The representative of Pakistan said his country was keen to address its challenges and promote the development of its people. | Представитель Пакистана заявил, что его страна стремится решить стоящие перед ней задачи и содействовать развитию ее народа. |
The current Government had always been keen to reach a peaceful solution to the conflict in the southern part of the country. | Нынешнее правительство страны настойчиво стремится к мирному урегулированию конфликта на юге страны. |
The Government viewed the Convention as a powerful tool for the promotion of social cohesion and genuine democracy and was keen to develop effective mechanisms and strategies for its full implementation. | Правительство рассматривает Конвенцию как мощный инструмент укрепления социального единства и подлинной демократии и стремится к разработке эффективных механизмов и стратегий, направленных на ее полное осуществление. |
"Obviously I know that everyone is keen metīsies donate lots of Portugal, but if these ministers have been supported, are not considered here bāzties to such insignificant matters," it I. Godmanis. | "Конечно я знаю, что каждый стремится metīsies подарить множество Португалии, но если бы эти министры поддержали, не рассматриваются здесь bāzties к таким незначительным вопросам", он I. Годманис. |
As part of the Bank's movement towards the implementation of a new development paradigm which integrates social, cultural, institutional and economic factors, the Bank is keen to incorporate, in a better way, social capital considerations into its project lending and policy advice. | В рамках своей деятельности по реализации нового подхода к развитию, учитывающего социальные, культурные, организационные и экономические факторы, Банк стремится полнее учитывать соображения, связанные с социальным капиталом, при выделении средств в рамках проектов и консультировании по вопросам политики. |
It takes a keen intellect to play chess. | Для игры в шахматы нужен острый ум, мистер Пауэрс. |
Although a keen eye could see that Gob was alive but not well. | Хотя острый взгляд мог заметить, что Джоб был жив, хотя и нездоров. |
Over the centuries, I've developed a keen nose for treachery, so I must wonder, what's the real reason you're here? | За многие века у меня выработался острый нюх на предательство, поэтому я должен спросить, какова истинная причина Вашего появления здесь? |
It's about the keen eye of science. | Это лишь острый глаз науки. |
When one gets beaten up every other day in school, one of necessity develops a keen sense of hearing. | Когда кого-то ежедневно бьют в школе, острый слух становится насущной необходимостью. |
With regard to the allegations of ill-treatment which had been referred to, the authorities were very keen to improve the situation and the introduction of a sophisticated legal system should make it possible to prevent most occurrences of that kind. | Что касается упомянутых утверждений о случаях жестокого обращения, то власти всячески стремятся изменить это положение, и разработка сложной правовой системы должна в максимальной степени содействовать предотвращению подобных случаев. |
Indigenous communities were also keen to obtain such status because it was accompanied by the granting of tax exemptions, inter alia, for the purchase of property, motor vehicles and mobile phones. | Общины коренного населения также стремятся получить такой статус, поскольку он освобождает от налогов, в частности при приобретении собственности, транспортных средств и мобильных телефонов. |
This means that past experience has given us a new vision of the world, a keen awareness of the interdependence of nations, all of which seek to live in a work committed to peace, freedom and justice. | Это означает, что опыт прошлого позволяет нам по-новому взглянуть на мир, острее осознать взаимозависимость наций, все из которых стремятся жить и прилагать усилия на благо мира, свободы и справедливости. |
Too many parents are so keen to get their children photographed that they ignore the potential dangers of the situations in which their children are placed. | Слишком многие родители так сильно стремятся к тому, чтобы их детей фотографировали, что не осознают потенциальных опасностей ситуации, в которой оказываются их дети. |
I also wish to encourage the Members of the United Nations to further consider and welcome the generosity of countries that are keen to share their knowledge and technical capacity and are collaborating with our Organization and its specialized agencies to improve the life of peoples of the world. | Я также хотел бы призвать членов Организации Объединенных Наций и впредь учитывать и приветствовать щедрость стран, которые целенаправленно стремятся делиться своими знаниями и техническими возможностями и сотрудничают с нашей Организацией и ее специализированными учреждениями во имя улучшения жизни народов мира. |
