Qatar also indicated that it maintains open communication with foreign communities in Qatar and that it is keen to have them present in public life. | Катар также указал, что он поддерживает открытое общение с зарубежными общинами в Катаре и что он стремится обеспечить их присутствие в общественной жизни. |
Mr. DUBE (Observer for Zimbabwe) said that Zimbabwe was keen to sign all conventions that dealt with the improvement of international security. | Г-н ДУБЕ (наблюдатель от Зимбабве) говорит, что Зимбабве стремится подписывать все конвенции, имеющие отношение к повышению международной безопасности. |
He indicated that Monaco was keen to become Party to the 1994 Oslo Protocol and submitted the adjustment for the Executive Body's approval. | Он указал, что Монако стремится стать Стороной заключенного в Осло в 1994 году Протокола и представило корректировку с целью ее утверждения Исполнительным органом. |
Pakistan, in view of the limitations of its fossil fuel and hydropower resources, is keen to make increasingly large use of nuclear power to meet its future electricity requirements. | Ввиду ограниченности наших запасов ископаемого топлива и гидроэнергетических ресурсов Пакистан стремится к более широкому использованию ядерной энергетики в целях удовлетворения своих потребностей в электроэнергии. |
One delegation noted that its own country's assistance to Comoros had been suspended, however, its country was keen to cooperate with and support the Fund's programme in Comoros. | Одна делегация отметила, что ее страна временно приостановила оказание помощи Коморским Островам, однако ее страна стремится сотрудничать в осуществлении программы Фонда в Коморских Островах и оказывать соответствующую поддержку. |
Flies have a keen sense of smell for decaying matter. | У мух острый нюх на разлагающееся вещество. |
You have a very keen, speculative mind. | У Вас острый и проницательный ум. |
Both America and Russia showed keen interests to Dr. Kim, to a point of an obsession. | Обе страны проявили острый, на грани одержимости, интерес к доктору Киму. |
Robert E. Lee stated to many that General Gordon's courage was of the highest order and that with his quick, keen, shrewd intelligence made him the most brilliant and successful soldier in 1865. | Генерал Роберт Ли заявил, что мужество генерала Гордона была наивысшего порядка, и что его быстрый, острый, проницательный ум сделал его блестящим и успешным солдатом в 1865 году. |
Over the centuries, I've developed a keen nose for treachery, so I must wonder, what's the real reason you're here? | За многие века у меня выработался острый нюх на предательство, поэтому я должен спросить, какова истинная причина Вашего появления здесь? |
Both the EU and ESA are keen to increase their activities in this area considerably. | ЕС и ЕКА стремятся существенно расширить свою деятельность в этой области. |
When sending her first story to the editor of the literary magazine Slovenska Bčela she explained the choice of name by writing: Slavic sons are keen to show their strength and worth. | При отправке своего первый рассказ в редакцию литературного журнала Slovenska Bčela она объяснила выбор имени так: «Славянские сыновья стремятся показать свою силу и достоинство. |
It also assures them that the Government and people of the Sudan are keen not only to ensure their safety and security, but also to welcome them as noble brothers in their blessed journey to the holy sites. | Оно также заверяет их в том, что правительство и народ Судана стремятся обеспечить их охрану и безопасность и приветствуют их как своих благородных братьев, совершающих свое благословенное паломническое путешествие в святые места. |
Governments are increasingly keen to regulate the professions in order to ensure inter alia quality and safety of supply, and universal access to essential services, and to ensure the independence and integrity of suppliers, among other public objectives. | Правительства все больше стремятся регулировать профессиональную деятельность, исходя из общественных интересов, включая обеспечение качества и надежности услуг, всеобщего доступа к услугам первой необходимости и независимости и добросовестности поставщиков услуг. |
