| Qatar also indicated that it maintains open communication with foreign communities in Qatar and that it is keen to have them present in public life. | Катар также указал, что он поддерживает открытое общение с зарубежными общинами в Катаре и что он стремится обеспечить их присутствие в общественной жизни. |
| While reading his Budget statement, the Minister for Finance said that the increase was necessitated by the fact that the Government is keen to improve enrolment and transition rates and equity in access to education. | Представляя бюджет, министр финансов отметил, что это увеличение было вызвано тем обстоятельством, что правительство страны стремится к улучшению показателей зачисления в образовательные учреждения и перехода в следующий класс и достижению большего равенства в вопросах доступа к образованию. |
| The International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources is keen to support NEPAD, especially through the Environment Action Plan at the regional and subregional levels. | Международный союз охраны природы и природных ресурсов стремится оказывать активную поддержку НЕПАД: в частности, через план действий по окружающей среде на региональном и субрегиональном уровнях. |
| "Obviously I know that everyone is keen metīsies donate lots of Portugal, but if these ministers have been supported, are not considered here bāzties to such insignificant matters," it I. Godmanis. | "Конечно я знаю, что каждый стремится metīsies подарить множество Португалии, но если бы эти министры поддержали, не рассматриваются здесь bāzties к таким незначительным вопросам", он I. Годманис. |
| For the essential question about Sarko-diplomacy is whether it reflects a well-defined strategy, based on a clear vision of the world, or merely expresses a shrewd and pragmatic activism that applies a keen domestic political instinct to the field of foreign affairs? | Основным вопросом в дипломатии Саркози остается то, отражает ли она хорошо обозначенную стратегию, основанную на ясном видении мира, или только отражает прозорливый и прагматичный активизм, который стремится распространить внутренний политический инстинкт на сферу внешней политики? |
| It takes a keen intellect to play chess. | Для игры в шахматы нужен острый ум, мистер Пауэрс. |
| You have a keen eye. | У вас острый взгляд. |
| It's about the keen eye of science. | Это лишь острый глаз науки. |
| You have a keen eye. | У тебя острый глаз. |
| Diplomacy. and keen perception. | Надо быть дипломатом и иметь острый нюх. |
| They are consequently, keen to interact directly with the substantive departments. | Следовательно, они стремятся взаимодействовать непосредственно с оперативными департаментами. |
| Internationally, more countries are aware of trafficking and are keen to enforce international and national laws. | В международном плане все большее число стран осознают проблему торговли людьми и стремятся обеспечить исполнение международных и национальных правовых норм. |
| The authorities in my country are keen to participate in international conferences and information exchange on drug control at both the regional and international levels. | Власти моей страны стремятся принимать участие в международных конференциях и обмене информацией по контролю над наркотическими средствами как на региональном, так и международном уровнях. |
| Those States keen to continue using cluster munitions in civilian areas will undoubtedly be subject to ever more strident criticism that the ERW effects of its choice of weapons are in violation of the rule of proportionality. | Те же государства, которые стремятся и впредь практиковать применение кассетных боеприпасов в гражданских районах, будут, бесспорно, подвергаться все более жесткой критике на тот счет, что с точки зрения последствий ВПВ произведенный ими выбор оружия идет в нарушение правила соразмерности. |
| First of all, let me repeat that, faced with a potential threat of the use of chemicals by terrorists, States parties are also keen to build their national capacities to deal with the threat of this type of incident. | Во-первых, повторюсь еще раз, перед лицом потенциальной угрозы применения химического оружия террористами государства-участники также стремятся создавать собственный потенциал, чтобы противостоять угрозе инцидента такого рода. |
| We are keen to support projects and partnerships whose objective is sustainable development in the Overseas Territories. | Мы заинтересованы в поддержке проектов и партнерских отношений, преследующих цель устойчивого развития в заморских территориях. |
| Looking forward to the implementation of the Framework, Rwandan officials indicated that they were keen to move forward on the socio-economic pillar, with a strong focus on infrastructure development and energy production on both sides of the border. | С нетерпением ожидая осуществления Рамочного соглашения, руандийские должностные лица указали, что они заинтересованы в продвижении вперед в реализации его социально-экономического компонента с особым упором на развитие инфраструктуры и производство энергии по обе стороны границы. |
| More generally, one should not forget that the Colombian people were particularly keen for the Act to yield results as quickly as possible. | Следует помнить, что сами колумбийцы в первую очередь заинтересованы в том, чтобы закон заработал как можно быстрее. |
| They are keen to play an active role to further their participation in this regard. | Они крайне заинтересованы в том, чтобы сыграть активную роль в расширении своего участия в этом процессе. |
