| In addition, the Office was keen to find ways of making the Committee's documents available on time in all the working languages. | Кроме того, Управление Верховного комиссара искренне стремится найти решения, для того чтобы документы Комитета своевременно распространялись на всех рабочих языках. |
| Regarding reporting obligations, the leading agency mechanism within the PHRC is keen to further improve the compliance of the Philippines with treaty body obligations. | Что касается обязательств по представлению докладов, то следующий организационный механизм в структуре КПЧФ стремится обеспечить дальнейшее улучшение соблюдения Филиппинами своих обязательств перед договорными органами. |
| As a small island developing State that continued to suffer the impact of severe weather events linked to climate change, Jamaica was keen to ensure that the requisite measures were in place to help developing countries to overcome such challenges. | Будучи малым островным развивающимся государством, продолжающим страдать от последствий суровых погодных явлений, связанных с изменением климата, Ямайка стремится добиться согласования своевременных мер, необходимых развивающимся странам для преодоления таких вызовов. |
| The administration is keen to progress a relationship. | Администрация стремится к прогрессу отношений. |
| For the essential question about Sarko-diplomacy is whether it reflects a well-defined strategy, based on a clear vision of the world, or merely expresses a shrewd and pragmatic activism that applies a keen domestic political instinct to the field of foreign affairs? | Основным вопросом в дипломатии Саркози остается то, отражает ли она хорошо обозначенную стратегию, основанную на ясном видении мира, или только отражает прозорливый и прагматичный активизм, который стремится распространить внутренний политический инстинкт на сферу внешней политики? |
| Robert E. Lee stated to many that General Gordon's courage was of the highest order and that with his quick, keen, shrewd intelligence made him the most brilliant and successful soldier in 1865. | Генерал Роберт Ли заявил, что мужество генерала Гордона была наивысшего порядка, и что его быстрый, острый, проницательный ум сделал его блестящим и успешным солдатом в 1865 году. |
| You have a keen eye. | У вас острый взгляд. |
| It's about the keen eye of science. | Это лишь острый глаз науки. |
| He still won't eat from my hand... ... but his keen eyes and ears never fail to alert me when something is wrong. | Он по-прежнему не ест с руки но его острый глаз и чуткое ухо не раз меня выручали . |
| In the novel, Zhao Yun is portrayed as an almost perfect warrior - one who possesses powerful combat skills, unwavering loyalty to his lord, tremendous courage, keen intelligence, and serene charisma. | В новелле Чжао Юнь описывается почти идеальным героем, демонстрирующим ни с чем не сравнимую физическую силу и непоколебимую преданность своему господину, потрясающую отвагу, острый ум и безмятежную харизму. |
| Today, Indonesia and Namibia are keen to increase their economic and trade relations. | В наши дни Индонезия и Намибия стремятся усилить экономические и торговые отношения. |
| Both the EU and ESA are keen to increase their activities in this area considerably. | ЕС и ЕКА стремятся существенно расширить свою деятельность в этой области. |
| Women also seemed keen to stand for election. | Женщины, по-видимому, также стремятся баллотироваться на выборах. |
| The authorities in my country are keen to participate in international conferences and information exchange on drug control at both the regional and international levels. | Власти моей страны стремятся принимать участие в международных конференциях и обмене информацией по контролю над наркотическими средствами как на региональном, так и международном уровнях. |
| A number of developing countries are keen to develop stock exchanges, and more recent regulatory activity is often directed to this end, rather than to the needs of the SME sector. | Некоторые развивающиеся страны стремятся содействовать развитию фондовых бирж, и их недавняя нормотворческая деятельность зачастую направлена скорее на достижение этой цели, чем на удовлетворение потребностей сектора МСП. |
| As such, we are keen to further enhance balanced relations with the United States. | Учитывая этот фактор, мы глубоко заинтересованы в дальнейшем улучшении сбалансированных отношений с Соединенными Штатами. |
| We understand that the Abkhaz de facto authorities were keen to see the Mission maintained, making Russia the only party to this conflict that has sought to end the role of the United Nations in Georgia. | Насколько мы понимаем, власти Абхазии де факто были заинтересованы в сохранении Миссии, что делает Россию единственной стороной этого конфликта, которая стремилась завершить роль Организации Объединенных Наций в Грузии. |
