| This youngster doesn't seem to keen to join us. | Похоже, малыш не очень стремится появиться на свет. |
| Africa is particularly well endowed in biodiversity and keen to explore its natural wealth in a sustainable manner. | Африка, особенно богато наделенная разнообразными биологическими ресурсами, стремится обеспечить устойчивую разработку своих природных богатств. |
| The Bureau is keen to ensure that the project team's work on the draft Recommendation contributes to and fits within a complete set of recommendations for the interoperability of signed documents. | Бюро стремится обеспечить, чтобы работа группы по проекту над проектом рекомендации способствовала и содействовала подготовке полного набора рекомендаций о функциональной совместимости подписанных документов. |
| Qatar was keen to promote inclusive education that included all learners without discrimination on the basis of gender, race, religion or other grounds. | Катар стремится поощрять инклюзивное образование, которое рассчитано на всех учащихся без дискриминации по признаку пола, расы, религии и другим признакам. |
| The Kingdom of Bahrain is keen to provide a great deal of additional information in its follow-on reports on the accomplishments achieved to promote Bahraini women and affirm their rights. | Королевство Бахрейн стремится предоставлять в своих докладах о последующей деятельности большое количество дополнительной информации о достижениях в области улучшения положения бахрейнских женщин и подтверждения их прав. |
| This was demonstrated by his appointments of experienced advisers, careful management of issues, and above all, keen contextual intelligence. | Об этом свидетельствует назначение им опытных консультантов, тщательное решение проблем и, прежде всего, острый контекстуальный интеллект. |
| Over the centuries, I've developed a keen nose for treachery, so I must wonder, what's the real reason you're here? | За многие века у меня выработался острый нюх на предательство, поэтому я должен спросить, какова истинная причина Вашего появления здесь? |
| A keen eye, Jethro. | Острый глаз, Джетро. |
| He still won't eat from my hand... ... but his keen eyes and ears never fail to alert me when something is wrong. | Он по-прежнему не ест с руки но его острый глаз и чуткое ухо не раз меня выручали . |
| It is a king's prerogative to make yesterday's deafness today's keen hearing. | Ёто королевска€ привилеги€ обращать вчерашнюю глухоту в сегодн€шний острый слух. |
| Judges are keen to receive material, including codes and texts. | Судьи стремятся получить материалы, включая кодексы и тексты. |
| The Convention bodies are keen to promote implementation and have developed a number of mechanisms for this. | Органы конвенций стремятся содействовать их осуществлению и разработали с этой целью ряд механизмов. |
| Such unreasonable double standards are possible at the Security Council because such standards are in line with the interests of those countries keen to monopolize such cutting-edge technology as satellite launches. | Применение таких необоснованных двойных стандартов в Совете Безопасности становится возможным по той причине, что они соответствуют интересам тех стран, которые стремятся монополизировать такие передовые технологии, как запуск спутника. |
| In order to manage the risks, investors are keen to shorten the amortisation period, however higher amortisation is likely to mean higher power prices. | В целях управления рисками инвесторы стремятся к сокращению периода амортизации затрат, однако более высокие темпы амортизации неизбежно приводят к повышению цен на энергию. |
| They do not appear keen to return not only because they would need assistance to restore their homes and their schools, dispensaries and other services but also because they still feel insecure in the presence of troops. | Они, похоже, не стремятся возвращаться не только потому, что нуждаются в помощи в восстановлении своих домов, школ, медицинских пунктов и других служб, но и потому, что они по-прежнему не чувствуют себя в безопасности в связи с присутствием войск. |
| We are very keen to share experience internationally and build on best practice developed elsewhere. | Мы весьма заинтересованы в обмене опытом на международном уровне и использовании передового опыта других стран. |
| That's why we're keen to get her started on ECT. | Именно поэтому мы заинтересованы в том, ее подсаживать на ЭСТ. |
| We're all very keen to resolve it. | Мы все очень заинтересованы решить это. |
