| Furthermore, the Government is keen to create a cultural balance at the regional level. | С другой стороны, правительство стремится культурному равновесию на региональном уровне. |
| Kuwait remains as keen as ever to participate constructively in international conferences, particularly given the global developments in the field of women's employment. | Кувейт неизменно стремится конструктивно участвовать в международных конференциях, особенно с учетом глобальных изменений в сфере занятости женщин. |
| The Panel has been in contact with the Panel of Experts on the Sudan and is keen to continue collaborating on these issues. | Группа вступила в контакт с Группой экспертов по Судану и стремится продолжить сотрудничество по этим вопросам. |
| His delegation was keen to see an agenda for development completed in order to restore development to its important role in the United Nations system. | Его делегация стремится к завершению работы над повесткой дня для развития с целью восстановления в рамках системы Организации Объединенных Наций той важной роли, которая присуща развитию. |
| Protestantism, a more recent import, was rapidly gaining ground, and the Government was particularly keen to ensure that it enjoyed an equal footing with other religions. | Быстро распространяется протестантизм, совсем недавно завезенный извне, и правительство стремится обеспечить ему равные условия с другими религиями. |
| You have a very keen, speculative mind. | У Вас острый и проницательный ум. |
| Although a keen eye could see that Gob was alive but not well. | Хотя острый взгляд мог заметить, что Джоб был жив, хотя и нездоров. |
| Robert E. Lee stated to many that General Gordon's courage was of the highest order and that with his quick, keen, shrewd intelligence made him the most brilliant and successful soldier in 1865. | Генерал Роберт Ли заявил, что мужество генерала Гордона была наивысшего порядка, и что его быстрый, острый, проницательный ум сделал его блестящим и успешным солдатом в 1865 году. |
| Come, thick night, and pall thee in the dunnest smoke of hell, that my keen knife see not the wound it makes, nor heaven peep through the blanket of the dark, to cry 'Hold, hold! ' | Приди, густая ночь, Окутанная мглистым дымом ада, Чтоб острый нож своих не видел ран, Чтоб небеса, прорвав покровы мрака, |
| Surveys we have undertaken clearly demonstrate the fact that many women have a keen awareness of social issues that many men lack. | Проведенные нами обследования ясно указали на тот факт, что многие женщины испытывают острый интерес к социальным вопросам, который отсутствует у многих мужчин. |
| They are also aware of the increasing opportunities for mutually beneficial interaction arising from development in Forum member countries, and keen to cooperate in putting them to mutual advantage. | Они также осознают растущие возможности взаимовыгодного сотрудничества, возникающие в ходе развития стран - членов Форума, и стремятся совместными усилиями использовать их к взаимной выгоде. |
| The failure to deal effectively with these and other matters is one reason why some of the better placed countries in the region are more keen to disassociate themselves from "the Balkans" and seek directly closer bilateral links with the EU. | Неспособность эффективно решить эти и другие проблемы является одной из причин, объясняющих, почему некоторые страны этого региона, находящиеся в лучшем положении, стремятся отмежеваться от «Балкан» и непосредственно наладить более тесные двусторонние связи с ЕС». |
| Indigenous communities were also keen to obtain such status because it was accompanied by the granting of tax exemptions, inter alia, for the purchase of property, motor vehicles and mobile phones. | Общины коренного населения также стремятся получить такой статус, поскольку он освобождает от налогов, в частности при приобретении собственности, транспортных средств и мобильных телефонов. |
| The Independent Expert is wary about the machinations of many elements in Somalia who are not keen to see the success of the road map and/or who believe that their personal or group interests would be better served by continued instability. | Независимый эксперт опасается махинаций многочисленных элементов в Сомали, которые отнюдь не стремятся к успешному осуществлению плана действий и/или полагают, что сохранение нестабильности в большей степени отвечает их личным или групповым интересам. |
| The Director responded that while some Member States were not keen to pledge contributions to the INSTRAW Trust Fund, it was highly likely that they could be in a position to grant earmarked contributions for the establishment of such liaison offices. | В ответном слове Директор отметила, что, хотя некоторые государства-члены не стремятся к объявлению своих взносов в Целевой фонд МУНИУЖ, весьма высока вероятность того, что они могут сделать целевые взносы на создание таких отделений связи. |
