| The independent expert is keen to develop collaborative relationships with interested intergovernmental organizations, including UNESCO, non-governmental organizations, national human rights institutions, as well as academic and research institutes, some of which participated in the seminar held in 2010. | Независимый эксперт стремится развивать отношения взаимодействия с заинтересованными межправительственными организациями, включая ЮНЕСКО, неправительственные организации, национальные правозащитные учреждения, а также научные и исследовательские институты, некоторые из которых участвовали в семинаре, проведенном в 2010 году. |
| The Mothers' Union is aware that issues around gender equality continue to challenge the Anglican Communion and is keen to cultivate culturally sensitive dialogue on women's rights at all levels. | Союзу матерей известно о том, что вопросы равенства мужчин и женщин по-прежнему ставятся перед англиканской церковью, и он стремится проводить на всех уровнях учитывающий разные культурные традиции диалог, касающийся прав женщин. |
| He is keen to continue and further promote close cooperation with the United Nations Centre for International Crime Prevention and other relevant United Nations agencies, departments and mechanisms. | Он активно стремится продолжать и развивать тесное сотрудничество с Центром Организации Объединенных Наций по предупреждению международной преступности и другими соответствующими учреждениями, департаментами и механизмами Организации Объединенных Наций. |
| The Government had embarked upon initiatives to expand mini hydropower for rural communities in off-grid areas and was keen to benefit from the GEF for sustainable renewable energy use. | Правительство уже приступило к реализации инициатив, призванных расширить доступ к мини-ГЭС для сельских общин и районов, расположенных вне зоны охвата электросетей, и стремится воспользоваться помощью ГЭФ с целью устойчивого использования возобновляемых источ-ников энергии. |
| In conclusion, the Committee had no power of coercion and had to rely solely on persuasion, which was why it was always keen to conduct constructive dialogue with States parties. | И наконец, г-н Кемаль напоминает, что у Комитета нет ни малейшей возможности для принятия принудительных мер и что вся его сила заключается в умении убеждать - причина, в силу которой он стремится налаживать конструктивный диалог со государствами-членами. |
| Both America and Russia showed keen interests to Dr. Kim, to a point of an obsession. | Обе страны проявили острый, на грани одержимости, интерес к доктору Киму. |
| A keen mind, an eye for natural talent, a little bit of luck, and of course, they spoke to me. | Острый ум, глаз - алмаз, немного везения и, конечно, они мне сказали. |
| A keen eye, Jethro. | Острый глаз, Джетро. |
| You have a keen eye. | У вас острый взгляд. |
| Diplomacy. and keen perception. | Надо быть дипломатом и иметь острый нюх. |
| Today, Indonesia and Namibia are keen to increase their economic and trade relations. | В наши дни Индонезия и Намибия стремятся усилить экономические и торговые отношения. |
| It was regrettable that certain countries were keen to politicize the issue of human rights and to persist in the counterproductive practice of introducing politically motivated country-specific resolutions, while turning a blind eye to their own human rights problems. | К сожалению, некоторые страны стремятся политизировать вопросы прав человека и настаивать на контрпродуктивной практике внесения на рассмотрение резолюций по конкретным странам, которые имеют политическую подоплеку, при этом закрывая глаза на свои собственные проблемы в области прав человека. |
| It also assures them that the Government and people of the Sudan are keen not only to ensure their safety and security, but also to welcome them as noble brothers in their blessed journey to the holy sites. | Оно также заверяет их в том, что правительство и народ Судана стремятся обеспечить их охрану и безопасность и приветствуют их как своих благородных братьев, совершающих свое благословенное паломническое путешествие в святые места. |
| Participants to the NCSA process are not keen to consider synergy among the Rio Conventions until they analyse comprehensively each Convention separately | Ь) участники процесса СОНП не стремятся к изучению возможностей синергизма между Рио-де-Жанейрскими конвенциями до тех пор, пока они не проведут комплексный анализ каждой конвенции в отдельности; |
| Most TNCs are keen to increase the economies of scale in this core business and accordingly tend to outsource non-core activities as far as possible. | Большинство ТНК всячески стремятся к наращиванию "эффекта масштаба" в рамках своего основного профиля и поэтому стараются как можно активнее передавать непрофильные функции на внешний подряд. |
