Mr. DUBE (Observer for Zimbabwe) said that Zimbabwe was keen to sign all conventions that dealt with the improvement of international security. | Г-н ДУБЕ (наблюдатель от Зимбабве) говорит, что Зимбабве стремится подписывать все конвенции, имеющие отношение к повышению международной безопасности. |
He indicated that Monaco was keen to become Party to the 1994 Oslo Protocol and submitted the adjustment for the Executive Body's approval. | Он указал, что Монако стремится стать Стороной заключенного в Осло в 1994 году Протокола и представило корректировку с целью ее утверждения Исполнительным органом. |
I reaffirm to you that my delegation is very keen to support all the serious endeavours that you are making in order to reactivate the work of this Conference. | Еще раз заверяю вас в том, что моя делегация весьма стремится поддерживать все предпринимаемые вами серьезные усилия по активизации работы данной Конференции. |
As part of the Bank's movement towards the implementation of a new development paradigm which integrates social, cultural, institutional and economic factors, the Bank is keen to incorporate, in a better way, social capital considerations into its project lending and policy advice. | В рамках своей деятельности по реализации нового подхода к развитию, учитывающего социальные, культурные, организационные и экономические факторы, Банк стремится полнее учитывать соображения, связанные с социальным капиталом, при выделении средств в рамках проектов и консультировании по вопросам политики. |
Mr. KAMAL (Pakistan) said that his delegation was keen to maintain the international character of the United Nations by signalling its disquiet over the growing role of gratis personnel. | Г-н КАМАЛЬ (Пакистан) говорит, что его делегация стремится сохранить международный характер Организации Объединенных Наций, в связи с чем она заявляет о своей обеспокоенности повышением роли персонала, предоставляемого на безвозмездной основе. |
You have a very keen, speculative mind. | У Вас острый и проницательный ум. |
Although a keen eye could see that Gob was alive but not well. | Хотя острый взгляд мог заметить, что Джоб был жив, хотя и нездоров. |
It's about the keen eye of science. | Это лишь острый глаз науки. |
Come, thick night, and pall thee in the dunnest smoke of hell, that my keen knife see not the wound it makes, nor heaven peep through the blanket of the dark, to cry 'Hold, hold! ' | Приди, густая ночь, Окутанная мглистым дымом ада, Чтоб острый нож своих не видел ран, Чтоб небеса, прорвав покровы мрака, |
Surveys we have undertaken clearly demonstrate the fact that many women have a keen awareness of social issues that many men lack. | Проведенные нами обследования ясно указали на тот факт, что многие женщины испытывают острый интерес к социальным вопросам, который отсутствует у многих мужчин. |
Everyone seems very keen to tell me what I need. | Кажется все очень стремятся указать мне, что делать. |
They are consequently, keen to interact directly with the substantive departments. | Следовательно, они стремятся взаимодействовать непосредственно с оперативными департаментами. |
Those States keen to continue using cluster munitions in civilian areas will undoubtedly be subject to ever more strident criticism that the ERW effects of its choice of weapons are in violation of the rule of proportionality. | Те же государства, которые стремятся и впредь практиковать применение кассетных боеприпасов в гражданских районах, будут, бесспорно, подвергаться все более жесткой критике на тот счет, что с точки зрения последствий ВПВ произведенный ими выбор оружия идет в нарушение правила соразмерности. |
In addition, many Parties are keen to consider synergies and trade-offs with climate change and take account of the nitrogen cycle in such a new protocol development. | "Кроме того, многие Стороны стремятся к налаживанию синергизма и координации с деятельностью по тематике изменения климата и учитывают азотный цикл в рамках разработки такого нового протокола". |
Participants to the NCSA process are not keen to consider synergy among the Rio Conventions until they analyse comprehensively each Convention separately | Ь) участники процесса СОНП не стремятся к изучению возможностей синергизма между Рио-де-Жанейрскими конвенциями до тех пор, пока они не проведут комплексный анализ каждой конвенции в отдельности; |
We're all very keen to resolve it. | Мы все очень заинтересованы решить это. |