| From the discussions at the Workshop, it was evident that that pillar was the most pertinent to the region as a whole and the one that Member States were most keen to see strengthened. | Дискуссии, состоявшиеся в ходе Рабочего совещания, показали, что это направление деятельности является наиболее актуальным для региона в целом и что государства-члены наиболее заинтересованы в развитии именно этого направления. |
| Led Zeppelin was asked to perform, their manager Peter Grant stated: We were asked to do Woodstock and Atlantic were very keen, and so was our U.S. promoter, Frank Barsalona. | Их менеджер Питер Грант сказал позже: «Нам было предложено сыграть на Вудстоке и Atlantic Records были очень заинтересованы, а также наш американский промоутер, Фрэнк Барсалона. |
| Both government and tourist authorities have been keen to promote the development of Costa Rica as a tourist destination, but with this has come the unfortunate side effect of attracting less desirable visitors. | Как правительство, так и туристические органы весьма заинтересованы в развитии туризма в Коста-Рике и привлечении в нее туристов, однако с ростом туризма, к сожалению, появляются побочные последствия, связанные с факторами, привлекающими менее желательных гостей. |
| Okay, so we have the Scots Man over here, and he's keen. | Значит, у нас тут Шотландец и он заинтересован. |
| UNFPA is keen to continue playing a key role in mobilizing resources for programme formulation, implementation and monitoring. | ЮНФПА весьма заинтересован в сохранении за собой одной из ключевых ролей в деятельности по мобилизации ресурсов на цели разработки и осуществления программ и контроля над ними. |
| The Sudan was keen to learn from the experience of other Member States in promoting the interests of persons with disabilities and looked forward to the High-level Meeting on Disability and Development, to be held in September 2013. | Судан заинтересован в ознакомлении с опытом других государств-членов в области поощрения интересов инвалидов и ожидает намеченного на сентябрь 2013 года Совещания высокого уровня по вопросу об инвалидах и развитии. |
| I know that the Council is particularly keen to have an understanding of what my future prosecution policy will be and how much work the Tribunals will have to do before they can complete their respective mandates. | Я знаю, что Совет особо заинтересован в понимании того, в чем будет состоять моя будущая политика обвинения и какой объем работы предстоит проделать Трибуналам, прежде чем они завершат свои соответствующие мандаты. |
| Maybe he wasn't quite as keen as I was, but I just thought at least he'd call to say that we were finished. | Может, он был не столь заинтересован, но я думала, он, как минимум, позвонит сказать, что между нами всё кончено. |
| Australia is keen to learn from the experiences of other countries. | Австралия заинтересована в изучении опыта других стран. |
| CSTO was therefore keen to join forces with the North Atlantic Treaty Organization (NATO) to combat drug trafficking and expand partnerships with UNODC regional organizations. | Поэтому ОДКБ заинтересована в объединении сил с Организацией Североатлантического договора (НАТО) в целях борьбы с незаконным оборотом наркотиков и расширения партнерств с региональными организациями ЮНОДК. |
| Syria is very keen for the international political efforts to succeed, particularly those of the United States, and is eager to see them bear fruit in the interests of the peace process. | Сирия глубоко заинтересована в успехе политических усилий международного сообщества, в особенности усилий, предпринимаемых Соединенными Штатами, и горячо надеется на то, что они окажутся результативными и будут содействовать мирному процессу. |
| Since Ethiopia was very keen in contributing to the fostering of mutual trust and confidence among the countries of our subregion, it was very hopeful that the outcome of the investigation would be different. | Поскольку Эфиопия была весьма заинтересована в содействии налаживанию отношений взаимного доверия между странами нашего субрегиона, она питала большую надежду на то, что результаты расследования будут иными. |
| The representative of India said his country was keen that the International Jute Council should continue to play a meaningful role in the jute economy. | Представитель Индии заявил, что его страна крайне заинтересована в том, чтобы Международный совет по джуту и впредь играл заметную роль в экономике джута. |
| Marshall was keen to organise the government, believing that it had become stagnated and inflexible. | Маршалл стремился реорганизовать правительство, полагая, что оно стало инертным и негибким. |
