| My country is keen to see such recognition of the Agency. | Моя страна стремится к тому, чтобы Агентство обрело такое признание. |
| I'd like to know why she seemed so keen to defend John Lake. | Я хотел бы знать, почему она так стремится защитить Джона Лейка. |
| Of course, UNITAR has no way of imposing any sort of agenda, owing to its small size, but remains keen to encourage local initiatives and has developed new methodologies to meet those needs. | Разумеется, ЮНИТАР в силу своего небольшого размера никоим образом не пытается навязать какую-либо новую повестку дня, а лишь, как и прежде, стремится поощрять местную инициативу и разрабатывать новые методологии для удовлетворения этих потребностей. |
| Concerning field representation, Morocco was keen to complete the current negotiations with UNIDO in order to ensure that its country office, which would be pioneering the cost-sharing approach, might become operational as soon as possible. | Что касается представительства на местах, то Ма-рокко стремится к завершению ведущихся в настоящее время переговоров с ЮНИДО с целью обеспечить, что-бы отделение ЮНИДО в его стране, которое будет пер-вым в использовании подхода, основывающегося на распределении расходов, как можно скорее начало свою работу. |
| Dr Ben Sessa is keen to pick up where Ronnie left off and revived the use of LSD in therapy. | Доктор Бен Сесса стремится возродить то, что оставил Ронни, и возобновил использование ЛСД в терапии. |
| Although a keen eye could see that Gob was alive but not well. | Хотя острый взгляд мог заметить, что Джоб был жив, хотя и нездоров. |
| A keen mind, an eye for natural talent, a little bit of luck, and of course, they spoke to me. | Острый ум, глаз - алмаз, немного везения и, конечно, они мне сказали. |
| Over the centuries, I've developed a keen nose for treachery, so I must wonder, what's the real reason you're here? | За многие века у меня выработался острый нюх на предательство, поэтому я должен спросить, какова истинная причина Вашего появления здесь? |
| It is his keen wit that allows him to survive through countless treacheries and intrigues. | Острый же ум помогает ему выжить во множестве предательств и интриг. |
| It is a king's prerogative to make yesterday's deafness today's keen hearing. | Ёто королевска€ привилеги€ обращать вчерашнюю глухоту в сегодн€шний острый слух. |
| Both the EU and ESA are keen to increase their activities in this area considerably. | ЕС и ЕКА стремятся существенно расширить свою деятельность в этой области. |
| Developing countries would be keen to operationalize objectives and principles of the TRIPS Agreement in respect of transfer of technology and the prevention of abuse of intellectual property rights. | Развивающиеся страны стремятся к тому, чтобы цели и принципы Соглашения по ТАПИС, касающиеся передачи технологии и предупреждения злоупотребления правами интеллектуальной собственности, нашли практическое воплощение. |
| The consultants found that representatives of other United Nations entities in West Africa remain keen to work with UNOWA in the area of analysis. | Как стало известно консультантам, представители других подразделений системы Организации Объединенных Наций в Западной Африке по-прежнему стремятся сотрудничать с ЮНОВА в области аналитической работы. |
| We think the untrue information provided to the Tajikistan side is influenced by quarters that are keen to torpedo our good relations with the fraternal Republic of Tajikistan. | Мы считаем, что к ложной информации, представленной таджикской стороне, имеют отношение те круги, которые стремятся "торпедировать" наши добрые отношения с братской Республикой Таджикистан. |
| It was regrettable that certain countries were keen to politicize the issue of human rights and to persist in the counterproductive practice of introducing politically motivated country-specific resolutions, while turning a blind eye to their own human rights problems. | К сожалению, некоторые страны стремятся политизировать вопросы прав человека и настаивать на контрпродуктивной практике внесения на рассмотрение резолюций по конкретным странам, которые имеют политическую подоплеку, при этом закрывая глаза на свои собственные проблемы в области прав человека. |
| Have the transplant team spoken to you, the parents were keen. | Трансплантологи говорили с тобой, родители были заинтересованы? |
| The delays in the publication of its findings were potentially damaging, since many countries were increasingly keen to develop peaceful uses of nuclear energy. | Задержки в опубликовании его выводов потенциально наносят вред, поскольку многие страны все более заинтересованы в развитии использования ядерной энергии в мирных целях. |
| We are very keen to see that Sierra Leone is not involved in conflict ever again. | Мы искренне заинтересованы в том, чтобы Сьерра-Леоне больше никогда не оказалась вовлеченной в конфликт. |
| We are keen to explore such an approach and are interested to hear the views of others. | Мы стремимся обследовать такой подход и заинтересованы в том, чтобы выслушать взгляды других. |