| We are therefore keen to see all States parties to any agreement faithfully comply with the entirety of all provisions of disarmament, arms control and non-proliferation obligations and commitments. | Поэтому мы очень заинтересованы в том, чтобы все государства-участники любых соглашений добросовестно и в полном объеме выполняли все положения обязательств в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
| At a time of increasing awareness of the need for international agreement on minimum social standards in a global economy, the Council of Europe is keen to share with other world regions its experience in developing and implementing standard-setting instruments in the social field. | На фоне растущего осознания необходимости выработки международного соглашения по минимальным социальным стандартам в глобальной экономике Совет Европы заинтересован в том, чтобы поделиться с другими регионами мира своим опытом в сфере разработки и осуществления нормативных документов в социальной сфере. |
| The Secretary-General is keen that the Resident Coordinator be given the necessary status at the country level to better equip him/her to carry out his/her role as leader of the United Nations country team. | Генеральный секретарь заинтересован в том, чтобы координатору-резиденту был предоставлен необходимый статус на страновом уровне, с тем чтобы он/она мог/могла выполнять свои функции в качестве руководителя страновой группы Организации Объединенных Наций. |
| Someone was very keen. | Кто-то был очень заинтересован. |
| In this way you always have the most up-to-date and relevant work of a Director and also know that he/she is keen and available. | Таким образом вы получаете свежий рил режиссера, а также подтверждение того, что он заинтересован и может работать в ваши сроки. |
| Consistent with the EU's engagement with civil society, we are also keen to explore ways to strengthen the voice of non-governmental organizations and to associate research institutions with the work of the Conference. | Приверженный взаимодействию с гражданским обществом, ЕС также глубоко заинтересован в изучении путей укрепления положения неправительственных организаций и в вовлечении исследовательских учреждений в работу Конференции. |
| His country was keen to promote political stability, security and international relations based on mutual respect and partnership. | Его страна заинтересована в поощрении политической стабильности, безопасности и международных отношениях, основанных на взаимном уважении и партнерстве. |
| He feared that the wording proposed by Pakistan might give UNDP the impression that UNIDO was not particularly keen about going on with the Cooperation Agreement. | Он опасается, что формулировка, предложенная Пакистаном, может создать у ПРООН впечатление о том, что ЮНИДО не особенно заинтересована в дальнейшем осуществлении Соглашения о сотрудничестве. |
| Libya, being keen to comply with the ceasefire, is fully prepared for the deployment of international monitors to oversee it. | Ливия, будучи заинтересована в выполнении требования о прекращении огня, полностью готова принять международных наблюдателей для контроля за этим процессом. |
| The Scottish Football Association were keen for a pyramid system to be instituted. | Кроме того Шотландская футбольная ассоциация всегда была заинтересована в создании пирамидальной системы дивизионов. |
| His country shared the Director-General's vision of making use of green technologies for promoting industrial development and would be keen to receive assistance with such technologies. | Его страна разделяет концепцию Генерального директора об использовании "зеленых" технологий для содействия промышленному разви-тию и очень заинтересована в получении помощи в их использовании. |
| And Martin was keen to show me more about the differences. | И Мартин стремился рассказать мне все об этих различиях. |
| In considering the necessary operational mechanism to be established by the United Nations, I have been keen to ensure that a coordinated approach be systematically employed. | При рассмотрении вопроса о необходимом оперативном механизме, который должен быть создан Организацией Объединенных Наций, я стремился обеспечить систематическое применение скоординированного подхода. |
| Partly, but mostly the fact that every wine merchant within gargling distance of the metropolis is so keen to get the Drones' order that cases of their most treasured vintage go astray and end up at the chairman's private residence. | Каждый торговец вином так стремился получить заказ от Дронс,... что целые бочки отборнейшего вина попадали не в клуб,... а в частные резиденции председателей. |
| Lebanon was keen to meet all constitutional deadlines without any delays, whether for municipal or parliamentary elections. | Ливан стремился неукоснительно соблюдать все установленные в конституционном порядке сроки, будь то для муниципальных или парламентских выборов. |
| He wasn't keen? | Он не стремился к этому? |
| All keen to place their margins in your safe hands. | И все хотят оставить свои дела в ваших надежных руках. |
| Member States are keen to be represented at the highest level during the general debate of each session of the General Assembly. | Государства-члены хотят, чтобы в ходе общих прений на каждой сессии Генеральной Ассамблеи они были представлены на высшем уровне. |