| The Lost producers liked his work on The Practice, so they were keen to cast Emerson in the role of "Henry Gale", as they thought he would fit the character well. | Продюсерам «Остаться в живых» понравилась его работа в «Практике», поэтому они были заинтересованы в том, чтобы позвать Эмерсона на роль «Генри Гейла», так как они считали, что он хорошо впишется в персонажа. |
| They are keen to play an active role to further their participation in this regard. | Они крайне заинтересованы в том, чтобы сыграть активную роль в расширении своего участия в этом процессе. |
| We share the burden of peace-keeping operations by sending troops, military observers and other personnel, and therefore have a keen foreign-policy interest in strengthening their status and security. | Мы разделяем финансовое бремя операций по поддержанию мира, предоставляя войска, военных наблюдателей и другой персонал, поэтому мы весьма заинтересованы, с точки зрения внешней политики, в укреплении их статуса и безопасности. |
| Indigenous peoples are keen to be included in the Copenhagen negotiations in 2009, where it is expected there will be an agreement between parties on a Copenhagen protocol to prevent global warming and climate change. | Коренные народы весьма заинтересованы в том, чтобы принять участие в переговорах, которые состоятся в Копенгагене в 2009 году и на которых, как предполагается, между сторонами будет достигнута договоренность в отношении Копенгагенского протокола о предупреждении глобального потепления и изменения климата. |
| Both government and tourist authorities have been keen to promote the development of Costa Rica as a tourist destination, but with this has come the unfortunate side effect of attracting less desirable visitors. | Как правительство, так и туристические органы весьма заинтересованы в развитии туризма в Коста-Рике и привлечении в нее туристов, однако с ростом туризма, к сожалению, появляются побочные последствия, связанные с факторами, привлекающими менее желательных гостей. |
| The Sudan was keen to learn from the experience of other Member States in promoting the interests of persons with disabilities and looked forward to the High-level Meeting on Disability and Development, to be held in September 2013. | Судан заинтересован в ознакомлении с опытом других государств-членов в области поощрения интересов инвалидов и ожидает намеченного на сентябрь 2013 года Совещания высокого уровня по вопросу об инвалидах и развитии. |
| Yemen was keen to establish relations of good-neighbourliness; it had taken steps to resolve its border conflict with Oman, and had also entered into negotiations with Saudi Arabia. | Йемен крайне заинтересован в восстановлении добрососедских отношений; он предпринял шаги по разрешению своего пограничного конфликта с Оманом, а также приступил к переговорам с Саудовской Аравией. |
| Someone was very keen. | Кто-то был очень заинтересован. |
| In this way you always have the most up-to-date and relevant work of a Director and also know that he/she is keen and available. | Таким образом вы получаете свежий рил режиссера, а также подтверждение того, что он заинтересован и может работать в ваши сроки. |
| That demonstrates that we are keen to engage constructively in dialogue with whoever is interested in helping move our country forward. | Это говорит о нашей острой заинтересованности в конструктивном диалоге со всеми теми, кто заинтересован в том, чтобы помочь нашей стране продвигаться вперед. |
| Australia is keen to learn from the experiences of other countries. | Австралия заинтересована в изучении опыта других стран. |
| His country was keen to promote political stability, security and international relations based on mutual respect and partnership. | Его страна заинтересована в поощрении политической стабильности, безопасности и международных отношениях, основанных на взаимном уважении и партнерстве. |
| Therefore, Syria is very keen to ensure the Initiative's success and to assist our Lebanese brothers in reaching agreement among themselves in order to achieve security and put an end to Lebanon's current constitutional crisis. | Поэтому Сирия очень заинтересована в успехе этой Инициативы и стремится помогать нашим ливанским братьям в достижении согласия между ними в целях обеспечения безопасности и прекращения нынешнего конституционного кризиса. |
| But you don't think she's keen? | Думаешь, она не заинтересована? |
| She said that ECLAC was keen to have INSTRAW actively participate in the meeting and would cover the travel costs involved. | Она заявила, что ЭКЛАК была бы крайне заинтересована в активном участии МУНИУЖ в работе этого совещания и оплатит все необходимые путевые расходы. |
| In considering the necessary operational mechanism to be established by the United Nations, I have been keen to ensure that a coordinated approach be systematically employed. | При рассмотрении вопроса о необходимом оперативном механизме, который должен быть создан Организацией Объединенных Наций, я стремился обеспечить систематическое применение скоординированного подхода. |