| Transit countries should in principle be more inclined to promote their transport and trade support services, and therefore should be keen to develop transit policies aimed at enabling the development of transit service sectors. | В принципе, страны транзита должны быть, скорее, заинтересованы в содействии развитию своих служб поддержки транспортной системы и торговли и, таким образом, должны стремиться к разработке политики транзитных перевозок, направленной на обеспечение возможности развития сектора транзитных услуг. |
| Anyway, he's inordinately keen. | Во всяком случае, он весьма заинтересован. |
| There was a cancellation at Bumcredie Castle, and your fiancee took it because you seemed so keen. | В замке Срамкреди освободилось место, и твоя невеста заняла его, поскольку ты был столь заинтересован! |
| Maybe he wasn't quite as keen as I was, but I just thought at least he'd call to say that we were finished. | Может, он был не столь заинтересован, но я думала, он, как минимум, позвонит сказать, что между нами всё кончено. |
| And it is keen in toys? | И он заинтересован в игрушках? |
| In this way you always have the most up-to-date and relevant work of a Director and also know that he/she is keen and available. | Таким образом вы получаете свежий рил режиссера, а также подтверждение того, что он заинтересован и может работать в ваши сроки. |
| Australia is keen to learn from the experiences of other countries. | Австралия заинтересована в изучении опыта других стран. |
| We in the Czech Republic have always had long-standing and traditionally close and friendly relations with Serbia and are keen to develop them further. | Чешская Республика всегда имела прочные и традиционно тесные и дружественные отношения с Сербией и заинтересована развивать их в будущем. |
| Libya, being keen to comply with the ceasefire, is fully prepared for the deployment of international monitors to oversee it. | Ливия, будучи заинтересована в выполнении требования о прекращении огня, полностью готова принять международных наблюдателей для контроля за этим процессом. |
| The Panel is very keen to ensure that all assets improperly obtained from Libya by designated individuals are frozen and made available to and for the benefit of the Libyan people, but only by proper legal methods. | Группа весьма заинтересована в том, чтобы обеспечить замораживание активов, которые были неправомерно получены от Ливии включенными в санкционный перечень лицами, и передать их в распоряжение ливийского народа и для использования на его благо, но лишь надлежащими законными методами. |
| My country is keen to have peace and security soon restored in the northern part of the sisterly nation of Yemen, within the framework of its territorial integrity, sovereignty and unity. | Моя страна глубоко заинтересована в скорейшем восстановлении мира и безопасности в северной части Йемена, братской нам страны, на принципах территориальной целостности, суверенитета и единства. |
| Henry of Winchester was keen to reverse what he perceived as encroachment by the Norman kings on the rights of the church. | Генрих Винчестерский стремился отменить то, что он считал посягательством нормандских королей на права церкви. |
| I had a lot of time to think back there, and I realized why I was so keen to force the two of you together. | У меня было много времени для размышлений, и я осознал, почему я так стремился свести вас двоих. |
| Egypt was keen to explain the importance which it attaches to implementation of the outcomes achieved during the 1995 Review and Extension Conference and the 2000 Review Conference in connection with the resolution on the Middle East and the establishment of a nuclear-weapon-free zone. | Египет стремился разъяснить, что он придает большое значение осуществлению решений Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора и Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора в связи с резолюцией по Ближнему Востоку и созданию зоны, свободной от ядерного оружия. |
| Lebanon was keen to meet all constitutional deadlines without any delays, whether for municipal or parliamentary elections. | Ливан стремился неукоснительно соблюдать все установленные в конституционном порядке сроки, будь то для муниципальных или парламентских выборов. |
| He wasn't keen? | Он не стремился к этому? |
| Apparently they're very keen to speak to Mr. D'Abberville. | Кажется, они очень хотят побеседовать с мистером Д'Абервиллем. |
| Missiles wouldn't even dent that ship, so why are the Sontarans so keen to stop you? | Ракеты даже вмятины не оставят на их корабле, Почему же Сонтаранцы так хотят остановить вас? |
| Most of the children who were interviewed were reportedly keen to study. | Большинство опрошенных детей заявили, что они хотят учиться. |
| 31 Many clients interviewed are keen to continue life with their partner particularly those having children. | Многие опрошенные клиенты очень хотят продолжать совместную жизнь с партнером, особенно те из них, кто имеет детей. |
| In France only 21% are keen, and 71% are unenthusiastic; the EU average is only 27% pro, 60% anti. | Во Франции сильно хотят расширения 21 процент опрошенных, а 71 процент не испытывает энтузиазма; в среднем по ЕС "за" выступает 27 процентов, "против" - 60 процентов. |
| We, for our part, would not only be prepared but also keen to learn from others. | Мы, со своей стороны, не только готовы, но и стремимся изучить опыт других. |