| He wasn't too keen to reach his mausoleum, and he gobbled pills to try to cheat death. | Он не особенно стремился в мавзолей, поэтому глотал пилюли в надежде обмануть смерть. |
| In considering the necessary operational mechanism to be established by the United Nations, I have been keen to ensure that a coordinated approach be systematically employed. | При рассмотрении вопроса о необходимом оперативном механизме, который должен быть создан Организацией Объединенных Наций, я стремился обеспечить систематическое применение скоординированного подхода. |
| Partly, but mostly the fact that every wine merchant within gargling distance of the metropolis is so keen to get the Drones' order that cases of their most treasured vintage go astray and end up at the chairman's private residence. | Каждый торговец вином так стремился получить заказ от Дронс,... что целые бочки отборнейшего вина попадали не в клуб,... а в частные резиденции председателей. |
| Egypt was keen to explain the importance which it attaches to implementation of the outcomes achieved during the 1995 Review and Extension Conference and the 2000 Review Conference in connection with the resolution on the Middle East and the establishment of a nuclear-weapon-free zone. | Египет стремился разъяснить, что он придает большое значение осуществлению решений Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора и Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора в связи с резолюцией по Ближнему Востоку и созданию зоны, свободной от ядерного оружия. |
| We have tear gas grenades going off in the street 50 yards west of here and I have several guests extremely keen to leave. | У нас гранаты со слезоточивым газом взрываются на улице в 50 метрах к западу, и некоторые гости крайне хотят уехать. |
| Most of the children who were interviewed were reportedly keen to study. | Большинство опрошенных детей заявили, что они хотят учиться. |
| NT Indigenous women are keen to forge a stronger and more vocal role, and to have greater input into community based and broader NT programme planning and evaluation in a whole-of-community context. | Женщины-аборигены в Северной территории хотят играть более активную и значимую роль в жизни общества и вносить более существенный вклад в процесс планирования и оценку программ, осуществляемых на уровне общин и Северной территории в целом. |
| 31 Many clients interviewed are keen to continue life with their partner particularly those having children. | Многие опрошенные клиенты очень хотят продолжать совместную жизнь с партнером, особенно те из них, кто имеет детей. |
| The owner's keen. | Хозяева очень хотят поскорее сдать. |
| We are keen to take maximum advantage of that opportunity. | Мы стремимся максимально использовать эту возможность. |
| We are keen to ensure that mine action is sustainable and effective and subject to multi-year funding. | Мы стремимся к тому, чтобы деятельность, связанная с разминированием, реализовывалась устойчиво и эффективно и была обеспечена финансированием на многолетней основе. |
| Yes, well, we're not so keen to advertise our shameful acts, are we? | Допустим, но ведь мы не стремимся рекламировать наши позорные поступки? |
| We are keen to see a better-coordinated and integrated follow-up to, and implementation of, not only conference outcomes but also outstanding donor commitments to our development efforts. | Мы стремимся к более согласованным комплексным последующим мерам и выполнению не только решений конференций, но также и невыполненных обязательств доноров по оказанию помощи нашим усилиям в области развития. |
| We are also keen to take forward the work which was initiated at the Moscow summit on nuclear safety, concerning options for the disposal of surplus fissile material resulting from the dismantling of nuclear weapons. | Мы также стремимся продвинуть вперед работу, которая была начата на Московской встрече на высшем уровне, посвященной проблемам ядерной безопасности, в отношении вариантов утилизации излишков расщепляющегося материала, образующихся в результате демонтажа ядерных боеприпасов. |
| Mr. Woolcott (Australia) said that new arrivals in Australia were very keen to learn English in order to obtain employment and make a better life for themselves and their families. | Г-н Вулкотт (Австралия) говорит, что лица, недавно прибывшие в Австралию, проявляют крайнюю заинтересованность в изучении английского языка в целях трудоустройства и улучшения условий жизни своей семьи. |
| We, therefore, welcome the keen and personal interest of the Secretary-General of the United Nations in the matter and express our full support to him. | Поэтому мы приветствуем глубокую личную заинтересованность Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в решении этой проблемы и выражаем ему всецелую поддержку. |
