Some delegations concluded that this kind of activity was a threat and expressed the view that it should not be undertaken without an environmental impact assessment. |
Некоторые делегации пришли к выводу о том, что такой род деятельности представляет собой угрозу, и выразили мнение о том, что он не должен предприниматься без оценки экологического воздействия. |
This is our one chance of saving the dragons, of helping Kilgharrah preserve his kind! |
Это единственный шанс спасти драконов и помочь Килгарре продолжить свой род! |
And when they're gone, we'll make your father proud, and purge ourselves of the filthy traitors who betrayed their own kind and make Hell's Kitchen ours again! |
И тогда твой отец будет нами гордиться, когда мы вычистим всех изменников, предавших свой род. |
An increasingly pluralistic society is being forced into a procrustean structure that allows only one voice, one need, and one kind of interest: the voice, needs, and interests of the party. |
Становящееся более плюралистичным общество оказывается заключенным в прокрустову структуру, позволяющую только один голос, один вид потребностей и один род интересов - глос, потребности и интересы партии. |
Thus: the classification units in ISCO-88 are the jobs, the classification variable is the kind of work done, and the classification criteria are the skill level and skill specialisation. |
Таким образом: - классификационными единицами МСКЗ 1988 года являются виды работ; - классификационной переменной является род выполняемой работы |
Shall kin with kin and kind with kind confound; |
Восстанет брат на брата, род на род. |
They're kind of like royalty. |
Они, считай, благородный род. |
Hunger is a scourge of our own making inflicted on our own kind. |
Голод - это бедствие, которое мы сами навлекли на род человеческий. |
As I said, my Lord, visions are precisely the wrong kind of magic for this sort of thing. |
Как я уже говорил, милорд, видения - самый не подходящий для этой задачи род волшебства. |
A little more than kin, and less than kind. |
Чуть больше, чем род, и меньше, чем вид. |
And that's what this has all been about - the choices your kind make. |
Все это о том, какие решения ваш род может принять. |
Compared with any kind of animal, the human race is much worse so we can say with certainty: |
Если мы сравним человеческий род с любым видом животных, то сможем с уверенностью сказать: |
This is the kind of news that you share with your family, and you guys are my family. |
Этот тот род новостей, которыми делятся с семьёй, И вы, ребята, моя семья. |
It's why he had the ATCU collect Inhumans, why he shipped them here to the castle... as some kind of army for this powerful alien. |
Поэтому РПСУ и собирали Нелюдей, привез их сюда, в замок... они своего род армия для могущественного пришельца. |
For instance, Zi identifies the Genus of "beasts" (mammals); Zit gives the Difference of "rapacious beasts of the dog kind"; Zita gives the Species of dogs. |
Например, Zi определяет род «зверей» (млекопитающих), Zit обозначает «собак» как разновидность зверей, а Zita указывает породу собак. |
The Ottawa process does credit to our work here in the Committee, for the Ottawa process is the kind of action that we, as a committee dealing with matters of disarmament and international security, have been advocating and imploring nations to take. |
Оттавский процесс подтверждает значение нашей работы здесь, в Комитете, ибо Оттавский процесс - это тот род деятельности, которую мы как комитет, занимающийся вопросами разоружения и международной безопасности, поддерживаем и просили государства предпринимать. |
I mean your kind and my kind. |
Это значит, что твой род и мой... |
Your kind clearly have no right to badger her like this. "Our kind"? |
Ваш род вне всякого сомнения не имеет права донимать её подобным образом. |
Kind of hoping it was a girl, end the family line right here. |
Надеюсь, родится девочка, и пусть наш род оборвется на нас. |
And there is a kind of confession in your looks which your modesties have not craft enough to colour. |
В ваших глазах есть род признанья, которое ваша сдержанность бессильна затушевать. |
QUINTON - is an ancient 5-string bow instrument, a kind of treble viola combining the features of a viola and a violin. |
Quinton) - старинный смычковый пятиструнный инструмент. Род дискантовой виолы, соединяющей в себе черты виолы и скрипки. |
When thou art kind, no ill can come |
Да отвратимся мы от зла, Что искушает род людской. |
The excitement was because this was a totally unexpected, totally new kind of object behaving in a way that astronomers had never expected, never dreamed of. |
Если мы хотим сохранить расу на высоком психическом и умственном уровне, всех в здоровом теле и здоровом духе, следует жениться и рожать достаточно детей, чтобы навсегда сохранить наш род и продолжить расу. |