| At the same time, we are keen to ensure that in this fight the fundamental rights and freedoms of our citizens are not eroded. | В то же время мы стремимся добиться того, чтобы в этой борьбе не наносился ущерб основным правам и свободам наших граждан. |
| We are involved in the ongoing discussions regarding the Technical Cooperation Programme and are keen to ensure that it continues to improve, fulfil its potential and provide the vital work that it undertakes. | Мы принимаем участие в текущих дискуссиях по Программе технического сотрудничества и стремимся содействовать ее постоянному совершенствованию, раскрытию ее потенциала и выполнению исключительно важной работы в ее рамках. |
| Provisions good, but keen to move on. | Положение хорошее, но стремимся продвигаться |
| We are also keen to take forward the work which was initiated at the Moscow summit on nuclear safety, concerning options for the disposal of surplus fissile material resulting from the dismantling of nuclear weapons. | Мы также стремимся продвинуть вперед работу, которая была начата на Московской встрече на высшем уровне, посвященной проблемам ядерной безопасности, в отношении вариантов утилизации излишков расщепляющегося материала, образующихся в результате демонтажа ядерных боеприпасов. |
| It must be mentioned that several institutions were keen to receive the Office's advice and technical cooperation through projects aimed at strengthening institutional capacity and training officials. | Следует отметить заинтересованность различных учреждений в получении консультаций Отделения, а также в техническом сотрудничестве с ними путем осуществления проектов по укреплению государственных институтов и профессиональной подготовки служащих. |
| In preparing the third report, SCW was keen to consult the relevant official bodies to obtain the necessary data and discuss with them the difficulties and challenges they face, as well as current and future measures to address these challenges. | В ходе подготовки третьего доклада ВСЖ демонстрировал заинтересованность в проведении консультаций с соответствующими официальными органами для получения необходимых данных и обсуждения с ними вопросов, касающихся трудностей и проблем, с которыми они сталкиваются, а также принимаемых и будущих мер для устранения этих трудностей. |
| We, therefore, welcome the keen and personal interest of the Secretary-General of the United Nations in the matter and express our full support to him. | Поэтому мы приветствуем глубокую личную заинтересованность Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в решении этой проблемы и выражаем ему всецелую поддержку. |
| A number of countries stressed the importance of the planned regional workshops and expressed their keen desire that they be held in their regions. | Ряд стран подчеркнули важность планируемых региональных семинаров-практикумов и выразили искреннюю заинтересованность в том, чтобы они проводились в их регионах. |
| Keen international interest at the United Nations about globalization was also evident from the active participation of many Member States in the high-level dialogue on the impact of globalization held last week on the fringes of the General Assembly. | Серьезная заинтересованность международного сообщества в роли Организации Объединенных Наций в процессе глобализации также проявилась в активном участии многих государств-членов в диалоге на высоком уровне по вопросу о воздействии глобализации, который состоялся на прошлой неделе в рамках сессии Генеральной Ассамблеи. |
| I wasn't too keen anyhow. | В любом случае, мне не очень-то и хотелось... |
| We would be keen to explore the adoption of a thematic and balanced agenda which has a longer lifespan and can deliver the necessary flexibility for us to get on with the real work. | Нам бы хотелось изучить возможность принятия тематической и сбалансированной повестки дня, которая отличалась бы более длительным жизненным циклом и которая давала бы нам необходимую гибкость для проведения реальной работы. |
| The United Kingdom is keen for the Conference on Disarmament to start work on its whole work programme. | И Соединенному Королевству очень хотелось бы, чтобы Конференция по разоружению развернула деятельность по всей своей программе работы. |
| I think she would have liked it to be... but maybe felt he wasn't as keen. | Думаю, ей бы этого хотелось... но, наверное, она чувствовала, что он не так увлечен. |
| That is why Djibouti is not keen to qualify the conclusions of the Secretary-General in the absence of coherent policy approaches on the part of the countries in the region. | Вот почему Джибути не хотелось бы давать оценку выводам Генерального секретаря в отсутствие слаженной политики стран региона. |
| The Government of India has been keen to economically integrate Jammu and Kashmir with the rest of India. | Правительство Индии было заинтересовано в экономической интеграции Джамму и Кашмир с остальной частью Индии. |
| The Government was therefore keen to promote the integration of refugees in society, in the hope that they would play a full part in public life as citizens in the future. | Государство, со своей стороны, заинтересовано в успешной интеграции беженцев в общество в надежде на то, что в будущем они станут полноправными гражданами и будут принимать активное участие в жизни общества. |