As such, we are keen to further enhance balanced relations with the United States. | Учитывая этот фактор, мы глубоко заинтересованы в дальнейшем улучшении сбалансированных отношений с Соединенными Штатами. |
We are ready and keen to continue in a constructive process, exploring the various options that may constitute a genuine compromise solution that is lasting and not subject to any revision process. | Мы готовы и заинтересованы продолжать конструктивный процесс, изучая различные варианты, способные предложить реальное и надежное компромиссное решение, не подлежащее никакой ревизии. |
We share the burden of peace-keeping operations by sending troops, military observers and other personnel, and therefore have a keen foreign-policy interest in strengthening their status and security. | Мы разделяем финансовое бремя операций по поддержанию мира, предоставляя войска, военных наблюдателей и другой персонал, поэтому мы весьма заинтересованы, с точки зрения внешней политики, в укреплении их статуса и безопасности. |
Lastly, member States in the region are as keen to monitor progress in the implementation of programmes of the agencies at subregional and regional levels as they are to have ownership of programmes at the national level. | И наконец, государства-члены в этом регионе заинтересованы в установлении контроля за прогрессом в осуществлении программ учреждений на субрегиональном и региональном уровнях так же, как и в том, чтобы взять в свои руки исполнение программ на национальном уровне. |
Anyway, he's inordinately keen. | Во всяком случае, он весьма заинтересован. |
UNFPA is keen to continue playing a key role in mobilizing resources for programme formulation, implementation and monitoring. | ЮНФПА весьма заинтересован в сохранении за собой одной из ключевых ролей в деятельности по мобилизации ресурсов на цели разработки и осуществления программ и контроля над ними. |
The Sudan was keen to learn from the experience of other Member States in promoting the interests of persons with disabilities and looked forward to the High-level Meeting on Disability and Development, to be held in September 2013. | Судан заинтересован в ознакомлении с опытом других государств-членов в области поощрения интересов инвалидов и ожидает намеченного на сентябрь 2013 года Совещания высокого уровня по вопросу об инвалидах и развитии. |
There was a cancellation at Bumcredie Castle, and your fiancee took it because you seemed so keen. | В замке Срамкреди освободилось место, и твоя невеста заняла его, поскольку ты был столь заинтересован! |
Yemen was keen to establish relations of good-neighbourliness; it had taken steps to resolve its border conflict with Oman, and had also entered into negotiations with Saudi Arabia. | Йемен крайне заинтересован в восстановлении добрососедских отношений; он предпринял шаги по разрешению своего пограничного конфликта с Оманом, а также приступил к переговорам с Саудовской Аравией. |
Libya, being keen to comply with the ceasefire, is fully prepared for the deployment of international monitors to oversee it. | Ливия, будучи заинтересована в выполнении требования о прекращении огня, полностью готова принять международных наблюдателей для контроля за этим процессом. |
Romania was undergoing profound changes and was keen to expand its cooperation with UNIDO. | Страна весьма заинтересована в расширении сотрудничества с ЮНИДО. |
She said that ECLAC was keen to have INSTRAW actively participate in the meeting and would cover the travel costs involved. | Она заявила, что ЭКЛАК была бы крайне заинтересована в активном участии МУНИУЖ в работе этого совещания и оплатит все необходимые путевые расходы. |
She seems very keen but her English isn't very good. | Кажется, она заинтересована предложением, но с английским у неё плохо. |
His country shared the Director-General's vision of making use of green technologies for promoting industrial development and would be keen to receive assistance with such technologies. | Его страна разделяет концепцию Генерального директора об использовании "зеленых" технологий для содействия промышленному разви-тию и очень заинтересована в получении помощи в их использовании. |
Despite being rebuffed, President Bush was keen to show the meeting had been a success. | Несмотря на то, что Буш получил категорический отказ, он стремился показать, что встреча прошла успешно. |
As this was his first official visit to the country, the Special Representative was keen to learn and receive as much information as possible. | Поскольку это был его первый официальный визит в страну, Специальный представитель стремился собрать как можно больший объем информации. |