| Looking forward to the implementation of the Framework, Rwandan officials indicated that they were keen to move forward on the socio-economic pillar, with a strong focus on infrastructure development and energy production on both sides of the border. | С нетерпением ожидая осуществления Рамочного соглашения, руандийские должностные лица указали, что они заинтересованы в продвижении вперед в реализации его социально-экономического компонента с особым упором на развитие инфраструктуры и производство энергии по обе стороны границы. |
| Both are keen to see that farmers utilize better production methods, that they use appropriate seeds, fertilizers and pesticides, apply them at the right time and employ appropriate risk management measures. | И те и другие заинтересованы в том, чтобы фермеры применяли более эффективные методы производства, использовали нужные семена, удобрения и пестициды, делали это в надлежащее время и принимали соответствующие меры для управления рисками. |
| With regard to the Agency's mandate, we will be particularly keen to ensure that the IAEA operates in an effective and efficient manner and has adequate resources. | Что касается мандата Агентства, то мы особенно заинтересованы в том, чтобы МАГАТЭ работало эффективно, результативно и было обеспечено необходимыми ресурсами. |
| We share the burden of peace-keeping operations by sending troops, military observers and other personnel, and therefore have a keen foreign-policy interest in strengthening their status and security. | Мы разделяем финансовое бремя операций по поддержанию мира, предоставляя войска, военных наблюдателей и другой персонал, поэтому мы весьма заинтересованы, с точки зрения внешней политики, в укреплении их статуса и безопасности. |
| Transit countries should in principle be more inclined to promote their transport and trade support services, and therefore should be keen to develop transit policies aimed at enabling the development of transit service sectors. | В принципе, страны транзита должны быть, скорее, заинтересованы в содействии развитию своих служб поддержки транспортной системы и торговли и, таким образом, должны стремиться к разработке политики транзитных перевозок, направленной на обеспечение возможности развития сектора транзитных услуг. |
| That's why you were so keen to get rid of her, isn't it? | Вот почему ты был так заинтересован в избавлении от нее, да? |
| The Committee, I know, is very keen to understand the particular circumstances and challenges of each country in developing its approach to counter-terrorism and in implementing its obligations under resolution 1373. | Насколько мне известно, Комитет очень заинтересован в том, чтобы ознакомиться с конкретными обстоятельствами, задачами и проблемами каждой страны при выработке подхода к борьбе с терроризмом и выполнению обязательств, проистекающих из резолюции 1373. |
| I know that the Council is particularly keen to have an understanding of what my future prosecution policy will be and how much work the Tribunals will have to do before they can complete their respective mandates. | Я знаю, что Совет особо заинтересован в понимании того, в чем будет состоять моя будущая политика обвинения и какой объем работы предстоит проделать Трибуналам, прежде чем они завершат свои соответствующие мандаты. |
| The Secretary-General is keen that the Resident Coordinator be given the necessary status at the country level to better equip him/her to carry out his/her role as leader of the United Nations country team. | Генеральный секретарь заинтересован в том, чтобы координатору-резиденту был предоставлен необходимый статус на страновом уровне, с тем чтобы он/она мог/могла выполнять свои функции в качестве руководителя страновой группы Организации Объединенных Наций. |
| In order to have a more holistic and global assessment of the exercise, the Staff Council was keen to see the results of the pilot studies, not only in UNDP but collectively with the other volunteer pilot organizations. | Для более целостной и всеобъемлющей оценки проводимого эксперимента Совет персонала крайне заинтересован в получении результатов экспериментальных исследований, проводимых не только в ПРООН, но и в других организациях, изъявивших желание принимать в них участие, в целом. |
| It would be keen to participate in the informal consultations proposed. | Она заинтересована в проведении предлагаемых неофициальных консультаций. |
| Belarus is keen to establish the closest possible cooperation with the IAEA in implementing our national nuclear programme. | Беларусь заинтересована в самом тесном сотрудничестве с МАГАТЭ в целях реализации национальной ядерной программы. |