| Egypt has always been keen to strengthen its relations with all developing countries and to establish relations on the basis of mutual respect, mutual benefit and peaceful coexistence. | Египет всегда стремился укреплять связи со всеми развивающимися странами и строить свои отношения на основе принципов взаимного уважения, взаимной выгоды и мирного сосуществования. |
| Throughout his tenure, the Special Rapporteur was particularly keen to develop continuing contacts with actors involved in the administration of justice and their associations on the understanding that they need to be as closely as possible associated with United Nations efforts to guarantee their independence. | В период пребывания в должности Специальный докладчик особенно стремился развивать постоянные контакты с действующими лицами, задействованными в процессе отправления правосудия, и их ассоциациями, при том понимании, что они должны быть в максимально возможной степени связаны с усилиями Организации Объединенных Наций по гарантированию их независимости. |
| AAW has been always keen to participate in different relevant meetings and seminars tackling different issues related to Women and Development, and to update and brief its members, partners, and beneficiaries about new trends, discussions, and models regarding empowering women. | ААЖ всегда стремился участвовать в различных важных собраниях и семинарах, где рассматривались различные вопросы, связанные с проблемами женщин и развития, и сообщать своим членам, партнерам и бенефициарам самую последнюю информацию о новых тенденциях, дискуссиях и моделях, относящихся к расширению прав и возможностей женщин. |
| Partly, but mostly the fact that every wine merchant within gargling distance of the metropolis is so keen to get the Drones' order that cases of their most treasured vintage go astray and end up at the chairman's private residence. | Каждый торговец вином так стремился получить заказ от Дронс,... что целые бочки отборнейшего вина попадали не в клуб,... а в частные резиденции председателей. |
| All keen to place their margins in your safe hands. | И все хотят оставить свои дела в ваших надежных руках. |
| For companies who are keen to be seen. | Для компаний, которые хотят быть всеми замеченными. |
| Roger and Trish are very keen that we're all there. | Роджер и Триш очень хотят, чтобы мы приехали. |
| Member States are keen to be represented at the highest level during the general debate of each session of the General Assembly. | Государства-члены хотят, чтобы в ходе общих прений на каждой сессии Генеральной Ассамблеи они были представлены на высшем уровне. |
| Believe me, 3,000 fresh troops under keen, young officers is just what the Hun doesn't want to face in our part of the line. | Поверьте мне, 3000 человек свежего подкрепления под командованием молодых, ревностных офицеров - это то, что венгры меньше всего хотят видеть по нашу сторону окопов. |
| We are keen to work together with Member States to achieve real results for the benefit of the citizens we all represent and in furtherance of the noble ideals on which this Organization was founded. | Мы стремимся к сотрудничеству с государствами-членами в целях достижения реальных результатов на благо граждан, которых все мы здесь представляем, и упрочения высоких идеалов, лежащих в основе создания нашей Организации. |
| We are involved in the ongoing discussions regarding the Technical Cooperation Programme and are keen to ensure that it continues to improve, fulfil its potential and provide the vital work that it undertakes. | Мы принимаем участие в текущих дискуссиях по Программе технического сотрудничества и стремимся содействовать ее постоянному совершенствованию, раскрытию ее потенциала и выполнению исключительно важной работы в ее рамках. |
| Provisions good, but keen to move on. | Положение хорошее, но стремимся продвигаться |
| We are also keen to take forward the work which was initiated at the Moscow summit on nuclear safety, concerning options for the disposal of surplus fissile material resulting from the dismantling of nuclear weapons. | Мы также стремимся продвинуть вперед работу, которая была начата на Московской встрече на высшем уровне, посвященной проблемам ядерной безопасности, в отношении вариантов утилизации излишков расщепляющегося материала, образующихся в результате демонтажа ядерных боеприпасов. |
| My country therefore sent a high-level delegation to the Annapolis conference, for we are keen to support every effort to achieve peace. | Вот почему моя страна приняла решение направить делегацию высокого уровня на конференцию в Аннаполис, поскольку мы искренне стремимся оказывать поддержку всем усилиям, направленным на достижение мира. |
| Don't sound so keen when he calls. | Не показывайте такую заинтересованность, когда он звонит. |
| It must be mentioned that several institutions were keen to receive the Office's advice and technical cooperation through projects aimed at strengthening institutional capacity and training officials. | Следует отметить заинтересованность различных учреждений в получении консультаций Отделения, а также в техническом сотрудничестве с ними путем осуществления проектов по укреплению государственных институтов и профессиональной подготовки служащих. |