The French are very keen we should give it a try. | Французы очень заинтересованы, чтобы мы хотя бы попытались. |
Led Zeppelin was asked to perform, their manager Peter Grant stated: We were asked to do Woodstock and Atlantic were very keen, and so was our U.S. promoter, Frank Barsalona. | Их менеджер Питер Грант сказал позже: «Нам было предложено сыграть на Вудстоке и Atlantic Records были очень заинтересованы, а также наш американский промоутер, Фрэнк Барсалона. |
He stressed that FSC certification meant independent control and motivated companies to comply with standards and legislation because they were keen to maintain certification. | Он подчеркнул, что схема сертификации СРЛ представляет собой независимую систему контроля и стимулирует компании к соблюдению соответствующих стандартов и законодательства, поскольку они весьма заинтересованы в выполнении сертификационных требований. |
We share the burden of peace-keeping operations by sending troops, military observers and other personnel, and therefore have a keen foreign-policy interest in strengthening their status and security. | Мы разделяем финансовое бремя операций по поддержанию мира, предоставляя войска, военных наблюдателей и другой персонал, поэтому мы весьма заинтересованы, с точки зрения внешней политики, в укреплении их статуса и безопасности. |
Both government and tourist authorities have been keen to promote the development of Costa Rica as a tourist destination, but with this has come the unfortunate side effect of attracting less desirable visitors. | Как правительство, так и туристические органы весьма заинтересованы в развитии туризма в Коста-Рике и привлечении в нее туристов, однако с ростом туризма, к сожалению, появляются побочные последствия, связанные с факторами, привлекающими менее желательных гостей. |
Yemen was keen to establish relations of good-neighbourliness; it had taken steps to resolve its border conflict with Oman, and had also entered into negotiations with Saudi Arabia. | Йемен крайне заинтересован в восстановлении добрососедских отношений; он предпринял шаги по разрешению своего пограничного конфликта с Оманом, а также приступил к переговорам с Саудовской Аравией. |
Someone was very keen. | Кто-то был очень заинтересован. |
And it is keen in toys? | И он заинтересован в игрушках? |
Consistent with the EU's engagement with civil society, we are also keen to explore ways to strengthen the voice of non-governmental organizations and to associate research institutions with the work of the Conference. | Приверженный взаимодействию с гражданским обществом, ЕС также глубоко заинтересован в изучении путей укрепления положения неправительственных организаций и в вовлечении исследовательских учреждений в работу Конференции. |
The guests focused specifically on the peculiarities of the educational systems and the latest news in stressed they were keen to cooperate in future. | Он тепло отозвался о казахстанских студентах, обучающихся в СМU, и отметил, что университет заинтересован в привлечении большего количества студентов для обучения по специальностям математика и информационные технологии. |
It would be keen to participate in the informal consultations proposed. | Она заинтересована в проведении предлагаемых неофициальных консультаций. |
Syria is very keen for the international political efforts to succeed, particularly those of the United States, and is eager to see them bear fruit in the interests of the peace process. | Сирия глубоко заинтересована в успехе политических усилий международного сообщества, в особенности усилий, предпринимаемых Соединенными Штатами, и горячо надеется на то, что они окажутся результативными и будут содействовать мирному процессу. |
We saw, for example, that the World Food Programme (WFP) is keen to support Africa in the commitment given to our movement when Mr. James Morris addressed the International Conference of the Red Cross and Red Crescent in December 2003 in Geneva. | Например, мы убедились в том, что Мировая продовольственная программа (МПП) глубоко заинтересована в оказании помощи Африке, когда г-н Джеймс Моррис, выступая на Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца в декабре 2003 года в Женеве, взял соответствующее обязательство перед нашим движением. |
Mr. McKAY (New Zealand) said that New Zealand took its obligations under the Convention very seriously and that it was especially keen to conduct a constructive, substantive dialogue with the Committee. | Г-н МАККЕЙ (Новая Зеландия) говорит, что Новая Зеландия весьма серьезно воспринимает свои обязательства, вытекающие из Конвенции, и что она особенно заинтересована в проведении конструктивного и всестороннего диалога с Комитетом. |