| Syria is very keen for the international political efforts to succeed, particularly those of the United States, and is eager to see them bear fruit in the interests of the peace process. | Сирия глубоко заинтересована в успехе политических усилий международного сообщества, в особенности усилий, предпринимаемых Соединенными Штатами, и горячо надеется на то, что они окажутся результативными и будут содействовать мирному процессу. |
| We saw, for example, that the World Food Programme (WFP) is keen to support Africa in the commitment given to our movement when Mr. James Morris addressed the International Conference of the Red Cross and Red Crescent in December 2003 in Geneva. | Например, мы убедились в том, что Мировая продовольственная программа (МПП) глубоко заинтересована в оказании помощи Африке, когда г-н Джеймс Моррис, выступая на Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца в декабре 2003 года в Женеве, взял соответствующее обязательство перед нашим движением. |
| Since Ethiopia was very keen in contributing to the fostering of mutual trust and confidence among the countries of our subregion, it was very hopeful that the outcome of the investigation would be different. | Поскольку Эфиопия была весьма заинтересована в содействии налаживанию отношений взаимного доверия между странами нашего субрегиона, она питала большую надежду на то, что результаты расследования будут иными. |
| Marshall was keen to organise the government, believing that it had become stagnated and inflexible. | Маршалл стремился реорганизовать правительство, полагая, что оно стало инертным и негибким. |
| Henry of Winchester was keen to reverse what he perceived as encroachment by the Norman kings on the rights of the church. | Генрих Винчестерский стремился отменить то, что он считал посягательством нормандских королей на права церкви. |
| Lee was so keen to get the film made, he gave his services for free, as the budget was so small. | Ли настолько стремился попасть в этот фильм, что предложил свои услуги бесплатно, поскольку бюджет ленты был слишком мал. |
| Who's more keen for him to come back? | Кто стремился его позвать? |
| After making seven appearances and scoring once, Eastbourne were keen to extend the loan deal for the player, but were however unsuccessful as he later joined Conference Premier rivals Mansfield Town on a loan deal lasting until January 2011. | После 7 матчей и 1 гола за клуб, «Истборн» стремился продлить аренду игрока, но все их старания оказались безуспешными, так как Стив перешёл в стан соперника - «Мансфилд Таун» в аренду до января 2011-го. |
| For companies who are keen to be seen. | Для компаний, которые хотят быть всеми замеченными. |
| Member States are keen to be represented at the highest level during the general debate of each session of the General Assembly. | Государства-члены хотят, чтобы в ходе общих прений на каждой сессии Генеральной Ассамблеи они были представлены на высшем уровне. |
| NT Indigenous women are keen to forge a stronger and more vocal role, and to have greater input into community based and broader NT programme planning and evaluation in a whole-of-community context. | Женщины-аборигены в Северной территории хотят играть более активную и значимую роль в жизни общества и вносить более существенный вклад в процесс планирования и оценку программ, осуществляемых на уровне общин и Северной территории в целом. |
| 31 Many clients interviewed are keen to continue life with their partner particularly those having children. | Многие опрошенные клиенты очень хотят продолжать совместную жизнь с партнером, особенно те из них, кто имеет детей. |
| In France only 21% are keen, and 71% are unenthusiastic; the EU average is only 27% pro, 60% anti. | Во Франции сильно хотят расширения 21 процент опрошенных, а 71 процент не испытывает энтузиазма; в среднем по ЕС "за" выступает 27 процентов, "против" - 60 процентов. |
| We are keen to ensure that mine action is sustainable and effective and subject to multi-year funding. | Мы стремимся к тому, чтобы деятельность, связанная с разминированием, реализовывалась устойчиво и эффективно и была обеспечена финансированием на многолетней основе. |
| In fact, we are very keen to move beyond the consideration of the agenda to the more important task of working out a programme of work. | На самом деле, мы весьма стремимся выйти за рамки рассмотрения повестки дня и приступить к более важной задаче - выработке программы работы. |
