In fact, the private sector seemed keen to promote women's issues as a means of ensuring employee loyalty. | На деле, как представляется, частный сектор стремится содействовать рассмотрению вопросов положения женщин, видя в этом одно из средств обеспечения лояльности работников. |
This youngster doesn't seem to keen to join us. | Похоже, малыш не очень стремится появиться на свет. |
The Government of Lebanon is keen to preserve the calm in that area. | Правительство Ливана стремится к сохранению спокойствия в этом районе. |
The current Government had always been keen to reach a peaceful solution to the conflict in the southern part of the country. | Нынешнее правительство страны настойчиво стремится к мирному урегулированию конфликта на юге страны. |
Costa Rica, which was currently a Security Council member, was keen to participate actively in the decision-making in all cases involving flagrant human rights violations. | Коста-Рика, которая сейчас является членом Совета Безопасности, стремится активно участвовать в принятии решений по всем случаям вопиющих нарушений прав человека. |
You have a very keen, speculative mind. | У Вас острый и проницательный ум. |
Both America and Russia showed keen interests to Dr. Kim, to a point of an obsession. | Обе страны проявили острый, на грани одержимости, интерес к доктору Киму. |
A keen eye, Jethro. | Острый глаз, Джетро. |
It's about the keen eye of science. | Это лишь острый глаз науки. |
He still won't eat from my hand... ... but his keen eyes and ears never fail to alert me when something is wrong. | Он по-прежнему не ест с руки но его острый глаз и чуткое ухо не раз меня выручали . |
Many of us in Africa's private sector are keen to make a difference in meeting these goals. | Многие из нас в африканском частном секторе стремятся помочь в достижении этих целей. |
Many foundations are keen to engage in continued dialogue to improve understanding of their strengths and how they can contribute; | Многие фонды стремятся участвовать в продолжении диалога для улучшения понимания своих сильных сторон и возможностей внесения своего вклада; |
The consultants found that representatives of other United Nations entities in West Africa remain keen to work with UNOWA in the area of analysis. | Как стало известно консультантам, представители других подразделений системы Организации Объединенных Наций в Западной Африке по-прежнему стремятся сотрудничать с ЮНОВА в области аналитической работы. |
The Kazakhs are keen to sell their oil and gas to the West at the very moment that the European Union is anxious to shed its dependence on Russian supplies. | Казахи стремятся продавать свою нефть и газ Западу в то самое время, когда Европейский Союз озабочен избавлением от своей зависимости от российских поставок. |
Most TNCs are keen to increase the economies of scale in this core business and accordingly tend to outsource non-core activities as far as possible. | Большинство ТНК всячески стремятся к наращиванию "эффекта масштаба" в рамках своего основного профиля и поэтому стараются как можно активнее передавать непрофильные функции на внешний подряд. |
We are very keen to share experience internationally and build on best practice developed elsewhere. | Мы весьма заинтересованы в обмене опытом на международном уровне и использовании передового опыта других стран. |
It may, in conclusion, be mentioned that we are keen to enhance our links with the OIC. | В заключение хотелось бы отметить, что мы заинтересованы в активизации наших связей с ОИК. |
He emphasized that representatives of specialized agencies in Viet Nam were very keen to participate in the exercise. | Он подчеркнул, что представители специализированных учреждений во Вьетнаме весьма заинтересованы в том, чтобы участвовать в осуществлении соответствующих мероприятий. |
The delays in the publication of its findings were potentially damaging, since many countries were increasingly keen to develop peaceful uses of nuclear energy. | Задержки в опубликовании его выводов потенциально наносят вред, поскольку многие страны все более заинтересованы в развитии использования ядерной энергии в мирных целях. |
Both are keen to see that farmers utilize better production methods, that they use appropriate seeds, fertilizers and pesticides, apply them at the right time and employ appropriate risk management measures. | И те и другие заинтересованы в том, чтобы фермеры применяли более эффективные методы производства, использовали нужные семена, удобрения и пестициды, делали это в надлежащее время и принимали соответствующие меры для управления рисками. |
No, it is keen into to me. | Нет, он заинтересован во мне. |
That's why you were so keen to get rid of her, isn't it? | Вот почему ты был так заинтересован в избавлении от нее, да? |