| Yet many politicians and business leaders are keen to focus on the differences they don't like and would like to see "leveled." | И все же многие политики и крупные бизнесмены хотят сосредоточиться на различиях, которые им не нравятся, и которые они хотели бы видеть "выровненными". |
| NT Indigenous women are keen to forge a stronger and more vocal role, and to have greater input into community based and broader NT programme planning and evaluation in a whole-of-community context. | Женщины-аборигены в Северной территории хотят играть более активную и значимую роль в жизни общества и вносить более существенный вклад в процесс планирования и оценку программ, осуществляемых на уровне общин и Северной территории в целом. |
| My brothers are keen to sell. | Мои братья хотят его продать. |
| We are keen to explore such an approach and are interested to hear the views of others. | Мы стремимся обследовать такой подход и заинтересованы в том, чтобы выслушать взгляды других. |
| We are keen to work together with Member States to achieve real results for the benefit of the citizens we all represent and in furtherance of the noble ideals on which this Organization was founded. | Мы стремимся к сотрудничеству с государствами-членами в целях достижения реальных результатов на благо граждан, которых все мы здесь представляем, и упрочения высоких идеалов, лежащих в основе создания нашей Организации. |
| We are also keen to take forward the work which was initiated at the Moscow summit on nuclear safety, concerning options for the disposal of surplus fissile material resulting from the dismantling of nuclear weapons. | Мы также стремимся продвинуть вперед работу, которая была начата на Московской встрече на высшем уровне, посвященной проблемам ядерной безопасности, в отношении вариантов утилизации излишков расщепляющегося материала, образующихся в результате демонтажа ядерных боеприпасов. |
| With a keen sense of history and moral obligation, we have been striving to exert our share of the efforts needed for the harmonization of civilizations. | Исходя из глубокого понимания истории, своих моральных обязательств, мы стремимся внести свою лепту в усилия, необходимые для гармоничного развития цивилизаций. |
| My country therefore sent a high-level delegation to the Annapolis conference, for we are keen to support every effort to achieve peace. | Вот почему моя страна приняла решение направить делегацию высокого уровня на конференцию в Аннаполис, поскольку мы искренне стремимся оказывать поддержку всем усилиям, направленным на достижение мира. |
| Don't sound so keen when he calls. | Не показывайте такую заинтересованность, когда он звонит. |
| As States parties to the human rights treaties, the delegations he represented were very keen to have a sound and efficient treaty bodies system. | Страны, от имени которых он выступает, как государства-участники договоров по правам человека проявляют серьезную заинтересованность в создании надежной и эффективной системы договорных органов. |
| Mr. Woolcott (Australia) said that new arrivals in Australia were very keen to learn English in order to obtain employment and make a better life for themselves and their families. | Г-н Вулкотт (Австралия) говорит, что лица, недавно прибывшие в Австралию, проявляют крайнюю заинтересованность в изучении английского языка в целях трудоустройства и улучшения условий жизни своей семьи. |
| We, therefore, welcome the keen and personal interest of the Secretary-General of the United Nations in the matter and express our full support to him. | Поэтому мы приветствуем глубокую личную заинтересованность Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в решении этой проблемы и выражаем ему всецелую поддержку. |
| In that group, three countries are legitimate and equal successors of the former Yugoslavia, which demonstrates their keen and active interest in disarmament issues. | Три страны из числа членов этой группы являются законными и равноправными правопреемниками бывшей Югославии и наглядно демонстрируют свою глубокую заинтересованность в проблемах разоружения. |
| I wasn't too keen anyhow. | В любом случае, мне не очень-то и хотелось... |
| I'm keen to see why. | Мне хотелось бы понять, почему. |
| Why were you so keen to make sure? | А зачем вам так хотелось убедиться самому? |
| In this context, the International Federation is keen to see a strong role continue for the Inter-Agency Standing Committee as one of the few forums that brings together United Nations and non-United Nations humanitarian agencies. | В этом контексте Международной федерации хотелось, чтобы Межучрежденческий постоянный комитет играл более решительную роль как один из немногих форумов, объединяющих деятельность гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций и учреждений, не относящихся к ней. |
| We are very keen to see endorsed and observed the principle that countries should be limited to the weapons necessary for national defence. | Нам очень хотелось бы, чтобы принцип, согласно которому страны обладали бы лишь оружием, необходимым для национальной обороны, был утвержден и соблюдался. |
| The Government was particularly keen to involve a reliable inward investor in this sector. | Правительство особенно заинтересовано в том, чтобы привлечь в этот сектор надежного внешнего инвестора. |
| The Chairman explained that the United Kingdom was keen to progress with research but wanted to explore the ways for coordination and collaboration. | Председатель пояснил, что Соединенное Королевство заинтересовано в успешном продолжении исследований, но в то же время хотело бы изучить пути для укрепления сотрудничества и координации действий. |