| Looking forward to the implementation of the Framework, Rwandan officials indicated that they were keen to move forward on the socio-economic pillar, with a strong focus on infrastructure development and energy production on both sides of the border. | С нетерпением ожидая осуществления Рамочного соглашения, руандийские должностные лица указали, что они заинтересованы в продвижении вперед в реализации его социально-экономического компонента с особым упором на развитие инфраструктуры и производство энергии по обе стороны границы. |
| Indigenous peoples are keen to be included in the Copenhagen negotiations in 2009, where it is expected there will be an agreement between parties on a Copenhagen protocol to prevent global warming and climate change. | Коренные народы весьма заинтересованы в том, чтобы принять участие в переговорах, которые состоятся в Копенгагене в 2009 году и на которых, как предполагается, между сторонами будет достигнута договоренность в отношении Копенгагенского протокола о предупреждении глобального потепления и изменения климата. |
| Okay, so we have the Scots Man over here, and he's keen. | Значит, у нас тут Шотландец и он заинтересован. |
| If you're so keen, why don't you investigate it? | Если ты так заинтересован, возьмись сам за это дело. |
| As a major troop-contributing country with almost 10,000 peacekeepers currently serving in various peace operations, Bangladesh was keen to see that that story reflected the role of individual countries and the sacrifice of their soldiers. | Бангладеш как страна, предоставляющая крупные воинские контингенты, - сегодня в различных миротворческих операциях занято почти 10 тыс. ее военнослужащих - заинтересован в том, чтобы в информационных материалах находили отражение роль отдельных стран и жертвенный подвиг ее солдат. |
| It should be noted that the Committee is keen for the report to deal with the particular situation of certain groups of women, such as handicapped women, migrant workers etc., and has called for the report to devote a special heading to these groups. | Следует отметить, что Комитет заинтересован в получении доклада, в котором бы рассматривалось конкретное положение определенных групп женщин, таких как женщины-инвалиды, трудящиеся женщины-иностранки и т. п., и просил посвятить специальные разделы положению этих групп женщин. |
| She therefore called on those who were keen to safeguard the Committee's objectivity and effective performance to join her in voting against that same paragraph. | Поэтому она призывает всех, кто заинтересован в том, чтобы Комитет сохранил объективность и продолжал эффективно работать, вместе с ней проголосовать против этого пункта. |
| Similarly, she is keen to contribute to efforts to improve the implementation of the 2004 European Union Guidelines on Human Rights Defenders. | Кроме того, она заинтересована в содействии более эффективному осуществлению Руководства Европейского союза по правозащитникам 2004 года. |
| Belarus is keen to establish the closest possible cooperation with the IAEA in implementing our national nuclear programme. | Беларусь заинтересована в самом тесном сотрудничестве с МАГАТЭ в целях реализации национальной ядерной программы. |
| He stated that UNDP was keen to collaborate with Member States, donors and United Nations organizations in seeking ways to expand and improve common procurement practices further. | Он заявил, что ПРООН заинтересована в сотрудничестве с государствами-членами, донорами и организациями системы Организации Объединенных Наций в целях поиска способов дальнейшего расширения практики осуществления совместной закупочной деятельности и ее усовершенствования. |
| Therefore, Syria is very keen to ensure the Initiative's success and to assist our Lebanese brothers in reaching agreement among themselves in order to achieve security and put an end to Lebanon's current constitutional crisis. | Поэтому Сирия очень заинтересована в успехе этой Инициативы и стремится помогать нашим ливанским братьям в достижении согласия между ними в целях обеспечения безопасности и прекращения нынешнего конституционного кризиса. |
| For this reason, Russia, like most other countries, is keen to see these problems resolved as swiftly as possible. | Поэтому Россия, как и большинство стран, заинтересована в скорейшем решении поставленных проблем. |
| And Martin was keen to show me more about the differences. | И Мартин стремился рассказать мне все об этих различиях. |
| The Committee has been keen to ensure transparency in its activities. | Комитет стремился обеспечить транспарентность своей деятельности. |