The Committee, I know, is very keen to understand the particular circumstances and challenges of each country in developing its approach to counter-terrorism and in implementing its obligations under resolution 1373. | Насколько мне известно, Комитет очень заинтересован в том, чтобы ознакомиться с конкретными обстоятельствами, задачами и проблемами каждой страны при выработке подхода к борьбе с терроризмом и выполнению обязательств, проистекающих из резолюции 1373. |
Given the significance attached by Pakistan to enhancing international cooperation in the field of radiation protection and the relevant experience of its organizations and personnel, Pakistan is keen to become a member of the Scientific Committee. | Учитывая значение, которое Пакистан придает расширению международного сотрудничества в области защиты от радиации, и соответствующий опыт его организаций и кадров, Пакистан заинтересован в том, чтобы стать членом Научного комитета. |
Someone was very keen. | Кто-то был очень заинтересован. |
Australia is keen to learn from the experiences of other countries. | Австралия заинтересована в изучении опыта других стран. |
CSTO was therefore keen to join forces with the North Atlantic Treaty Organization (NATO) to combat drug trafficking and expand partnerships with UNODC regional organizations. | Поэтому ОДКБ заинтересована в объединении сил с Организацией Североатлантического договора (НАТО) в целях борьбы с незаконным оборотом наркотиков и расширения партнерств с региональными организациями ЮНОДК. |
The Panel is keen to visit Morocco to follow up on that information and to establish whether bank accounts and other assets have been established under that false identity. | Группа очень заинтересована в посещении Марокко, чтобы получить дополнительную информацию и установить, были ли открыты под этим вымышленным именем банковские счета и не обнаружились ли там другие активы. |
Syria is very keen for the international political efforts to succeed, particularly those of the United States, and is eager to see them bear fruit in the interests of the peace process. | Сирия глубоко заинтересована в успехе политических усилий международного сообщества, в особенности усилий, предпринимаемых Соединенными Штатами, и горячо надеется на то, что они окажутся результативными и будут содействовать мирному процессу. |
She said that ECLAC was keen to have INSTRAW actively participate in the meeting and would cover the travel costs involved. | Она заявила, что ЭКЛАК была бы крайне заинтересована в активном участии МУНИУЖ в работе этого совещания и оплатит все необходимые путевые расходы. |
The Committee has been keen to ensure transparency in its activities. | Комитет стремился обеспечить транспарентность своей деятельности. |
Marshall was keen to organise the government, believing that it had become stagnated and inflexible. | Маршалл стремился реорганизовать правительство, полагая, что оно стало инертным и негибким. |
I couldn't understand why he was so keen to get Layton out of the Scrubs. | Я не мог понять, почему он так стремился вытащить Лейтона из "Скрабс". |
I had a lot of time to think back there, and I realized why I was so keen to force the two of you together. | У меня было много времени для размышлений, и я осознал, почему я так стремился свести вас двоих. |
Someone was very keen to have them off the land. | Кто-то уж слишком сильно стремился прогнать их с земли. |
There's something the Angels are very keen. | Ангелы очень хотят, чтобы перед тем, как все кончится, вы кое-что узнали. |
All keen to place their margins in your safe hands. | И все хотят оставить свои дела в ваших надежных руках. |
For companies who are keen to be seen. | Для компаний, которые хотят быть всеми замеченными. |
Most of the children who were interviewed were reportedly keen to study. | Большинство опрошенных детей заявили, что они хотят учиться. |
My brothers are keen to sell. | Мои братья хотят его продать. |
We, for our part, would not only be prepared but also keen to learn from others. | Мы, со своей стороны, не только готовы, но и стремимся изучить опыт других. |
We are involved in the ongoing discussions regarding the Technical Cooperation Programme and are keen to ensure that it continues to improve, fulfil its potential and provide the vital work that it undertakes. | Мы принимаем участие в текущих дискуссиях по Программе технического сотрудничества и стремимся содействовать ее постоянному совершенствованию, раскрытию ее потенциала и выполнению исключительно важной работы в ее рамках. |
Provisions good, but keen to move on. | Положение хорошее, но стремимся продвигаться |
With a keen sense of history and moral obligation, we have been striving to exert our share of the efforts needed for the harmonization of civilizations. | Исходя из глубокого понимания истории, своих моральных обязательств, мы стремимся внести свою лепту в усилия, необходимые для гармоничного развития цивилизаций. |