I also wish to encourage the Members of the United Nations to further consider and welcome the generosity of countries that are keen to share their knowledge and technical capacity and are collaborating with our Organization and its specialized agencies to improve the life of peoples of the world. | Я также хотел бы призвать членов Организации Объединенных Наций и впредь учитывать и приветствовать щедрость стран, которые целенаправленно стремятся делиться своими знаниями и техническими возможностями и сотрудничают с нашей Организацией и ее специализированными учреждениями во имя улучшения жизни народов мира. |
The delays in the publication of its findings were potentially damaging, since many countries were increasingly keen to develop peaceful uses of nuclear energy. | Задержки в опубликовании его выводов потенциально наносят вред, поскольку многие страны все более заинтересованы в развитии использования ядерной энергии в мирных целях. |
States members of MERCOSUR, and the associated countries Bolivia and Chile, were keen to see a resolution of the dispute between Argentina and the United Kingdom over the sovereignty of the Falkland Islands (Malvinas), South Georgia and the South Sandwich Islands. | Оратор отмечает, что страны - члены МЕРКОСУР и Боливия и Чили заинтересованы в урегулировании спора о суверенитете между Аргентинской Республикой и Соединенным Королевством по вопросу о Мальвинских островах, Южной Георгии и Южных Сандвичевых островах. |
More generally, one should not forget that the Colombian people were particularly keen for the Act to yield results as quickly as possible. | Следует помнить, что сами колумбийцы в первую очередь заинтересованы в том, чтобы закон заработал как можно быстрее. |
We are keen to explore such an approach and are interested to hear the views of others. | Мы стремимся обследовать такой подход и заинтересованы в том, чтобы выслушать взгляды других. |
You seem to have been very keen to let as many people as possible know that you'd left the hotel. | Вы, кажется, были очень заинтересованы в том, чтобы как можно больше людей знали, что вы покинули отель. |
UNFPA is keen to continue playing a key role in mobilizing resources for programme formulation, implementation and monitoring. | ЮНФПА весьма заинтересован в сохранении за собой одной из ключевых ролей в деятельности по мобилизации ресурсов на цели разработки и осуществления программ и контроля над ними. |
I'll ask him, but I don't think he'll be very keen. | Я спрошу его, но не думаю, что он будет заинтересован. |
Even so, Louis XIV was keen for the project to proceed, largely because of the increasing cost and danger of transporting cargo and trade around southern Spain where pirates were common. | Король Людовик XIV был заинтересован в том, чтобы проект Рике осуществился, главным образом, из-за растущей стоимости и опасности транспортировки грузов и торговли вокруг южной Испании, где пираты были обычным явлением. |
The approach to new donors should be more tailored: one donor sometimes did not have sufficient funds to finance a whole component of a UNIDO integrated programme, but a small donor might be keen to see its contribution produce concrete results. | Подход к новым донорам должен быть более индивидуальным: один донор иногда не располагает достаточными средствами для финансирования целого компонента комплексной программы ЮНИДО, но в то же время некрупный донор может быть заинтересован в том, чтобы его вклад давал конкретные результаты. |
It should be noted that the Committee is keen for the report to deal with the particular situation of certain groups of women, such as handicapped women, migrant workers etc., and has called for the report to devote a special heading to these groups. | Следует отметить, что Комитет заинтересован в получении доклада, в котором бы рассматривалось конкретное положение определенных групп женщин, таких как женщины-инвалиды, трудящиеся женщины-иностранки и т. п., и просил посвятить специальные разделы положению этих групп женщин. |
Her delegation was very keen to cooperate with the Committee on the subject. | Ее делегация чрезвычайно заинтересована в сотрудничестве с Комитетом по данному вопросу. |
Similarly, she is keen to contribute to efforts to improve the implementation of the 2004 European Union Guidelines on Human Rights Defenders. | Кроме того, она заинтересована в содействии более эффективному осуществлению Руководства Европейского союза по правозащитникам 2004 года. |