| Marshall was keen to organise the government, believing that it had become stagnated and inflexible. | Маршалл стремился реорганизовать правительство, полагая, что оно стало инертным и негибким. |
| I couldn't understand why he was so keen to get Layton out of the Scrubs. | Я не мог понять, почему он так стремился вытащить Лейтона из "Скрабс". |
| Partly, but mostly the fact that every wine merchant within gargling distance of the metropolis is so keen to get the Drones' order that cases of their most treasured vintage go astray and end up at the chairman's private residence. | Каждый торговец вином так стремился получить заказ от Дронс,... что целые бочки отборнейшего вина попадали не в клуб,... а в частные резиденции председателей. |
| For companies who are keen to be seen. | Для компаний, которые хотят быть всеми замеченными. |
| Member States are keen to be represented at the highest level during the general debate of each session of the General Assembly. | Государства-члены хотят, чтобы в ходе общих прений на каждой сессии Генеральной Ассамблеи они были представлены на высшем уровне. |
| Most of the children who were interviewed were reportedly keen to study. | Большинство опрошенных детей заявили, что они хотят учиться. |
| Believe me, 3,000 fresh troops under keen, young officers is just what the Hun doesn't want to face in our part of the line. | Поверьте мне, 3000 человек свежего подкрепления под командованием молодых, ревностных офицеров - это то, что венгры меньше всего хотят видеть по нашу сторону окопов. |
| In France only 21% are keen, and 71% are unenthusiastic; the EU average is only 27% pro, 60% anti. | Во Франции сильно хотят расширения 21 процент опрошенных, а 71 процент не испытывает энтузиазма; в среднем по ЕС "за" выступает 27 процентов, "против" - 60 процентов. |
| Yes, well, we're not so keen to advertise our shameful acts, are we? | Допустим, но ведь мы не стремимся рекламировать наши позорные поступки? |
| We are keen to work together with Member States to achieve real results for the benefit of the citizens we all represent and in furtherance of the noble ideals on which this Organization was founded. | Мы стремимся к сотрудничеству с государствами-членами в целях достижения реальных результатов на благо граждан, которых все мы здесь представляем, и упрочения высоких идеалов, лежащих в основе создания нашей Организации. |
| I and my co-chair from Japan and my other colleagues on the Commission are very, very keen to maintain a consultative relationship with all of the stakeholders in this issue, including this particular forum here in Geneva in the coming months. | Мы с моей коллегой-сопредседательницей из Японии и другими моими коллегами по Комиссии весьма стремимся поддерживать в предстоящие месяцы консультативные взаимоотношения по этой проблематике со всеми заинтересованными субъектами, включая и данный конкретный форум здесь, в Женеве. |
| We are keen to make a constructive and positive contribution to end the crisis that this Conference is facing and to serve the interests of all the parties in accordance with the agreed terms of reference and the mandate of the Conference. | Мы стремимся вносить конструктивный и позитивный вклад, с тем чтобы покончить с тем кризисом, с которым сталкивается данная Конференция, и служить интересам всех сторон в соответствии с согласованным кругом ведения и мандатом Конференции. |
| My country therefore sent a high-level delegation to the Annapolis conference, for we are keen to support every effort to achieve peace. | Вот почему моя страна приняла решение направить делегацию высокого уровня на конференцию в Аннаполис, поскольку мы искренне стремимся оказывать поддержку всем усилиям, направленным на достижение мира. |
| Don't sound so keen when he calls. | Не показывайте такую заинтересованность, когда он звонит. |
| It must be mentioned that several institutions were keen to receive the Office's advice and technical cooperation through projects aimed at strengthening institutional capacity and training officials. | Следует отметить заинтересованность различных учреждений в получении консультаций Отделения, а также в техническом сотрудничестве с ними путем осуществления проектов по укреплению государственных институтов и профессиональной подготовки служащих. |
| As States parties to the human rights treaties, the delegations he represented were very keen to have a sound and efficient treaty bodies system. | Страны, от имени которых он выступает, как государства-участники договоров по правам человека проявляют серьезную заинтересованность в создании надежной и эффективной системы договорных органов. |