My country therefore sent a high-level delegation to the Annapolis conference, for we are keen to support every effort to achieve peace. | Вот почему моя страна приняла решение направить делегацию высокого уровня на конференцию в Аннаполис, поскольку мы искренне стремимся оказывать поддержку всем усилиям, направленным на достижение мира. |
In preparing the third report, SCW was keen to consult the relevant official bodies to obtain the necessary data and discuss with them the difficulties and challenges they face, as well as current and future measures to address these challenges. | В ходе подготовки третьего доклада ВСЖ демонстрировал заинтересованность в проведении консультаций с соответствующими официальными органами для получения необходимых данных и обсуждения с ними вопросов, касающихся трудностей и проблем, с которыми они сталкиваются, а также принимаемых и будущих мер для устранения этих трудностей. |
The President of the Republic of Indonesia has shown an especially keen and sincere interest in facilitating the work of UNTAET. | Президент Республики Индонезии проявил особо острую и искреннюю заинтересованность в содействии работе ВАООНВТ. |
We, therefore, welcome the keen and personal interest of the Secretary-General of the United Nations in the matter and express our full support to him. | Поэтому мы приветствуем глубокую личную заинтересованность Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в решении этой проблемы и выражаем ему всецелую поддержку. |
In that group, three countries are legitimate and equal successors of the former Yugoslavia, which demonstrates their keen and active interest in disarmament issues. | Три страны из числа членов этой группы являются законными и равноправными правопреемниками бывшей Югославии и наглядно демонстрируют свою глубокую заинтересованность в проблемах разоружения. |
In June 1992, I was able to report that Member States were keen to participate in peace-keeping operations and that military observers and infantry were invariably available. | В июне 1992 года я сообщил, что государства-члены проявляют активную заинтересованность в участии в операциях по поддержанию мира и что всегда можно получить военных наблюдателей и военнослужащих строевой службы. |
Why were you so keen to make sure? | А зачем вам так хотелось убедиться самому? |
Look, I'm so keen to work on something with you, Robin. | Слушай! Мне очень хотелось бы что-то сделать вместе с тобой. |
His delegation was keen to learn more about the Office's plans to elevate and strengthen human rights, particularly with regard to technical cooperation and capacity building. | Делегации Судана хотелось бы подробнее узнать о планируемых Управлением мерах по повышению значимости и укреплению прав человека, в частности в отношении технического сотрудничества и создания потенциала. |
Therefore, the "story about a column of water" drew the attention of the public, keen to clarify the cause of the incident. | Поэтому «версия о водяном столбе» привлекла внимание общественности, которой хотелось выяснить причину инцидента. |
We're not keen but... | Нам не очень хотелось бы... |
However the government is keen to address this matter in light of reports of human trafficking to the Turks and Caicos Islands. | Однако правительство заинтересовано в решении этого вопроса в свете сообщений о контрабандном ввозе людей на острова Тёркс и Кайкос. |
The Chairman explained that the United Kingdom was keen to progress with research but wanted to explore the ways for coordination and collaboration. | Председатель пояснил, что Соединенное Королевство заинтересовано в успешном продолжении исследований, но в то же время хотело бы изучить пути для укрепления сотрудничества и координации действий. |
The Government was therefore keen to promote the integration of refugees in society, in the hope that they would play a full part in public life as citizens in the future. | Государство, со своей стороны, заинтересовано в успешной интеграции беженцев в общество в надежде на то, что в будущем они станут полноправными гражданами и будут принимать активное участие в жизни общества. |
The Minister of National Security has indicated that the Government is keen to have such a policy in place as soon as possible. | Министр национальной безопасности заявил, что правительство заинтересовано в скорейшей подготовке этой стратегии. |
In this context, the Kingdom of Bahrain is keen to continue the dialogue and the historic initiative of the Custodian of the Two Holy Mosques and expresses its willingness to host a general secretariat for dialogue between religions and cultures to be based in Bahrain. | В этом контексте Королевство Бахрейн заинтересовано в продолжении диалога и реализации исторической инициативы Хранителя двух священных мечетей и заявляет о своей готовности разместить в Бахрейне общий секретариат для диалога между религиями и культурами. |