| The Minister of National Security has indicated that the Government is keen to have such a policy in place as soon as possible. | Министр национальной безопасности заявил, что правительство заинтересовано в скорейшей подготовке этой стратегии. |
| In this context, the Kingdom of Bahrain is keen to continue the dialogue and the historic initiative of the Custodian of the Two Holy Mosques and expresses its willingness to host a general secretariat for dialogue between religions and cultures to be based in Bahrain. | В этом контексте Королевство Бахрейн заинтересовано в продолжении диалога и реализации исторической инициативы Хранителя двух священных мечетей и заявляет о своей готовности разместить в Бахрейне общий секретариат для диалога между религиями и культурами. |
| The Government is keen to ensure that high quality up-to-date training is provided for the agriculture industry and that the local training infrastructure is maintained and functions effectively. | Правительство заинтересовано в том, чтобы в сельском хозяйстве была организована высококвалифицированная, отвечающая требованиям сегодняшнего дня подготовка специалистов и чтобы эффективно функционировала местная инфраструктура подготовки кадров для сельского хозяйства. |
| The keen observer would notice that he's had some digestive issues lately. | Проницательный наблюдатель бы заметил, что недавно у него были определенные проблемы с пищеварением. |
| You are as keen an observer as ever, Detective. Soon you will deduce it is daytime, and we are standing in a police station. | А ты все такой же проницательный наблюдатель, как и всегда, детектив, скоро ты сделаешь заключение, что сейчас день и мы находимся в полицейском участке. |
| You have a keen mind. | У вас проницательный ум. |
| You have a very keen, speculative mind. | У Вас острый и проницательный ум. |
| Robert E. Lee stated to many that General Gordon's courage was of the highest order and that with his quick, keen, shrewd intelligence made him the most brilliant and successful soldier in 1865. | Генерал Роберт Ли заявил, что мужество генерала Гордона была наивысшего порядка, и что его быстрый, острый, проницательный ум сделал его блестящим и успешным солдатом в 1865 году. |
| And apparently, he's a keen photographer. | И очевидно, он увлечённый фотограф. |
| Divorcee, mother of two, keen gardener, outstanding bridge player. | В разводе, двое детей, увлечённый садовник, выдающийся игрок в бридж. |
| Ideas from the Deep spent nearly every waking moment when they were not working at Softdisk from October through December 1990 working on Commander Keen, with Wilbur forcing them to eat and take breaks. | Ideas from the Deep использовали все свободное время, когда они не работали на Softdisk, и в такой манере с октября по декабрь 1990 года они создавали Commander Keen. |
| Faust responded to the fans, and the production team has kept the "Derpy" character with the cross-eyed look starting with "Feeling Pinkie Keen", where the team incorporated her into a slapstick sight gag. | Фауст ответила фанатам и производственная команда оставила «Дэрпи» с её скошенными глазами, начиная с «Feeling Pinkie Keen», где команда вставила её в одну из комедийных сцен. |
| An episode of the radio drama Mr. Keen, Tracer of Lost Persons was presumably introduced as "Mr. Keen, Loser of Traced Persons." | Компания спонсировала известные радиопрограммы, включая «Мг. Keen, Tracer of Lost Persons» (англ. Мистер Кин, агент по розыску пропавших людей). |
| As the team began to explore creating another set of Commander Keen games, they made a prototype game for Softdisk, Commander Keen in Keen Dreams, to fulfill their obligations while also helping improve the next full set of Keen games. | Когда члены команды задумались о продолжении серии Commander Keen, для Softdisk был разработан прототип под названием Keen Dreams, с помощью которого были выполнены первые контрактные обязательства и заложена основа для улучшения движка следующих игр серии. |
| It is the seventh episode of the Commander Keen series, though it is numbered as the sixth, as Commander Keen in Keen Dreams is outside of the main continuity. | Игра является седьмым эпизодом в серии, но пронумерована как шестой, поскольку игра Commander Keen in Keen Dreams находится вне основной сюжетной линии. |
| What would you do to help Elizabeth keen? | Что ты сделаешь ради Элизабет Кин? |
| Does Elizabeth Keen know why you surrendered yourself? | Элизабет Кин знала, почему вы сдались? |
| You've reached Elizabeth Keen. | Вы позвонили Элизабет Кин. |
| Agent Keen. FBI. | Агент Кин, ФБР. |
| Do you know Tom Keen? | Тебе знаком Том Кин? |
| There's no Tom Keen in federal custody. | В федеральной тюрьме Тома Кина нет. |
| Photos of Tom Keen, his daughter. | Снимки Тома Кина, его дочери. |
| We got a lead on Keen and an invitation to sit in the Minister's box at next year's Slasher Cup. | Мы получили местонахождение Кина и приглашение в ложу министра на ежегодный петушиный кубок. |
| But it's not Tom Keen's, and there were no hits on it through AFIS. | Но это отпечатки не Тома Кина, и никаких совпадений в базе отпечатков нет. |
| Where can I find Tom Keen? | Где мне найти Тома Кина? |