He stated that UNDP was keen to collaborate with Member States, donors and United Nations organizations in seeking ways to expand and improve common procurement practices further. | Он заявил, что ПРООН заинтересована в сотрудничестве с государствами-членами, донорами и организациями системы Организации Объединенных Наций в целях поиска способов дальнейшего расширения практики осуществления совместной закупочной деятельности и ее усовершенствования. |
My country is keen to have peace and security soon restored in the northern part of the sisterly nation of Yemen, within the framework of its territorial integrity, sovereignty and unity. | Моя страна глубоко заинтересована в скорейшем восстановлении мира и безопасности в северной части Йемена, братской нам страны, на принципах территориальной целостности, суверенитета и единства. |
But you don't think she's keen? | Думаешь, она не заинтересована? |
I couldn't understand why he was so keen to get Layton out of the Scrubs. | Я не мог понять, почему он так стремился вытащить Лейтона из "Скрабс". |
Lee was so keen to get the film made, he gave his services for free, as the budget was so small. | Ли настолько стремился попасть в этот фильм, что предложил свои услуги бесплатно, поскольку бюджет ленты был слишком мал. |
Well, Andy was keen to release his new solo material under a pseudonym and chose the name Mimó as a tribute to his friend Tomeau Mimó. | Энди стремился выпустить свой новый сольный материал под псевдонимом и выбрал имя "Mimó" как дань уважения своему другу Томю Мимо (Tomeau Mimó). |
He wasn't keen? | Он не стремился к этому? |
After making seven appearances and scoring once, Eastbourne were keen to extend the loan deal for the player, but were however unsuccessful as he later joined Conference Premier rivals Mansfield Town on a loan deal lasting until January 2011. | После 7 матчей и 1 гола за клуб, «Истборн» стремился продлить аренду игрока, но все их старания оказались безуспешными, так как Стив перешёл в стан соперника - «Мансфилд Таун» в аренду до января 2011-го. |
Roger and Trish are very keen that we're all there. | Роджер и Триш очень хотят, чтобы мы приехали. |
Apparently they're very keen to speak to Mr. D'Abberville. | Кажется, они очень хотят побеседовать с мистером Д'Абервиллем. |
NT Indigenous women are keen to forge a stronger and more vocal role, and to have greater input into community based and broader NT programme planning and evaluation in a whole-of-community context. | Женщины-аборигены в Северной территории хотят играть более активную и значимую роль в жизни общества и вносить более существенный вклад в процесс планирования и оценку программ, осуществляемых на уровне общин и Северной территории в целом. |
The owner's keen. | Хозяева очень хотят поскорее сдать. |
In France only 21% are keen, and 71% are unenthusiastic; the EU average is only 27% pro, 60% anti. | Во Франции сильно хотят расширения 21 процент опрошенных, а 71 процент не испытывает энтузиазма; в среднем по ЕС "за" выступает 27 процентов, "против" - 60 процентов. |
We are keen to explore such an approach and are interested to hear the views of others. | Мы стремимся обследовать такой подход и заинтересованы в том, чтобы выслушать взгляды других. |
We are keen to ensure that mine action is sustainable and effective and subject to multi-year funding. | Мы стремимся к тому, чтобы деятельность, связанная с разминированием, реализовывалась устойчиво и эффективно и была обеспечена финансированием на многолетней основе. |
Yes, well, we're not so keen to advertise our shameful acts, are we? | Допустим, но ведь мы не стремимся рекламировать наши позорные поступки? |
We are keen to make a constructive and positive contribution to end the crisis that this Conference is facing and to serve the interests of all the parties in accordance with the agreed terms of reference and the mandate of the Conference. | Мы стремимся вносить конструктивный и позитивный вклад, с тем чтобы покончить с тем кризисом, с которым сталкивается данная Конференция, и служить интересам всех сторон в соответствии с согласованным кругом ведения и мандатом Конференции. |
Provisions good, but keen to move on. | Положение хорошее, но стремимся продвигаться |
The parties have been keen to fulfil their obligations and have extended the necessary cooperation. | Стороны демонстрируют заинтересованность в выполнении своих обязательств и оказывают необходимое содействие. |