| Mr. Woolcott (Australia) said that new arrivals in Australia were very keen to learn English in order to obtain employment and make a better life for themselves and their families. | Г-н Вулкотт (Австралия) говорит, что лица, недавно прибывшие в Австралию, проявляют крайнюю заинтересованность в изучении английского языка в целях трудоустройства и улучшения условий жизни своей семьи. |
| We, therefore, welcome the keen and personal interest of the Secretary-General of the United Nations in the matter and express our full support to him. | Поэтому мы приветствуем глубокую личную заинтересованность Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в решении этой проблемы и выражаем ему всецелую поддержку. |
| While we welcome the interest expressed by some friendly countries and are keen to respect the principles of international law and the provisions of the Charter regarding emergency humanitarian assistance, we categorically reject Canadian interference in our internal affairs. | Мы приветствуем заинтересованность, выраженную некоторыми дружественными странами, и преисполнены решимости соблюдать в полной мере принципы международного права и положения Устава, касающиеся чрезвычайной гуманитарной помощи, но мы категорически отвергаем вмешательство Канады в наши внутренние дела. |
| I wasn't too keen anyhow. | В любом случае, мне не очень-то и хотелось... |
| Therefore, the "story about a column of water" drew the attention of the public, keen to clarify the cause of the incident. | Поэтому «версия о водяном столбе» привлекла внимание общественности, которой хотелось выяснить причину инцидента. |
| His delegation believed that the foreign court should be able to do so since the national authorities would be acting under the direction of the tribunal; he would nonetheless be keen to hear the Commission's views on the matter. | Делегация оратора считает, что иностранный суд должен иметь такую возможность, поскольку национальные власти будут действовать в соответствии с указаниями трибунала; тем не менее ему бы хотелось услышать мнение Комиссии по данному вопросу. |
| Let us recall once again that in line with the general views expressed, the membership are also keen to avoid the establishment of any new, overarching and additional mechanisms as these could risk simply adding new layers of process. | Хотелось бы еще раз напомнить, что, судя по выраженным общим мнениям, члены Организации стремятся также избегать создания любых новых, всеобъемлющих и дополнительных механизмов, поскольку они могут лишь создать новые трудности в процессе предоставления помощи. |
| We are willing to engage more in the work of the Conference on Disarmament and are keen to work with its member States in any way we can to contribute to its activities and reinvigorate our collective efforts in the field of disarmament. | Нам хотелось бы активнее участвовать в работе Конференции по разоружению, и мы намерены тесно взаимодействовать с ее государствами-членами в любом начинании, где мы могли бы содействовать деятельности КР и укрепить наши коллективные усилия в области разоружения. |
| The present Government is very keen to enhance the literacy rate of women, especially that of rural women. | Нынешнее правительство крайне заинтересовано в повышении уровня грамотности женщин, особенно женщин сельских районов. |
| However the government is keen to address this matter in light of reports of human trafficking to the Turks and Caicos Islands. | Однако правительство заинтересовано в решении этого вопроса в свете сообщений о контрабандном ввозе людей на острова Тёркс и Кайкос. |
| The Non-Aligned Movement, too, would be equally keen to support initiatives that would have the effect of establishing harmony and restoring stability in the world. | Движение неприсоединения также было бы заинтересовано в поддержке инициатив, направленных на достижение гармонии и восстановление стабильности в мире. |
| In addition to the above, Antigua and Barbuda always seeks to abide by its international obligations, and as a result the State is particularly keen to incorporate international obligations relating to human rights in its domestic legislation. | Помимо вышеуказанного, Антигуа и Барбуда неизменно стремится соблюдать свои международные обязательства, вследствие чего государство особенно заинтересовано во включении международных обязательств, касающихся прав человека, в свое национальное законодательство. |
| The Government is keen to ensure that high quality up-to-date training is provided for the agriculture industry and that the local training infrastructure is maintained and functions effectively. | Правительство заинтересовано в том, чтобы в сельском хозяйстве была организована высококвалифицированная, отвечающая требованиям сегодняшнего дня подготовка специалистов и чтобы эффективно функционировала местная инфраструктура подготовки кадров для сельского хозяйства. |