| A number of countries stressed the importance of the planned regional workshops and expressed their keen desire that they be held in their regions. | Ряд стран подчеркнули важность планируемых региональных семинаров-практикумов и выразили искреннюю заинтересованность в том, чтобы они проводились в их регионах. |
| In June 1992, I was able to report that Member States were keen to participate in peace-keeping operations and that military observers and infantry were invariably available. | В июне 1992 года я сообщил, что государства-члены проявляют активную заинтересованность в участии в операциях по поддержанию мира и что всегда можно получить военных наблюдателей и военнослужащих строевой службы. |
| Despite that shift, UNOPS continued to manage a considerable level of projects supported by trust funds managed by UNDP - an indication that managers of those funds remained keen to having UNOPS handle their projects. | Несмотря, на это Управление продолжало заниматься значительным количеством проектов, осуществляемых при поддержке целевых фондов, управляемых ПРООН, что свидетельствует о том, что распорядители этих фондов сохраняют заинтересованность в том, чтобы их проектами занималось ЮНОПС. |
| We would be keen to explore the adoption of a thematic and balanced agenda which has a longer lifespan and can deliver the necessary flexibility for us to get on with the real work. | Нам бы хотелось изучить возможность принятия тематической и сбалансированной повестки дня, которая отличалась бы более длительным жизненным циклом и которая давала бы нам необходимую гибкость для проведения реальной работы. |
| We are, however, particularly keen to see the situation countries where the crimes were committed assume the responsibility of accepting referrals from the Tribunals. | Однако нам особенно хотелось бы, чтобы ответственность за принятие к производству дел, передаваемых трибуналами, взяли на себя именно те страны, на территории которых были совершены преступления. |
| A second critical obstacle standing in the way of the MDGs, which we are keen to help remove, is that of funding. | Вторым важнейшим препятствием на пути к достижению ЦРДТ, которое нам хотелось бы помочь устранить, является финансирование. |
| Finally, given that we have participated in the Security Council for almost two years, the delegation of Colombia is particularly keen to comment on the issue of how peace and security are linked to Africa's development. | Наконец, поскольку делегация Колумбии на протяжении вот уже почти двух лет принимает участие в работе Совета Безопасности, нам особенно хотелось бы остановиться на вопросе о том, насколько развитие Африки зависит от обеспечения мира и безопасности на континенте. |
| In the meantime, we are particularly keen to see closer links between Afghanistan and its neighbours in all fields, including security cooperation, trade, development and counter-narcotics. | Тем временем нам очень хотелось бы видеть более тесные связи и сотрудничество между Афганистаном и его соседями во всех областях - включая безопасность, торговлю, развитие и борьбу с наркотиками. |
| The present Government is very keen to enhance the literacy rate of women, especially that of rural women. | Нынешнее правительство крайне заинтересовано в повышении уровня грамотности женщин, особенно женщин сельских районов. |
| Also, SADC, having its own mining network, was not keen to promote a network spanning other African regions. | Кроме того, САДК, имеющее собственную сеть в горнодобывающем секторе, не было заинтересовано в содействии развитию сети, охватывающей другие африканские регионы. |
| Lastly, the Government was also very keen for the Human Rights and Equal Opportunity Commission to develop cross-portfolio working methods so that Commissioners did not focus solely on one issue. | Наконец, правительство весьма заинтересовано в том, чтобы Комиссия по правам человека и равным возможностям разработала межсекторальные методы работы с тем, чтобы уполномоченные не сосредоточивали свое внимание исключительно на одном вопросе. |
| The Minister of National Security has indicated that the Government is keen to have such a policy in place as soon as possible. | Министр национальной безопасности заявил, что правительство заинтересовано в скорейшей подготовке этой стратегии. |
| The Government of Rwanda was keen to move ahead in that direction and to ensure that activities at the regional level were linked with national activities. | Правительство Руанды остро заинтересовано двинуться в этом направлении и обеспечить взаимосвязь региональной деятельности и национальных мероприятий. |
| The keen observer would notice that he's had some digestive issues lately. | Проницательный наблюдатель бы заметил, что недавно у него были определенные проблемы с пищеварением. |