As States parties to the human rights treaties, the delegations he represented were very keen to have a sound and efficient treaty bodies system. | Страны, от имени которых он выступает, как государства-участники договоров по правам человека проявляют серьезную заинтересованность в создании надежной и эффективной системы договорных органов. |
Whereas the authorities in Belgrade have been keen to discuss pragmatic arrangements in the areas of concern, Kosovo authorities have remained reluctant to engage. | Власти Белграда проявляли заинтересованность в обсуждении практических договоренностей по соответствующим вопросам, однако власти Косово по-прежнему отказывались от этих обсуждений. |
Mr. Woolcott (Australia) said that new arrivals in Australia were very keen to learn English in order to obtain employment and make a better life for themselves and their families. | Г-н Вулкотт (Австралия) говорит, что лица, недавно прибывшие в Австралию, проявляют крайнюю заинтересованность в изучении английского языка в целях трудоустройства и улучшения условий жизни своей семьи. |
Keen international interest at the United Nations about globalization was also evident from the active participation of many Member States in the high-level dialogue on the impact of globalization held last week on the fringes of the General Assembly. | Серьезная заинтересованность международного сообщества в роли Организации Объединенных Наций в процессе глобализации также проявилась в активном участии многих государств-членов в диалоге на высоком уровне по вопросу о воздействии глобализации, который состоялся на прошлой неделе в рамках сессии Генеральной Ассамблеи. |
We're keen to find Abigail's diary. | Нам бы хотелось найти дневник Эбигейл. |
Why were you so keen to make sure? | А зачем вам так хотелось убедиться самому? |
We are keen to see a much stronger responsibility across the United Nations and global HIV and health initiatives to address the feminization of the epidemic. | В Организации Объединенных Наций и в глобальных инициативах в отношении ВИЧ и прочих проблем здравоохранения нам очень хотелось бы видеть значительно более ответственный подход к сдерживанию процесса феминизации эпидемии. |
The United Kingdom is keen for the Conference on Disarmament to start work on its whole work programme. | И Соединенному Королевству очень хотелось бы, чтобы Конференция по разоружению развернула деятельность по всей своей программе работы. |
That is why Djibouti is not keen to qualify the conclusions of the Secretary-General in the absence of coherent policy approaches on the part of the countries in the region. | Вот почему Джибути не хотелось бы давать оценку выводам Генерального секретаря в отсутствие слаженной политики стран региона. |
The Government of India has been keen to economically integrate Jammu and Kashmir with the rest of India. | Правительство Индии было заинтересовано в экономической интеграции Джамму и Кашмир с остальной частью Индии. |
The Chairman explained that the United Kingdom was keen to progress with research but wanted to explore the ways for coordination and collaboration. | Председатель пояснил, что Соединенное Королевство заинтересовано в успешном продолжении исследований, но в то же время хотело бы изучить пути для укрепления сотрудничества и координации действий. |
The Non-Aligned Movement, too, would be equally keen to support initiatives that would have the effect of establishing harmony and restoring stability in the world. | Движение неприсоединения также было бы заинтересовано в поддержке инициатив, направленных на достижение гармонии и восстановление стабильности в мире. |
The United Kingdom has made a number of proposals for different types of cooperation and remains keen to foster a constructive relationship with Argentina and to promote practical cooperation in the South Atlantic. | Соединенное Королевство внесло целый ряд предложений, касающихся различных видов сотрудничества, и по-прежнему заинтересовано в укреплении конструктивных отношений с Аргентиной и в развитии практического сотрудничества в Южной Атлантике. |
The Minister of National Security has indicated that the Government is keen to have such a policy in place as soon as possible. | Министр национальной безопасности заявил, что правительство заинтересовано в скорейшей подготовке этой стратегии. |
