| Please give us the order my king | Государь, прошу вас, отдайте приказ! |
| Do you wish to bring in the night snacks, my king? | Велите ли начать вечернюю трапезу, государь? |
| I heard the king is sleeping with his concubine every night, | Я слышал, что государь каждую ночь проводит со своей наложницей. |
| Please read it out loud, my king | Прочтите это громко, государь мой. |
| It is time for our king to read us the scroll! | А теперь наш государь прочитает свиток. |
| My king, your night snack has arrived | Государь мой, ваша вечерняя трапеза. |
| My king, it's the queen | Государь мой, к вам государыня. |
| You are not the virtuous king you once used to be! | Вы не тот великодушный государь, что были когда-то! |
| What makes you come here, my king? | Зачем вы пришли, государь мой? |
| Were you with the queen, my king? | Вы были с королевой, государь мой? |
| M... my king now that I think of it, it's not too bad... | М-м-мой государь, теперь, когда я вспоминаю, все кажется не так уж и плохо. |
| My king, There is a red mole which is a size of a little fingernail somewhere on my body. | Государь мой, есть рыжая родинка, размером чуть меньше ногтя у меня на теле. |
| I'll call someone, my king | Я позову кого-нибудь, государь мой. |
| It's your 15th day tomorrow, my king | Завтра будет 15 дней, государь. |
| It's the poppy flower my king | Это семена мака, мой государь. |
| Please my king, reconsider your decision. | Просим, отмените ваше решение, государь! |
| Please put her down, my king | Пожалуйста, оставьте ее, государь! |
| No, my king it's a frame! | Нет, мой государь, это клевета! |
| No. Great king, I come to thee for charitable licence. | Нет, государь; я к вам пришел о милости просить. |
| What's our king doing, by the way? | Кстати, а что делает наш Государь? |
| My king, how come you visit me so suddenly without any notice? | Государь, как это вы так вдруг, без предупреждения пришли ко мне? |
| I assume the rumours about how the king has changed nowadays are true... | Я думаю, что слухи о том, что государь сильно изменился, правдивы. |
| My king, unless the north side queen is alive, the plotting for treason will never stop! | Государь, пока королева с севера жива, нам не остановить заговоры! |
| The night snack was served, even though king went out on those days | вечером подавали легкую закуску, тогда как государь выезжал в эти дни. |
| Read this, and judge my disloyalty and then cut off my head, my king! | Прочтите его, чтобы судить меня за неверность и отсечь мне голову, мой государь! |