| The United Kingdom has made a number of proposals for different types of cooperation and remains keen to foster a constructive relationship with Argentina and to promote practical cooperation in the South Atlantic. | Соединенное Королевство внесло целый ряд предложений, касающихся различных видов сотрудничества, и по-прежнему заинтересовано в укреплении конструктивных отношений с Аргентиной и в развитии практического сотрудничества в Южной Атлантике. |
| In addition to the above, Antigua and Barbuda always seeks to abide by its international obligations, and as a result the State is particularly keen to incorporate international obligations relating to human rights in its domestic legislation. | Помимо вышеуказанного, Антигуа и Барбуда неизменно стремится соблюдать свои международные обязательства, вследствие чего государство особенно заинтересовано во включении международных обязательств, касающихся прав человека, в свое национальное законодательство. |
| In that respect, we welcome the conclusion of negotiations on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. Finally, Morocco is very keen to see the Middle East become a nuclear-weapon-free zone. | Наконец, Марокко весьма заинтересовано в том, чтобы Ближний Восток стал зоной, свободной от ядерного оружия. |
| The keen observer would notice that he's had some digestive issues lately. | Проницательный наблюдатель бы заметил, что недавно у него были определенные проблемы с пищеварением. |
| You are as keen an observer as ever, Detective. Soon you will deduce it is daytime, and we are standing in a police station. | А ты все такой же проницательный наблюдатель, как и всегда, детектив, скоро ты сделаешь заключение, что сейчас день и мы находимся в полицейском участке. |
| You have a keen mind. | У вас проницательный ум. |
| You have a very keen, speculative mind. | У Вас острый и проницательный ум. |
| Robert E. Lee stated to many that General Gordon's courage was of the highest order and that with his quick, keen, shrewd intelligence made him the most brilliant and successful soldier in 1865. | Генерал Роберт Ли заявил, что мужество генерала Гордона была наивысшего порядка, и что его быстрый, острый, проницательный ум сделал его блестящим и успешным солдатом в 1865 году. |
| And apparently, he's a keen photographer. | И очевидно, он увлечённый фотограф. |
| Divorcee, mother of two, keen gardener, outstanding bridge player. | В разводе, двое детей, увлечённый садовник, выдающийся игрок в бридж. |
| In June 1991, with Dreams completed, the id team began working on another trilogy of Commander Keen episodes. | В июне 1991 года, после того как работы по Keen Dreams была завершены, команда начала работу над трилогией эпизодов Commander Keen. |
| John Carmack noted in 1999, when referencing the project that became the Game Boy Color game, that the original developers of Keen were unlikely to ever work together again on another game. | Джон Кармак отметил в 1999 году, ссылаясь на проект который стал игрой для Game Boy Color, что команда разработчиков классических частей Commander Keen вряд ли когда-нибудь соберется снова работать вместе над другой игрой. |
| Also there was John Romero's Dangerous Dave series, which included such notables as the tech demo (In Copyright Infringement) which led to the Commander Keen engine, and the decently popular Dangerous Dave in the Haunted Mansion. | Также за их авторством вышла серия Dangerous Dave Джона Ромеро, в которую входит и весьма примечательная технологическая демо-версия (In Copyright Infringement), на технологии которой был создан движок игры Commander Keen и менее популярная игра Dangerous Dave in the Haunted Mansion. |
| In his 2006 book Cult of the Amateur. , Web 2.0 critic Andrew Keen criticizes Free and Read-Write Culture. | В своей книге 2006 года «Культ дилетанта» критик Web 2.0 Эндрю Кин (Andrew Keen) критикует культуру чтения-записи. |
| The team ensured that the presentation of the game created the atmosphere that they wanted, adding violent animations by Adrian Carmack for enemies being shot and music and sound effects by Keen composer Bobby Prince to make the guns sound exciting. | Требуемая атмосфера в игре достигалась за счёт жестоких анимированных сцен расстрела противников от Адриана Кармака, а также музыки и звуковых эффектов, имитирующих стрельбу, от композитора игр серии Commander Keen Бобби Принса. |
| Answer the question, Agent Keen. | Отвечайте на вопрос, агент Кин. |
| You know my record, Agent Keen. | Вы знаете мою позицию, агент Кин. |
| The F.B.I. in West Virginia would've taken the care package into their custody this morning when they arrested Keen. | Ребята из ФБР в Вирджинии забрали нашу посылку себе этим утром, когда арестовывали Кин. |
| I mean, if they're trying to prove Keen's innocence, why go after some high-priced vigilante? | Если уж они решили доказать невиновность Кин, для чего искать дорогого линчевателя? |
| Keep them away from Agent Keen. | Охраняй от них агента Кин. |
| My instincts were telling me to stay as far away from tom keen as possible. | Мои инстинкты советуют держаться от Кина как можно дальше. |
| Then how do you plan on getting keen out of that concrete box? | И как вы планируете достать Кина из этого монолита? |
| Frankly, this is the best music we've ever heard from Markus Keen. | Откровенно говоря, это лучшее что мы слышали в исполнении Маркуса Кина. |
| He tapped Tom Keen's phone. | Он прослушивал телефон Тома Кина. |
| Where can I find Tom Keen? | Где мне найти Тома Кина? |