Английский - русский
Перевод слова Keen
Вариант перевода Стремится

Примеры в контексте "Keen - Стремится"

Примеры: Keen - Стремится
His German counterparts grasped the situation so well that they called him the "Ambassador for Human Rights" a title he welcomes and which he is keen to deserve fully since it is a noble calling. Собеседники Специального докладчика в Германии осознали важность его поездки и назвали его "послом по правам человека"; он преисполнен гордости в связи с таким "титулом" и стремится полностью оправдать его, поскольку речь идет о действительно благородной миссии.
In conclusion, the Committee had no power of coercion and had to rely solely on persuasion, which was why it was always keen to conduct constructive dialogue with States parties. И наконец, г-н Кемаль напоминает, что у Комитета нет ни малейшей возможности для принятия принудительных мер и что вся его сила заключается в умении убеждать - причина, в силу которой он стремится налаживать конструктивный диалог со государствами-членами.
The relentless competition for talent and skills is being underscored daily by the increases in R&D investment in China and India, whose growing middle classes are only too keen to seek better educational opportunities for their children. Существование неослабной конкуренции за талант, знания и навыки подчеркивается с каждым днем увеличением инвестиций в научно-исследовательскую деятельность со стороны Китая и Индии, в которых растущий средний класс стремится предоставить своим детям лучшие возможности для получения образования.
Mr. KAMAL (Pakistan) said that his delegation was keen to maintain the international character of the United Nations by signalling its disquiet over the growing role of gratis personnel. Г-н КАМАЛЬ (Пакистан) говорит, что его делегация стремится сохранить международный характер Организации Объединенных Наций, в связи с чем она заявляет о своей обеспокоенности повышением роли персонала, предоставляемого на безвозмездной основе.
He also confirmed that Saudi Arabia is as keen to protect the interests of other countries as it is to protect its own. Он также подтвердил, что Саудовская Аравия стремится защищать как интересы других стран, так и свои собственные интересы.
Uniting for Consensus is keen to build on the progress so painstakingly achieved during the previous session. Группа «Объединившиеся в интересах консенсуса» искренне стремится к дальнейшему развитию того прогресса, которого нам с таким трудом удалось добиться в ходе предыдущей сессии.
We ourselves, who respect democracy and are particularly keen to help countries emerging from conflict, will also take up cudgels on behalf of those who want to build peace in Burundi. Те из нас, кто выступает за демократию и с искренней готовностью оказывает помощь странам, пережившим конфликт, также должны взяться за работу ради тех, кто стремится к построению мира в Бурунди. Председатель: Я благодарю министра Нкакулу за его пояснения.
The World Bank is nonetheless keen to have many of its documents and publications in several other languages, but in the same way as in IMF, multilingualism is not considered a goal per se. Тем не менее Всемирный банк стремится готовить многие свои документы и публикации на ряде других языков, но при этом, как и МВФ, не считает принцип многоязычия самодовлеющей целью.
The Government would prefer families who had no lawful basis to stay in the United Kingdom to return to their countries of origin voluntarily, and was therefore keen to develop assisted-return programmes and explore alternatives to family detention, such as hostel accommodation. Правительство стремится обеспечить добровольное возвращение семей, у которых нет законных оснований для пребывания в Соединенном Королевстве, в страны своего происхождения, и поэтому активно разрабатывает программы по содействию возвращению и изучает иные варианты, помимо содержания семей под стражей, в том числе размещение в общежитии.
Dr Ben Sessa is keen to pick up where Ronnie left off and revived the use of LSD in therapy. Доктор Бен Сесса стремится возродить то, что оставил Ронни, и возобновил использование ЛСД в терапии.
The Committee was keen to ensure that those issues continued to be viewed as rights and that associated targets were set in the post-2015 agenda. Комитет стремится обеспечить, чтобы эти нужды и далее рассматривались как права и чтобы в программе на период после 2015 года были установлены целевые показатели на этот счет.
In its legislation and strategic plans, the Kingdom of Bahrain is keen to translate that which is affirmed by the Constitution, the law and the country's international obligations in respect of the advancement of the situation of women to one of equality with men. Королевство Бахрейн стремится к тому, чтобы отразить в своем законодательстве и стратегических планах зафиксированные в Конституции, законах и международных обязательствах положения, направленные на обеспечение равенства мужчин и женщин.
For the essential question about Sarko-diplomacy is whether it reflects a well-defined strategy, based on a clear vision of the world, or merely expresses a shrewd and pragmatic activism that applies a keen domestic political instinct to the field of foreign affairs? Основным вопросом в дипломатии Саркози остается то, отражает ли она хорошо обозначенную стратегию, основанную на ясном видении мира, или только отражает прозорливый и прагматичный активизм, который стремится распространить внутренний политический инстинкт на сферу внешней политики?
'Demushkin's keen to get into mainstream politics. Дёмушкин стремится в большую политику.