| Whereas the authorities in Belgrade have been keen to discuss pragmatic arrangements in the areas of concern, Kosovo authorities have remained reluctant to engage. | Власти Белграда проявляли заинтересованность в обсуждении практических договоренностей по соответствующим вопросам, однако власти Косово по-прежнему отказывались от этих обсуждений. |
| A number of countries stressed the importance of the planned regional workshops and expressed their keen desire that they be held in their regions. | Ряд стран подчеркнули важность планируемых региональных семинаров-практикумов и выразили искреннюю заинтересованность в том, чтобы они проводились в их регионах. |
| Therefore, the "story about a column of water" drew the attention of the public, keen to clarify the cause of the incident. | Поэтому «версия о водяном столбе» привлекла внимание общественности, которой хотелось выяснить причину инцидента. |
| His delegation believed that the foreign court should be able to do so since the national authorities would be acting under the direction of the tribunal; he would nonetheless be keen to hear the Commission's views on the matter. | Делегация оратора считает, что иностранный суд должен иметь такую возможность, поскольку национальные власти будут действовать в соответствии с указаниями трибунала; тем не менее ему бы хотелось услышать мнение Комиссии по данному вопросу. |
| The United Kingdom is keen for the Conference on Disarmament to start work on its whole work programme. | И Соединенному Королевству очень хотелось бы, чтобы Конференция по разоружению развернула деятельность по всей своей программе работы. |
| Let us recall once again that in line with the general views expressed, the membership are also keen to avoid the establishment of any new, overarching and additional mechanisms as these could risk simply adding new layers of process. | Хотелось бы еще раз напомнить, что, судя по выраженным общим мнениям, члены Организации стремятся также избегать создания любых новых, всеобъемлющих и дополнительных механизмов, поскольку они могут лишь создать новые трудности в процессе предоставления помощи. |
| That is why Djibouti is not keen to qualify the conclusions of the Secretary-General in the absence of coherent policy approaches on the part of the countries in the region. | Вот почему Джибути не хотелось бы давать оценку выводам Генерального секретаря в отсутствие слаженной политики стран региона. |
| The Government of India has been keen to economically integrate Jammu and Kashmir with the rest of India. | Правительство Индии было заинтересовано в экономической интеграции Джамму и Кашмир с остальной частью Индии. |
| However the government is keen to address this matter in light of reports of human trafficking to the Turks and Caicos Islands. | Однако правительство заинтересовано в решении этого вопроса в свете сообщений о контрабандном ввозе людей на острова Тёркс и Кайкос. |
| The Chairman explained that the United Kingdom was keen to progress with research but wanted to explore the ways for coordination and collaboration. | Председатель пояснил, что Соединенное Королевство заинтересовано в успешном продолжении исследований, но в то же время хотело бы изучить пути для укрепления сотрудничества и координации действий. |
| The Non-Aligned Movement, too, would be equally keen to support initiatives that would have the effect of establishing harmony and restoring stability in the world. | Движение неприсоединения также было бы заинтересовано в поддержке инициатив, направленных на достижение гармонии и восстановление стабильности в мире. |
| Lastly, the Government was also very keen for the Human Rights and Equal Opportunity Commission to develop cross-portfolio working methods so that Commissioners did not focus solely on one issue. | Наконец, правительство весьма заинтересовано в том, чтобы Комиссия по правам человека и равным возможностям разработала межсекторальные методы работы с тем, чтобы уполномоченные не сосредоточивали свое внимание исключительно на одном вопросе. |
| The keen observer would notice that he's had some digestive issues lately. | Проницательный наблюдатель бы заметил, что недавно у него были определенные проблемы с пищеварением. |
| You are as keen an observer as ever, Detective. Soon you will deduce it is daytime, and we are standing in a police station. | А ты все такой же проницательный наблюдатель, как и всегда, детектив, скоро ты сделаешь заключение, что сейчас день и мы находимся в полицейском участке. |