The representative of India said his country was keen that the International Jute Council should continue to play a meaningful role in the jute economy. | Представитель Индии заявил, что его страна крайне заинтересована в том, чтобы Международный совет по джуту и впредь играл заметную роль в экономике джута. |
And Martin was keen to show me more about the differences. | И Мартин стремился рассказать мне все об этих различиях. |
Marshall was keen to organise the government, believing that it had become stagnated and inflexible. | Маршалл стремился реорганизовать правительство, полагая, что оно стало инертным и негибким. |
As this was his first official visit to the country, the Special Representative was keen to learn and receive as much information as possible. | Поскольку это был его первый официальный визит в страну, Специальный представитель стремился собрать как можно больший объем информации. |
Partly, but mostly the fact that every wine merchant within gargling distance of the metropolis is so keen to get the Drones' order that cases of their most treasured vintage go astray and end up at the chairman's private residence. | Каждый торговец вином так стремился получить заказ от Дронс,... что целые бочки отборнейшего вина попадали не в клуб,... а в частные резиденции председателей. |
Someone was very keen to have them off the land. | Кто-то уж слишком сильно стремился прогнать их с земли. |
Roger and Trish are very keen that we're all there. | Роджер и Триш очень хотят, чтобы мы приехали. |
Apparently they're very keen to speak to Mr. D'Abberville. | Кажется, они очень хотят побеседовать с мистером Д'Абервиллем. |
We have tear gas grenades going off in the street 50 yards west of here and I have several guests extremely keen to leave. | У нас гранаты со слезоточивым газом взрываются на улице в 50 метрах к западу, и некоторые гости крайне хотят уехать. |
NT Indigenous women are keen to forge a stronger and more vocal role, and to have greater input into community based and broader NT programme planning and evaluation in a whole-of-community context. | Женщины-аборигены в Северной территории хотят играть более активную и значимую роль в жизни общества и вносить более существенный вклад в процесс планирования и оценку программ, осуществляемых на уровне общин и Северной территории в целом. |
My brothers are keen to sell. | Мои братья хотят его продать. |
In this regard, we are particularly keen to help guide the Committee's work in promoting and protecting the rights of marginalized and vulnerable groups. | В этой связи мы стремимся содействовать обеспечению руководства работой Комитета в области поощрения и защиты прав маргинализованных и уязвимых групп. |
Yes, well, we're not so keen to advertise our shameful acts, are we? | Допустим, но ведь мы не стремимся рекламировать наши позорные поступки? |
We are keen to see a better-coordinated and integrated follow-up to, and implementation of, not only conference outcomes but also outstanding donor commitments to our development efforts. | Мы стремимся к более согласованным комплексным последующим мерам и выполнению не только решений конференций, но также и невыполненных обязательств доноров по оказанию помощи нашим усилиям в области развития. |
I and my co-chair from Japan and my other colleagues on the Commission are very, very keen to maintain a consultative relationship with all of the stakeholders in this issue, including this particular forum here in Geneva in the coming months. | Мы с моей коллегой-сопредседательницей из Японии и другими моими коллегами по Комиссии весьма стремимся поддерживать в предстоящие месяцы консультативные взаимоотношения по этой проблематике со всеми заинтересованными субъектами, включая и данный конкретный форум здесь, в Женеве. |
Provisions good, but keen to move on. | Положение хорошее, но стремимся продвигаться |
It must be mentioned that several institutions were keen to receive the Office's advice and technical cooperation through projects aimed at strengthening institutional capacity and training officials. | Следует отметить заинтересованность различных учреждений в получении консультаций Отделения, а также в техническом сотрудничестве с ними путем осуществления проектов по укреплению государственных институтов и профессиональной подготовки служащих. |
Whereas the authorities in Belgrade have been keen to discuss pragmatic arrangements in the areas of concern, Kosovo authorities have remained reluctant to engage. | Власти Белграда проявляли заинтересованность в обсуждении практических договоренностей по соответствующим вопросам, однако власти Косово по-прежнему отказывались от этих обсуждений. |