Egypt has always been keen to strengthen its relations with all developing countries and to establish relations on the basis of mutual respect, mutual benefit and peaceful coexistence. | Египет всегда стремился укреплять связи со всеми развивающимися странами и строить свои отношения на основе принципов взаимного уважения, взаимной выгоды и мирного сосуществования. |
Egypt was keen to explain the importance which it attaches to implementation of the outcomes achieved during the 1995 Review and Extension Conference and the 2000 Review Conference in connection with the resolution on the Middle East and the establishment of a nuclear-weapon-free zone. | Египет стремился разъяснить, что он придает большое значение осуществлению решений Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора и Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора в связи с резолюцией по Ближнему Востоку и созданию зоны, свободной от ядерного оружия. |
He wasn't keen? | Он не стремился к этому? |
All keen to place their margins in your safe hands. | И все хотят оставить свои дела в ваших надежных руках. |
Member States are keen to be represented at the highest level during the general debate of each session of the General Assembly. | Государства-члены хотят, чтобы в ходе общих прений на каждой сессии Генеральной Ассамблеи они были представлены на высшем уровне. |
NT Indigenous women are keen to forge a stronger and more vocal role, and to have greater input into community based and broader NT programme planning and evaluation in a whole-of-community context. | Женщины-аборигены в Северной территории хотят играть более активную и значимую роль в жизни общества и вносить более существенный вклад в процесс планирования и оценку программ, осуществляемых на уровне общин и Северной территории в целом. |
Believe me, 3,000 fresh troops under keen, young officers is just what the Hun doesn't want to face in our part of the line. | Поверьте мне, 3000 человек свежего подкрепления под командованием молодых, ревностных офицеров - это то, что венгры меньше всего хотят видеть по нашу сторону окопов. |
The owner's keen. | Хозяева очень хотят поскорее сдать. |
We are keen to ensure that mine action is sustainable and effective and subject to multi-year funding. | Мы стремимся к тому, чтобы деятельность, связанная с разминированием, реализовывалась устойчиво и эффективно и была обеспечена финансированием на многолетней основе. |
We, for our part, would not only be prepared but also keen to learn from others. | Мы, со своей стороны, не только готовы, но и стремимся изучить опыт других. |
We are keen to see a better-coordinated and integrated follow-up to, and implementation of, not only conference outcomes but also outstanding donor commitments to our development efforts. | Мы стремимся к более согласованным комплексным последующим мерам и выполнению не только решений конференций, но также и невыполненных обязательств доноров по оказанию помощи нашим усилиям в области развития. |
I and my co-chair from Japan and my other colleagues on the Commission are very, very keen to maintain a consultative relationship with all of the stakeholders in this issue, including this particular forum here in Geneva in the coming months. | Мы с моей коллегой-сопредседательницей из Японии и другими моими коллегами по Комиссии весьма стремимся поддерживать в предстоящие месяцы консультативные взаимоотношения по этой проблематике со всеми заинтересованными субъектами, включая и данный конкретный форум здесь, в Женеве. |
We are also keen to take forward the work which was initiated at the Moscow summit on nuclear safety, concerning options for the disposal of surplus fissile material resulting from the dismantling of nuclear weapons. | Мы также стремимся продвинуть вперед работу, которая была начата на Московской встрече на высшем уровне, посвященной проблемам ядерной безопасности, в отношении вариантов утилизации излишков расщепляющегося материала, образующихся в результате демонтажа ядерных боеприпасов. |
It must be mentioned that several institutions were keen to receive the Office's advice and technical cooperation through projects aimed at strengthening institutional capacity and training officials. | Следует отметить заинтересованность различных учреждений в получении консультаций Отделения, а также в техническом сотрудничестве с ними путем осуществления проектов по укреплению государственных институтов и профессиональной подготовки служащих. |