| You have a keen mind. | У вас проницательный ум. |
| You have a very keen, speculative mind. | У Вас острый и проницательный ум. |
| Robert E. Lee stated to many that General Gordon's courage was of the highest order and that with his quick, keen, shrewd intelligence made him the most brilliant and successful soldier in 1865. | Генерал Роберт Ли заявил, что мужество генерала Гордона была наивысшего порядка, и что его быстрый, острый, проницательный ум сделал его блестящим и успешным солдатом в 1865 году. |
| And apparently, he's a keen photographer. | И очевидно, он увлечённый фотограф. |
| Divorcee, mother of two, keen gardener, outstanding bridge player. | В разводе, двое детей, увлечённый садовник, выдающийся игрок в бридж. |
| Once entered, the only way to exit a level is to reach the end, though unlike in the first trilogy of episodes, Commander Keen in Invasion of the Vorticons, the player can save their game at any point. | После входа на уровень его можно покинуть только дойдя до его конца, однако в отличие от предыдущей трилогии эпизодов, Commander Keen in Invasion of the Vorticons, игрок может сохранять игру в любой момент. |
| Carmack in turn bluntly admitted that they had made Keen with Softdisk computers, that they felt no remorse for their actions, and that they were all planning on leaving. | Кармак, в свою очередь, прямо признался в том, что они сделали Keen на компьютерах Softdisk, что они не жалеют о содеянном, и что все они планируют уйти из компании. |
| After a design session prompted the company to shift from the family-friendly Keen to a more violent theme, programmer John Romero suggested remaking the 1981 stealth shooter Castle Wolfenstein as a fast-paced action game. | После того, как компания решила перейти от «семейного» визуального стиля игр серии Commander Keen к более взрослому и жёсткому стилю, другой программист компании, Джон Ромеро, предложил сделать ремейк игры 1981 года Castle Wolfenstein в качестве быстрой экшен-игры. |
| A final Keen game, Commander Keen, was developed for the Game Boy Color in 2001 by David A. Palmer Productions in association with id Software, and published by Activision. | Последняя игра в серии Commander Keen была разработана в 2001 году для портативной приставки Game Boy Color компанией David A. Palmer Productions в сотрудничестве с id Software и издана Activision. |
| As the team began to explore creating another set of Commander Keen games, they made a prototype game for Softdisk, Commander Keen in Keen Dreams, to fulfill their obligations while also helping improve the next full set of Keen games. | Когда члены команды задумались о продолжении серии Commander Keen, для Softdisk был разработан прототип под названием Keen Dreams, с помощью которого были выполнены первые контрактные обязательства и заложена основа для улучшения движка следующих игр серии. |
| Whatever you're about to confess, Keen, don't. | В чем бы ты не признавалась, Кин, не надо. |
| Well, it looks like you were taunting Agent Keen, giving her details of the murders you were about to commit, seeing if she could stop you. | Выглядит, как будто вы дразнили агента Кин, показывая ей подробности убийств, которые вы планировали, чтобы проверить, остановит ли он вас. |
| Andrew Keen, a critic of Web 2.0, criticizes some of the Free Culture ideas in his book, Cult of the Amateur, describing Lessig as an "intellectual property communist." | Эндрю Кин, критик Веб 2.0, критикует некоторые из идей свободной культуры в своей книге Культ дилетанта, описывая идеи Лессига как «коммунизм в сфере интеллектуальной собственности». |
| Have you heard about Agent Keen? | Ты слышал об агенте Кин? |
| Aram, Keen said she was on the road for 15, maybe 20 minutes. | Кин сказала, что ехала минут 15-20. |
| Then how do you plan on getting keen out of that concrete box? | И как вы планируете достать Кина из этого монолита? |
| There's no Tom Keen in federal custody. | В федеральной тюрьме Тома Кина нет. |
| Photos of Tom Keen, his daughter. | Снимки Тома Кина, его дочери. |
| We got a lead on Keen and an invitation to sit in the Minister's box at next year's Slasher Cup. | Мы получили местонахождение Кина и приглашение в ложу министра на ежегодный петушиный кубок. |
| Keen's "Bean-with-Bacon" spaceship was taken from a George Carlin skit about using bay leaves as deodorant so as to smell like soup. | Космический корабль Кина «Bean-with-Bacon» был взят из сценки Джорджа Карлина про использование лавровых листьев в качестве дезодоранта чтобы пахнуть супом. |