The keen observer would notice that he's had some digestive issues lately. | Проницательный наблюдатель бы заметил, что недавно у него были определенные проблемы с пищеварением. |
You are as keen an observer as ever, Detective. Soon you will deduce it is daytime, and we are standing in a police station. | А ты все такой же проницательный наблюдатель, как и всегда, детектив, скоро ты сделаешь заключение, что сейчас день и мы находимся в полицейском участке. |
You have a keen mind. | У вас проницательный ум. |
You have a very keen, speculative mind. | У Вас острый и проницательный ум. |
Robert E. Lee stated to many that General Gordon's courage was of the highest order and that with his quick, keen, shrewd intelligence made him the most brilliant and successful soldier in 1865. | Генерал Роберт Ли заявил, что мужество генерала Гордона была наивысшего порядка, и что его быстрый, острый, проницательный ум сделал его блестящим и успешным солдатом в 1865 году. |
And apparently, he's a keen photographer. | И очевидно, он увлечённый фотограф. |
Divorcee, mother of two, keen gardener, outstanding bridge player. | В разводе, двое детей, увлечённый садовник, выдающийся игрок в бридж. |
In a retrospective review, a reviewer at Hardcore Gaming 101 praised the look of the game, noting that thanks to the Commander Keen engine, the game does not have the annoying stiffness of the era, and the control is satisfying. | В ретроспективном обзоре обозреватель сайта «Hardcore Gaming 101» похвалил внешний вид игры, отметив, что благодаря движку Commander Keen игра не обладает характерной для эпохи раздражающей скованностью, и управление доставляет удовлетворение. |
Adrian Carmack's primary role at the company was as an artist, including work on Commander Keen, Wolfenstein 3D, DOOM, Hexen: Beyond Heretic, Quake, Quake II and Quake III Arena. | Адриан Кармак в основном выступал в компании в качестве художника, в том числе работая над сериями игр Commander Keen, Wolfenstein 3D, DOOM, Hexen: Beyond Heretic, Quake, Quake II и Quake III: Arena. |
After the release of Goodbye, Galaxy and Aliens Ate My Babysitter in 1991, id Software planned to make a third set of episodes for the following December, titled Commander Keen in The Universe is Toast! | После выпуска Goodbye, Galaxy и Aliens Ate My Babysitter в 1991 году, id Software планировали сделать третий сборник эпизодов планировавшийся к выпуску на декабрь 1992 года, названный Commander Keen in The Universe is Toast!. |
Commander Keen in Invasion of the Vorticons was an immediate hit for Apogee: the company's previous sales levels had been around US$7,000 per month, but by Christmas Keen already had sales of almost US$30,000. | Commander Keen сразу же стал хитом для Apogee - предыдущие продажи компании составляли около 7000 долларов США в месяц, но к Рождеству Keen принёс уже 30000 долларов в продажах. |
In his 2006 book Cult of the Amateur. , Web 2.0 critic Andrew Keen criticizes Free and Read-Write Culture. | В своей книге 2006 года «Культ дилетанта» критик Web 2.0 Эндрю Кин (Andrew Keen) критикует культуру чтения-записи. |
The SIM card keen took from Pratt's phone. | Сим-карта. Кин стащила из телефона Пратт. |
Elizabeth Keen still has a lot to answer for. | Элизабет Кин много предстоит объяснить. |
Keen, a word. | Кин, на пару слов. |
Agent Keen. FBI. | Агент Кин, ФБР. |
When these dark clouds were gathering, I took measures to keep Agent Keen safe to ride out the storm. | Когда тучи начали сгущаться, я предпринял меры по спасению агента Кин из горнила шторма. |
Then how do you plan on getting keen out of that concrete box? | И как вы планируете достать Кина из этого монолита? |
Clarke also committed to an Autumn Trophy campaign, and he ended up third in the championship, sixteen points behind champion Richard Keen. | Кларк также принял участие в Осеннем Трофее, и финишировал там на третьем месте в чемпионате, позади чемпиона Роберта Кина на 16 очков. |
Keen's "Bean-with-Bacon" spaceship was taken from a George Carlin skit about using bay leaves as deodorant so as to smell like soup. | Космический корабль Кина «Bean-with-Bacon» был взят из сценки Джорджа Карлина про использование лавровых листьев в качестве дезодоранта чтобы пахнуть супом. |
In 2007, The Sunday Times of London ran an interview of author Andrew Keen that discussed Connolley and his Wikipedia editing. | В 2007 году лондонская газета The Sunday Times опубликовала интервью Эндрю Кина, где автор обсудил с Коннолли его деятельность в Википедии, в котором он назвал Уильяма экспертом по глобальному потеплению. |
Find a seat for Mr. Keen in the pens until further notice. | Поместите мистера Кина на время в охраняемое помещение. |