In preparing the third report, SCW was keen to consult the relevant official bodies to obtain the necessary data and discuss with them the difficulties and challenges they face, as well as current and future measures to address these challenges. | В ходе подготовки третьего доклада ВСЖ демонстрировал заинтересованность в проведении консультаций с соответствующими официальными органами для получения необходимых данных и обсуждения с ними вопросов, касающихся трудностей и проблем, с которыми они сталкиваются, а также принимаемых и будущих мер для устранения этих трудностей. |
The President of the Republic of Indonesia has shown an especially keen and sincere interest in facilitating the work of UNTAET. | Президент Республики Индонезии проявил особо острую и искреннюю заинтересованность в содействии работе ВАООНВТ. |
In June 1992, I was able to report that Member States were keen to participate in peace-keeping operations and that military observers and infantry were invariably available. | В июне 1992 года я сообщил, что государства-члены проявляют активную заинтересованность в участии в операциях по поддержанию мира и что всегда можно получить военных наблюдателей и военнослужащих строевой службы. |
Despite that shift, UNOPS continued to manage a considerable level of projects supported by trust funds managed by UNDP - an indication that managers of those funds remained keen to having UNOPS handle their projects. | Несмотря, на это Управление продолжало заниматься значительным количеством проектов, осуществляемых при поддержке целевых фондов, управляемых ПРООН, что свидетельствует о том, что распорядители этих фондов сохраняют заинтересованность в том, чтобы их проектами занималось ЮНОПС. |
We're keen to find Abigail's diary. | Нам бы хотелось найти дневник Эбигейл. |
It may, in conclusion, be mentioned that we are keen to enhance our links with the OIC. | В заключение хотелось бы отметить, что мы заинтересованы в активизации наших связей с ОИК. |
It is very keen that they should be taken into consideration. | И ей очень хотелось бы, чтобы они были приняты во внимание. |
I think she would have liked it to be... but maybe felt he wasn't as keen. | Думаю, ей бы этого хотелось... но, наверное, она чувствовала, что он не так увлечен. |
A second critical obstacle standing in the way of the MDGs, which we are keen to help remove, is that of funding. | Вторым важнейшим препятствием на пути к достижению ЦРДТ, которое нам хотелось бы помочь устранить, является финансирование. |
The present Government is very keen to enhance the literacy rate of women, especially that of rural women. | Нынешнее правительство крайне заинтересовано в повышении уровня грамотности женщин, особенно женщин сельских районов. |
The Government was particularly keen to involve a reliable inward investor in this sector. | Правительство особенно заинтересовано в том, чтобы привлечь в этот сектор надежного внешнего инвестора. |
However the government is keen to address this matter in light of reports of human trafficking to the Turks and Caicos Islands. | Однако правительство заинтересовано в решении этого вопроса в свете сообщений о контрабандном ввозе людей на острова Тёркс и Кайкос. |
The United Kingdom has made a number of proposals for different types of cooperation and remains keen to foster a constructive relationship with Argentina and to promote practical cooperation in the South Atlantic. | Соединенное Королевство внесло целый ряд предложений, касающихся различных видов сотрудничества, и по-прежнему заинтересовано в укреплении конструктивных отношений с Аргентиной и в развитии практического сотрудничества в Южной Атлантике. |
The Government of Rwanda was keen to move ahead in that direction and to ensure that activities at the regional level were linked with national activities. | Правительство Руанды остро заинтересовано двинуться в этом направлении и обеспечить взаимосвязь региональной деятельности и национальных мероприятий. |
The keen observer would notice that he's had some digestive issues lately. | Проницательный наблюдатель бы заметил, что недавно у него были определенные проблемы с пищеварением. |
You are as keen an observer as ever, Detective. Soon you will deduce it is daytime, and we are standing in a police station. | А ты все такой же проницательный наблюдатель, как и всегда, детектив, скоро ты сделаешь заключение, что сейчас день и мы находимся в полицейском участке. |