In June 1992, I was able to report that Member States were keen to participate in peace-keeping operations and that military observers and infantry were invariably available. | В июне 1992 года я сообщил, что государства-члены проявляют активную заинтересованность в участии в операциях по поддержанию мира и что всегда можно получить военных наблюдателей и военнослужащих строевой службы. |
Despite that shift, UNOPS continued to manage a considerable level of projects supported by trust funds managed by UNDP - an indication that managers of those funds remained keen to having UNOPS handle their projects. | Несмотря, на это Управление продолжало заниматься значительным количеством проектов, осуществляемых при поддержке целевых фондов, управляемых ПРООН, что свидетельствует о том, что распорядители этих фондов сохраняют заинтересованность в том, чтобы их проектами занималось ЮНОПС. |
Keen international interest at the United Nations about globalization was also evident from the active participation of many Member States in the high-level dialogue on the impact of globalization held last week on the fringes of the General Assembly. | Серьезная заинтересованность международного сообщества в роли Организации Объединенных Наций в процессе глобализации также проявилась в активном участии многих государств-членов в диалоге на высоком уровне по вопросу о воздействии глобализации, который состоялся на прошлой неделе в рамках сессии Генеральной Ассамблеи. |
His delegation was keen to learn more about the Office's plans to elevate and strengthen human rights, particularly with regard to technical cooperation and capacity building. | Делегации Судана хотелось бы подробнее узнать о планируемых Управлением мерах по повышению значимости и укреплению прав человека, в частности в отношении технического сотрудничества и создания потенциала. |
The United Kingdom is keen for the Conference on Disarmament to start work on its whole work programme. | И Соединенному Королевству очень хотелось бы, чтобы Конференция по разоружению развернула деятельность по всей своей программе работы. |
I think she would have liked it to be... but maybe felt he wasn't as keen. | Думаю, ей бы этого хотелось... но, наверное, она чувствовала, что он не так увлечен. |
We are very keen to see endorsed and observed the principle that countries should be limited to the weapons necessary for national defence. | Нам очень хотелось бы, чтобы принцип, согласно которому страны обладали бы лишь оружием, необходимым для национальной обороны, был утвержден и соблюдался. |
A second critical obstacle standing in the way of the MDGs, which we are keen to help remove, is that of funding. | Вторым важнейшим препятствием на пути к достижению ЦРДТ, которое нам хотелось бы помочь устранить, является финансирование. |
The Government of India has been keen to economically integrate Jammu and Kashmir with the rest of India. | Правительство Индии было заинтересовано в экономической интеграции Джамму и Кашмир с остальной частью Индии. |
Lastly, the Government was also very keen for the Human Rights and Equal Opportunity Commission to develop cross-portfolio working methods so that Commissioners did not focus solely on one issue. | Наконец, правительство весьма заинтересовано в том, чтобы Комиссия по правам человека и равным возможностям разработала межсекторальные методы работы с тем, чтобы уполномоченные не сосредоточивали свое внимание исключительно на одном вопросе. |
The United Kingdom has made a number of proposals for different types of cooperation and remains keen to foster a constructive relationship with Argentina and to promote practical cooperation in the South Atlantic. | Соединенное Королевство внесло целый ряд предложений, касающихся различных видов сотрудничества, и по-прежнему заинтересовано в укреплении конструктивных отношений с Аргентиной и в развитии практического сотрудничества в Южной Атлантике. |
The Government was therefore keen to promote the integration of refugees in society, in the hope that they would play a full part in public life as citizens in the future. | Государство, со своей стороны, заинтересовано в успешной интеграции беженцев в общество в надежде на то, что в будущем они станут полноправными гражданами и будут принимать активное участие в жизни общества. |
The Egyptian Government was keen to cooperate with UNODC through the implementation of training projects to build the capacity of the control apparatus and endorsed the capacity-building project for the control apparatus of the countries of the Western Balkans and the Southern Mediterranean 2008/2009. | Правительство Египта заинтересовано в поддержании сотрудничества с ЮНОДК в рамках осуществления проектов подготовки кадров с целью наращивания потенциала контролирующих органов и одобрило проект по наращиванию потенциала контролирующих органов стран, расположенных в западной части Балканского полуострова и южном Средиземноморье (2008/2009 годы). |
