть некоторые, кто называет это самым важным опытом в жизни... ты сравниваешь это с чем-то более похожим на шпагат на ящике с динамитом. |