Subjected thus, how can you say to me I am a king? |
Я подчинен страстям, - зачем же Вы все меня зовете «государь»? |
After the king is done with him. I'll personally take him out of palace |
После того, как государь с ним поговорит, я сам выведу его из дворца. |
Due to the fact that king has flu, he won't be attending the morning meeting- |
Так как государь болен простудой, он не сможет присутствовать на утреннем совете. |
We'd rather you stepped on our back to pass, my king! |
Скорее мы согласимся, что вы пройдете по нашим спинам, государь! |
The King has ordered us to return to the Palace. |
Государь повелел нам вернуться во дворец. |
A wise ruler... is a King who knows the hearts of his people. |
Мудрый правитель... это государь, знающий сердце своего народа. |
A royal maid says the King is upset. |
Царская прислуга говорит, что государь в печали. |
The King has commanded for palace life to be as normal as possible. |
Государь повелел, чтобы жизнь во дворце шла своим чередом. |
And what must a King first and foremost to make that happen? |
И что прежде всего должен делать государь, чтобы это осуществить? |
We won't return him before the King apologizes us in person. |
Мы не вернём его, пока сам государь не попросит у нас прощения! |
Do you think the King will mourn him if he died in that box? |
Если он и умрёт в том ящике, вряд ли государь будет горевать! |
I shall escort him out as soon as the King is finished |
После того, как государь с ним поговорит, я сам выведу его из дворца. |
But the King has not yet in the good term with the great Qing Empire |
Но государь так и не наладил отношения с великой империей Цин. |
You don't even know the first thing a King must do and you dare to become Crown Prince! |
Ты не знаешь даже, что прежде всего обязан делать государь, а смеешь претендовать на престол! |
I am no one's father. I am this nation's King! |
Я не отец, а государь этой страны! |
Take care of my king. |
Мой Государь... позаботься о нём за меня. |
I'm your king! |
Я ваш Государь! ... Вот так! |
Not for everyone my king |
Не для всех, государь мой. |
No, my king. |
Нет, конечно, мой государь. |
I'm your king! |
Я ваш Государь! ... |
The king is waiting too long. |
Государь ждёт слишком долго. |
When the king asks you anything you will answer to him "Yes, my king..." |
О чем бы государь тебя не попросил, ты должен отвечать: "Да, мой государь". |
Your Majesty, king of my country Goguryeo... |
Государь... правитель моей страны, Когурё... |
To protect her loyally until the return of our king and sovereign... |
И преданно биться, пока не вернется наш король и государь, Ричард |
"Now that His Majesty cannot depend on Heaven's power and strength..." "Use your own efforts and become the king!" |
"Теперь, когда Государь не может более полагаться на силу и мощь Небес..." "... используй лишь свои собственные силы и способности и стань правителем!" |