The keen observer would notice that he's had some digestive issues lately. | Проницательный наблюдатель бы заметил, что недавно у него были определенные проблемы с пищеварением. |
You are as keen an observer as ever, Detective. Soon you will deduce it is daytime, and we are standing in a police station. | А ты все такой же проницательный наблюдатель, как и всегда, детектив, скоро ты сделаешь заключение, что сейчас день и мы находимся в полицейском участке. |
You have a keen mind. | У вас проницательный ум. |
You have a very keen, speculative mind. | У Вас острый и проницательный ум. |
Robert E. Lee stated to many that General Gordon's courage was of the highest order and that with his quick, keen, shrewd intelligence made him the most brilliant and successful soldier in 1865. | Генерал Роберт Ли заявил, что мужество генерала Гордона была наивысшего порядка, и что его быстрый, острый, проницательный ум сделал его блестящим и успешным солдатом в 1865 году. |
And apparently, he's a keen photographer. | И очевидно, он увлечённый фотограф. |
Divorcee, mother of two, keen gardener, outstanding bridge player. | В разводе, двое детей, увлечённый садовник, выдающийся игрок в бридж. |
Once entered, the only way to exit a level is to reach the end, though unlike in the first trilogy of episodes, Commander Keen in Invasion of the Vorticons, the player can save their game at any point. | После входа на уровень его можно покинуть только дойдя до его конца, однако в отличие от предыдущей трилогии эпизодов, Commander Keen in Invasion of the Vorticons, игрок может сохранять игру в любой момент. |
In a retrospective review, a reviewer at Hardcore Gaming 101 praised the look of the game, noting that thanks to the Commander Keen engine, the game does not have the annoying stiffness of the era, and the control is satisfying. | В ретроспективном обзоре обозреватель сайта «Hardcore Gaming 101» похвалил внешний вид игры, отметив, что благодаря движку Commander Keen игра не обладает характерной для эпохи раздражающей скованностью, и управление доставляет удовлетворение. |
John Carmack noted in 1999, when referencing the project that became the Game Boy Color game, that the original developers of Keen were unlikely to ever work together again on another game. | Джон Кармак отметил в 1999 году, ссылаясь на проект который стал игрой для Game Boy Color, что команда разработчиков классических частей Commander Keen вряд ли когда-нибудь соберется снова работать вместе над другой игрой. |
After a design session prompted the company to shift from the family-friendly Keen to a more violent theme, programmer John Romero suggested remaking the 1981 stealth shooter Castle Wolfenstein as a fast-paced action game. | После того, как компания решила перейти от «семейного» визуального стиля игр серии Commander Keen к более взрослому и жёсткому стилю, другой программист компании, Джон Ромеро, предложил сделать ремейк игры 1981 года Castle Wolfenstein в качестве быстрой экшен-игры. |
Faust responded to the fans, and the production team has kept the "Derpy" character with the cross-eyed look starting with "Feeling Pinkie Keen", where the team incorporated her into a slapstick sight gag. | Фауст ответила фанатам и производственная команда оставила «Дэрпи» с её скошенными глазами, начиная с «Feeling Pinkie Keen», где команда вставила её в одну из комедийных сцен. |
The book I just gave agent keen should help to Put lorca, or many of his kind, away for a nice, long time. | Книга, которую я передал агенту Кин поможет засадить Лорку и многих ему подобных на долгие годы. |
Agent Keen is leaving the embassy. | Агент Кин покидает посольство. |
All that matters is Agent Keen. | Важна только агент Кин. |
Raymond Reddington and Elizabeth Keen. | Рэймонд Реддингтон и Элизабет Кин. |
I received direct confirmation from the Russian Ambassador that Agent Keen's transfer was authorized by a high-level apparatchik in the Federal Tariff Service, a man named Vladimir Vitsin. | Я получил подтверждение от российского посла, что переправка агента Кин, была одобрена высокопоставленным аппаратчиком из Федеральной службы по тарифам, Владимиром Вициным. |
There's no Tom Keen in federal custody. | В федеральной тюрьме Тома Кина нет. |
Photos of Tom Keen, his daughter. | Снимки Тома Кина, его дочери. |
And suddenly you're the person who takes Tom Keen and his child out of the country, out of my sight? | И внезапно ты - тот человек, что вывозит Тома Кина и его ребёнка из страны, из моего поля зрения? |
He tapped Tom Keen's phone. | Он прослушивал телефон Тома Кина. |
Find a seat for Mr. Keen in the pens until further notice. | Поместите мистера Кина на время в охраняемое помещение. |