| We are keen to work together with Member States to achieve real results for the benefit of the citizens we all represent and in furtherance of the noble ideals on which this Organization was founded. | Мы стремимся к сотрудничеству с государствами-членами в целях достижения реальных результатов на благо граждан, которых все мы здесь представляем, и упрочения высоких идеалов, лежащих в основе создания нашей Организации. |
| Provisions good, but keen to move on. | Положение хорошее, но стремимся продвигаться |
| With a keen sense of history and moral obligation, we have been striving to exert our share of the efforts needed for the harmonization of civilizations. | Исходя из глубокого понимания истории, своих моральных обязательств, мы стремимся внести свою лепту в усилия, необходимые для гармоничного развития цивилизаций. |
| Don't sound so keen when he calls. | Не показывайте такую заинтересованность, когда он звонит. |
| The parties have been keen to fulfil their obligations and have extended the necessary cooperation. | Стороны демонстрируют заинтересованность в выполнении своих обязательств и оказывают необходимое содействие. |
| Mr. Woolcott (Australia) said that new arrivals in Australia were very keen to learn English in order to obtain employment and make a better life for themselves and their families. | Г-н Вулкотт (Австралия) говорит, что лица, недавно прибывшие в Австралию, проявляют крайнюю заинтересованность в изучении английского языка в целях трудоустройства и улучшения условий жизни своей семьи. |
| It also aimed to draw lessons from developments within the treaty body system, as it was keen to ensure that the broad spectrum of the United Nations human rights experience enriched its work. | Она также предпринимала усилия по изучению опыта, накопленного в ходе развития системы договорных органов, а также выразила заинтересованность в том, чтобы обширный опыт Организации Объединенных Наций в области прав человека положительно сказывался на ее работе. |
| Despite that shift, UNOPS continued to manage a considerable level of projects supported by trust funds managed by UNDP - an indication that managers of those funds remained keen to having UNOPS handle their projects. | Несмотря, на это Управление продолжало заниматься значительным количеством проектов, осуществляемых при поддержке целевых фондов, управляемых ПРООН, что свидетельствует о том, что распорядители этих фондов сохраняют заинтересованность в том, чтобы их проектами занималось ЮНОПС. |
| Look, I'm so keen to work on something with you, Robin. | Слушай! Мне очень хотелось бы что-то сделать вместе с тобой. |
| So, I'm keen it doesn't all go wrong now. | Не хотелось бы, чтобы всё это рухнуло в одночасье. |
| Therefore, the "story about a column of water" drew the attention of the public, keen to clarify the cause of the incident. | Поэтому «версия о водяном столбе» привлекла внимание общественности, которой хотелось выяснить причину инцидента. |
| It may, in conclusion, be mentioned that we are keen to enhance our links with the OIC. | В заключение хотелось бы отметить, что мы заинтересованы в активизации наших связей с ОИК. |
| A second critical obstacle standing in the way of the MDGs, which we are keen to help remove, is that of funding. | Вторым важнейшим препятствием на пути к достижению ЦРДТ, которое нам хотелось бы помочь устранить, является финансирование. |
| The Government of India has been keen to economically integrate Jammu and Kashmir with the rest of India. | Правительство Индии было заинтересовано в экономической интеграции Джамму и Кашмир с остальной частью Индии. |
| The Government was particularly keen to involve a reliable inward investor in this sector. | Правительство особенно заинтересовано в том, чтобы привлечь в этот сектор надежного внешнего инвестора. |
| The Non-Aligned Movement, too, would be equally keen to support initiatives that would have the effect of establishing harmony and restoring stability in the world. | Движение неприсоединения также было бы заинтересовано в поддержке инициатив, направленных на достижение гармонии и восстановление стабильности в мире. |
| The United Kingdom has made a number of proposals for different types of cooperation and remains keen to foster a constructive relationship with Argentina and to promote practical cooperation in the South Atlantic. | Соединенное Королевство внесло целый ряд предложений, касающихся различных видов сотрудничества, и по-прежнему заинтересовано в укреплении конструктивных отношений с Аргентиной и в развитии практического сотрудничества в Южной Атлантике. |
| The Egyptian Government was keen to cooperate with UNODC through the implementation of training projects to build the capacity of the control apparatus and endorsed the capacity-building project for the control apparatus of the countries of the Western Balkans and the Southern Mediterranean 2008/2009. | Правительство Египта заинтересовано в поддержании сотрудничества с ЮНОДК в рамках осуществления проектов подготовки кадров с целью наращивания потенциала контролирующих органов и одобрило проект по наращиванию потенциала контролирующих органов стран, расположенных в западной части Балканского полуострова и южном Средиземноморье (2008/2009 годы). |