The keen observer would notice that he's had some digestive issues lately. | Проницательный наблюдатель бы заметил, что недавно у него были определенные проблемы с пищеварением. |
You are as keen an observer as ever, Detective. Soon you will deduce it is daytime, and we are standing in a police station. | А ты все такой же проницательный наблюдатель, как и всегда, детектив, скоро ты сделаешь заключение, что сейчас день и мы находимся в полицейском участке. |
You have a keen mind. | У вас проницательный ум. |
You have a very keen, speculative mind. | У Вас острый и проницательный ум. |
Robert E. Lee stated to many that General Gordon's courage was of the highest order and that with his quick, keen, shrewd intelligence made him the most brilliant and successful soldier in 1865. | Генерал Роберт Ли заявил, что мужество генерала Гордона была наивысшего порядка, и что его быстрый, острый, проницательный ум сделал его блестящим и успешным солдатом в 1865 году. |
And apparently, he's a keen photographer. | И очевидно, он увлечённый фотограф. |
Divorcee, mother of two, keen gardener, outstanding bridge player. | В разводе, двое детей, увлечённый садовник, выдающийся игрок в бридж. |
In June 1991, with Dreams completed, the id team began working on another trilogy of Commander Keen episodes. | В июне 1991 года, после того как работы по Keen Dreams была завершены, команда начала работу над трилогией эпизодов Commander Keen. |
Carmack in turn bluntly admitted that they had made Keen with Softdisk computers, that they felt no remorse for their actions, and that they were all planning on leaving. | Кармак, в свою очередь, прямо признался в том, что они сделали Keen на компьютерах Softdisk, что они не жалеют о содеянном, и что все они планируют уйти из компании. |
The Dopefish first appeared in Commander Keen episode IV, and references to it have appeared in many other video games since. | Впервые этот персонаж появляется в четвёртом эпизоде игры Commander Keen, а впоследствии упоминания о ней встречаются во многих компьютерных играх. |
After making a prototype game in Keen Dreams to develop new ideas such as gameplay changes, graphical enhancements like parallax scrolling, and artistic improvements, the team worked on making a sequel trilogy of episodes from June to December 1991. | После создания прототипа в виде игры Keen Dreams, в которой были отработаны изменения игрового процесса, параллаксовый скроллинг и улучшения графики, команда взялась за разработку трилогии эпизодов с июня по декабрь 1991 года. |
Commander Keen in Invasion of the Vorticons was an immediate hit for Apogee: the company's previous sales levels had been around US$7,000 per month, but by Christmas Keen already had sales of almost US$30,000. | Commander Keen сразу же стал хитом для Apogee - предыдущие продажи компании составляли около 7000 долларов США в месяц, но к Рождеству Keen принёс уже 30000 долларов в продажах. |
Yes, Agent Keen, for every rule there is an exception. | Да, агент Кин, из любого правила есть исключение. |
The good news is that Reddington's escape from federal custody has been contained, which means if Keen is willing, the task force can continue. | Хорошие новости - побег Реддингтона из федеральной тюрьмы остался без последствий, так что, если Кин согласится, вы сможете продолжить работу. |
If I'm not back, you let Keen out for them, only them. | Если я не вернусь, передашь Кин им, Только им. |
The girl - Agent Keen - was she worth all this? | Девчонка... Агент Кин... она того стоила? |
Choose, Agent Keen - | Выбор ваш, агент Кин... |
Frankly, this is the best music we've ever heard from Markus Keen. | Откровенно говоря, это лучшее что мы слышали в исполнении Маркуса Кина. |
But it's not Tom Keen's, and there were no hits on it through AFIS. | Но это отпечатки не Тома Кина, и никаких совпадений в базе отпечатков нет. |
Keen's "Bean-with-Bacon" spaceship was taken from a George Carlin skit about using bay leaves as deodorant so as to smell like soup. | Космический корабль Кина «Bean-with-Bacon» был взят из сценки Джорджа Карлина про использование лавровых листьев в качестве дезодоранта чтобы пахнуть супом. |
And suddenly you're the person who takes Tom Keen and his child out of the country, out of my sight? | И внезапно ты - тот человек, что вывозит Тома Кина и его ребёнка из страны, из моего поля зрения? |
Where can I find Tom Keen? | Где мне найти Тома Кина? |