| The keen observer would notice that he's had some digestive issues lately. | Проницательный наблюдатель бы заметил, что недавно у него были определенные проблемы с пищеварением. |
| You are as keen an observer as ever, Detective. Soon you will deduce it is daytime, and we are standing in a police station. | А ты все такой же проницательный наблюдатель, как и всегда, детектив, скоро ты сделаешь заключение, что сейчас день и мы находимся в полицейском участке. |
| You have a keen mind. | У вас проницательный ум. |
| You have a very keen, speculative mind. | У Вас острый и проницательный ум. |
| Robert E. Lee stated to many that General Gordon's courage was of the highest order and that with his quick, keen, shrewd intelligence made him the most brilliant and successful soldier in 1865. | Генерал Роберт Ли заявил, что мужество генерала Гордона была наивысшего порядка, и что его быстрый, острый, проницательный ум сделал его блестящим и успешным солдатом в 1865 году. |
| And apparently, he's a keen photographer. | И очевидно, он увлечённый фотограф. |
| Divorcee, mother of two, keen gardener, outstanding bridge player. | В разводе, двое детей, увлечённый садовник, выдающийся игрок в бридж. |
| Adrian Carmack's primary role at the company was as an artist, including work on Commander Keen, Wolfenstein 3D, DOOM, Hexen: Beyond Heretic, Quake, Quake II and Quake III Arena. | Адриан Кармак в основном выступал в компании в качестве художника, в том числе работая над сериями игр Commander Keen, Wolfenstein 3D, DOOM, Hexen: Beyond Heretic, Quake, Quake II и Quake III: Arena. |
| Carmack in turn bluntly admitted that they had made Keen with Softdisk computers, that they felt no remorse for their actions, and that they were all planning on leaving. | Кармак, в свою очередь, прямо признался в том, что они сделали Keen на компьютерах Softdisk, что они не жалеют о содеянном, и что все они планируют уйти из компании. |
| Ideas from the Deep spent nearly every waking moment when they were not working at Softdisk from October through December 1990 working on Commander Keen, with Wilbur forcing them to eat and take breaks. | Ideas from the Deep использовали все свободное время, когда они не работали на Softdisk, и в такой манере с октября по декабрь 1990 года они создавали Commander Keen. |
| The player can move left and right and can jump; in every episode besides Keen Dreams they can also use a pogo stick to bounce continuously and jump higher than they can normally with the correct timing. | Игрок может двигаться влево и вправо, а также прыгать; во всех эпизодах кроме Keen Dreams также можно использовать Pogo для более высокого прыжка, чем обычно. |
| It is the seventh episode of the Commander Keen series, though it is numbered as the sixth, as Commander Keen in Keen Dreams is outside of the main continuity. | Игра является седьмым эпизодом в серии, но пронумерована как шестой, поскольку игра Commander Keen in Keen Dreams находится вне основной сюжетной линии. |
| Trying to ping agent keen's phone now. | Университет. Пытаюсь отследить телефон Кин. |
| Braxton is trying to extract a memory from Agent Keen. | Брэкстон пытается вытянуть воспоминания из агента Кин. |
| We take Elizabeth Keen to an undisclosed location for questioning, from which she will try to escape. | Мы заберем Элизабет Кин в неизвестное место, для допроса, с которого она попытается сбежать. |
| If you find Agent Keen, will he continue to give you names? | Если найдёте агента Кин, он продолжит давать имена? |
| Well, it looks like you were taunting Agent Keen, giving her details of the murders you were about to commit, seeing if she could stop you. | Выглядит, как будто вы дразнили агента Кин, показывая ей подробности убийств, которые вы планировали, чтобы проверить, остановит ли он вас. |
| My instincts were telling me to stay as far away from tom keen as possible. | Мои инстинкты советуют держаться от Кина как можно дальше. |
| Photos of Tom Keen, his daughter. | Снимки Тома Кина, его дочери. |
| In conclusion, let me quote David Keen, who has observed: "Conflict can create war economies, often in the regions controlled by rebels or warlords and linked to international trading networks where members of armed gangs can benefit from looting. | В заключение позвольте мне процитировать Дэвида Кина, который отмечал: «Конфликт может привести к образованию экономики войны, часто в районах, контролируемых повстанцами или лидерами боевиков и связанных с международными торговыми сетями, где члены вооруженных банд могут наживаться на грабеже. |
| And suddenly you're the person who takes Tom Keen and his child out of the country, out of my sight? | И внезапно ты - тот человек, что вывозит Тома Кина и его ребёнка из страны, из моего поля зрения? |
| Find a seat for Mr. Keen in the pens until further notice. | Поместите мистера Кина на время в охраняемое помещение. |