You have a keen mind. | У вас проницательный ум. |
You have a very keen, speculative mind. | У Вас острый и проницательный ум. |
Robert E. Lee stated to many that General Gordon's courage was of the highest order and that with his quick, keen, shrewd intelligence made him the most brilliant and successful soldier in 1865. | Генерал Роберт Ли заявил, что мужество генерала Гордона была наивысшего порядка, и что его быстрый, острый, проницательный ум сделал его блестящим и успешным солдатом в 1865 году. |
And apparently, he's a keen photographer. | И очевидно, он увлечённый фотограф. |
Divorcee, mother of two, keen gardener, outstanding bridge player. | В разводе, двое детей, увлечённый садовник, выдающийся игрок в бридж. |
John Carmack noted in 1999, when referencing the project that became the Game Boy Color game, that the original developers of Keen were unlikely to ever work together again on another game. | Джон Кармак отметил в 1999 году, ссылаясь на проект который стал игрой для Game Boy Color, что команда разработчиков классических частей Commander Keen вряд ли когда-нибудь соберется снова работать вместе над другой игрой. |
Carmack in turn bluntly admitted that they had made Keen with Softdisk computers, that they felt no remorse for their actions, and that they were all planning on leaving. | Кармак, в свою очередь, прямо признался в том, что они сделали Keen на компьютерах Softdisk, что они не жалеют о содеянном, и что все они планируют уйти из компании. |
The Dopefish first appeared in Commander Keen episode IV, and references to it have appeared in many other video games since. | Впервые этот персонаж появляется в четвёртом эпизоде игры Commander Keen, а впоследствии упоминания о ней встречаются во многих компьютерных играх. |
After a design session prompted the company to shift from the family-friendly Keen to a more violent theme, programmer John Romero suggested remaking the 1981 stealth shooter Castle Wolfenstein as a fast-paced action game. | После того, как компания решила перейти от «семейного» визуального стиля игр серии Commander Keen к более взрослому и жёсткому стилю, другой программист компании, Джон Ромеро, предложил сделать ремейк игры 1981 года Castle Wolfenstein в качестве быстрой экшен-игры. |
Also there was John Romero's Dangerous Dave series, which included such notables as the tech demo (In Copyright Infringement) which led to the Commander Keen engine, and the decently popular Dangerous Dave in the Haunted Mansion. | Также за их авторством вышла серия Dangerous Dave Джона Ромеро, в которую входит и весьма примечательная технологическая демо-версия (In Copyright Infringement), на технологии которой был создан движок игры Commander Keen и менее популярная игра Dangerous Dave in the Haunted Mansion. |
The only assistance I gave Agent Keen was after she shot the Attorney General. | Я оказывал помощь агенту Кин, только когда она застрелила Генпрокурора. |
Keen wants you to take a look at these. | Кин просила, чтобы ты посмотрел на это. |
A discharged bullet found at the scene, it's a match to Agent Keen's firearm. | Пуля, найденная на месте преступления, выпущена из оружия агента Кин. |
Hello, Agent Keen. | Здравствуй, агент Кин. |
Agent Keen, you have the right to an attorney, but if you do request counsel or refuse to answer my questions, this hearing is over, and I will determine if your case should proceed in open court based on the facts already in evidence. | Агент Кин, у вас есть право на адвоката, но если вы его потребуете, или откажетесь отвечать на мои вопросы, я закрою слушанье и выпишу постановление на открытое слушанье в суде, основываваясь на доказательствах. |
Then how do you plan on getting keen out of that concrete box? | И как вы планируете достать Кина из этого монолита? |
There's no Tom Keen in federal custody. | В федеральной тюрьме Тома Кина нет. |
Upon reaching the lair, he discovers that the Grand Intellect is actually his school rival Mortimer McMire, whose IQ is "a single point higher" than Keen's. | Достигнув логова, он обнаруживает, что «Великий Интеллект» на самом деле его школьный соперник Мортимер Макмайр, чей коэффициент интеллекта «на единицу больше» чем у Кина. |
And suddenly you're the person who takes Tom Keen and his child out of the country, out of my sight? | И внезапно ты - тот человек, что вывозит Тома Кина и его ребёнка из страны, из моего поля зрения? |
Where can I find Tom Keen? | Где мне найти Тома Кина? |