| The keen observer would notice that he's had some digestive issues lately. | Проницательный наблюдатель бы заметил, что недавно у него были определенные проблемы с пищеварением. |
| You are as keen an observer as ever, Detective. Soon you will deduce it is daytime, and we are standing in a police station. | А ты все такой же проницательный наблюдатель, как и всегда, детектив, скоро ты сделаешь заключение, что сейчас день и мы находимся в полицейском участке. |
| You have a keen mind. | У вас проницательный ум. |
| You have a very keen, speculative mind. | У Вас острый и проницательный ум. |
| Robert E. Lee stated to many that General Gordon's courage was of the highest order and that with his quick, keen, shrewd intelligence made him the most brilliant and successful soldier in 1865. | Генерал Роберт Ли заявил, что мужество генерала Гордона была наивысшего порядка, и что его быстрый, острый, проницательный ум сделал его блестящим и успешным солдатом в 1865 году. |
| And apparently, he's a keen photographer. | И очевидно, он увлечённый фотограф. |
| Divorcee, mother of two, keen gardener, outstanding bridge player. | В разводе, двое детей, увлечённый садовник, выдающийся игрок в бридж. |
| Tom Hall has claimed "The Armageddon Machine" as the best Commander Keen episode and his favorite. | Том Холл назвал The Armageddon Machine лучшим эпизодом серии Keen и своим любимым. |
| In June 1991, with Dreams completed, the id team began working on another trilogy of Commander Keen episodes. | В июне 1991 года, после того как работы по Keen Dreams была завершены, команда начала работу над трилогией эпизодов Commander Keen. |
| In a retrospective review, a reviewer at Hardcore Gaming 101 praised the look of the game, noting that thanks to the Commander Keen engine, the game does not have the annoying stiffness of the era, and the control is satisfying. | В ретроспективном обзоре обозреватель сайта «Hardcore Gaming 101» похвалил внешний вид игры, отметив, что благодаря движку Commander Keen игра не обладает характерной для эпохи раздражающей скованностью, и управление доставляет удовлетворение. |
| Adrian Carmack's primary role at the company was as an artist, including work on Commander Keen, Wolfenstein 3D, DOOM, Hexen: Beyond Heretic, Quake, Quake II and Quake III Arena. | Адриан Кармак в основном выступал в компании в качестве художника, в том числе работая над сериями игр Commander Keen, Wolfenstein 3D, DOOM, Hexen: Beyond Heretic, Quake, Quake II и Quake III: Arena. |
| After a design session prompted the company to shift from the family-friendly Keen to a more violent theme, programmer John Romero suggested remaking the 1981 stealth shooter Castle Wolfenstein as a fast-paced action game. | После того, как компания решила перейти от «семейного» визуального стиля игр серии Commander Keen к более взрослому и жёсткому стилю, другой программист компании, Джон Ромеро, предложил сделать ремейк игры 1981 года Castle Wolfenstein в качестве быстрой экшен-игры. |
| Reddington only talks with Elizabeth Keen. | Реддингтон разговаривает только с Элизабет Кин. |
| It'll make a huge difference to Keen if neither of us is at that wedding. | Кин сильно расстроится, если ни один из нас не придёт на свадьбу. |
| Matias Solomon coordinated the assault on my team that resulted in the death of Elizabeth Keen. | Матфей Соломон руководил нападением на мою команду, что привело к гибели Элизабет Кин. |
| I have information on Agent Keen. | Это об агенте Кин. |
| Agent Keen is leaving the embassy. | Агент Кин покидает посольство. |
| There's no Tom Keen in federal custody. | В федеральной тюрьме Тома Кина нет. |
| The town is mentioned in the Robert Earl Keen song "Armadillo Jackel" as the place where they pay $2.50 for dead armadillos. | Город также упоминается в песне Роберта Кина «Armadillo Jackel», как город, в котором за убитого броненосца платили два с половиной доллара. |
| I don't know any Tom Keen. | Я не знаю никакого Кина. |
| In 2007, The Sunday Times of London ran an interview of author Andrew Keen that discussed Connolley and his Wikipedia editing. | В 2007 году лондонская газета The Sunday Times опубликовала интервью Эндрю Кина, где автор обсудил с Коннолли его деятельность в Википедии, в котором он назвал Уильяма экспертом по глобальному потеплению. |
| Find a seat for Mr. Keen in the pens until further notice. | Поместите мистера Кина на время в охраняемое помещение. |