| You are as keen an observer as ever, Detective. Soon you will deduce it is daytime, and we are standing in a police station. | А ты все такой же проницательный наблюдатель, как и всегда, детектив, скоро ты сделаешь заключение, что сейчас день и мы находимся в полицейском участке. |
| You have a keen mind. | У вас проницательный ум. |
| You have a very keen, speculative mind. | У Вас острый и проницательный ум. |
| Robert E. Lee stated to many that General Gordon's courage was of the highest order and that with his quick, keen, shrewd intelligence made him the most brilliant and successful soldier in 1865. | Генерал Роберт Ли заявил, что мужество генерала Гордона была наивысшего порядка, и что его быстрый, острый, проницательный ум сделал его блестящим и успешным солдатом в 1865 году. |
| And apparently, he's a keen photographer. | И очевидно, он увлечённый фотограф. |
| Divorcee, mother of two, keen gardener, outstanding bridge player. | В разводе, двое детей, увлечённый садовник, выдающийся игрок в бридж. |
| The team founded id Software shortly thereafter and went on to produce another four episodes of the Commander Keen series over the next year. | В течение следующего года они создали и выпустили ещё четыре эпизода серии Commander Keen. |
| Once entered, the only way to exit a level is to reach the end, though unlike in the first trilogy of episodes, Commander Keen in Invasion of the Vorticons, the player can save their game at any point. | После входа на уровень его можно покинуть только дойдя до его конца, однако в отличие от предыдущей трилогии эпизодов, Commander Keen in Invasion of the Vorticons, игрок может сохранять игру в любой момент. |
| Carmack in turn bluntly admitted that they had made Keen with Softdisk computers, that they felt no remorse for their actions, and that they were all planning on leaving. | Кармак, в свою очередь, прямо признался в том, что они сделали Keen на компьютерах Softdisk, что они не жалеют о содеянном, и что все они планируют уйти из компании. |
| After a design session prompted the company to shift from the family-friendly Keen to a more violent theme, programmer John Romero suggested remaking the 1981 stealth shooter Castle Wolfenstein as a fast-paced action game. | После того, как компания решила перейти от «семейного» визуального стиля игр серии Commander Keen к более взрослому и жёсткому стилю, другой программист компании, Джон Ромеро, предложил сделать ремейк игры 1981 года Castle Wolfenstein в качестве быстрой экшен-игры. |
| The team ensured that the presentation of the game created the atmosphere that they wanted, adding violent animations by Adrian Carmack for enemies being shot and music and sound effects by Keen composer Bobby Prince to make the guns sound exciting. | Требуемая атмосфера в игре достигалась за счёт жестоких анимированных сцен расстрела противников от Адриана Кармака, а также музыки и звуковых эффектов, имитирующих стрельбу, от композитора игр серии Commander Keen Бобби Принса. |
| Donald, you cannot let Agent Keen leave the embassy. | Дональд, нельзя позволить Кин покинуть посольство. |
| Keen, let the locals know we're taking over. | Кин, сообщите местной полиции, мы забираем дело. |
| You'll say far less than that, Agent Keen. | А сказать надо будет и того меньше, агент Кин. |
| I came here to get Keen. | Я приехал за Кин. |
| Keen was taken from the drop site in a silver panel van. | Кин забрали на серебристом цельнометаллическом вэне. |
| The town is mentioned in the Robert Earl Keen song "Armadillo Jackel" as the place where they pay $2.50 for dead armadillos. | Город также упоминается в песне Роберта Кина «Armadillo Jackel», как город, в котором за убитого броненосца платили два с половиной доллара. |
| Keen's "Bean-with-Bacon" spaceship was taken from a George Carlin skit about using bay leaves as deodorant so as to smell like soup. | Космический корабль Кина «Bean-with-Bacon» был взят из сценки Джорджа Карлина про использование лавровых листьев в качестве дезодоранта чтобы пахнуть супом. |
| In conclusion, let me quote David Keen, who has observed: "Conflict can create war economies, often in the regions controlled by rebels or warlords and linked to international trading networks where members of armed gangs can benefit from looting. | В заключение позвольте мне процитировать Дэвида Кина, который отмечал: «Конфликт может привести к образованию экономики войны, часто в районах, контролируемых повстанцами или лидерами боевиков и связанных с международными торговыми сетями, где члены вооруженных банд могут наживаться на грабеже. |
| He tapped Tom Keen's phone. | Он прослушивал телефон Тома Кина. |
| Where can I find Tom Keen? | Где мне найти Тома Кина? |