SCW is keen for there to be a clear vision and strategic plans for achieving equality between men and women and for coordination and collaboration between State authorities and civil society in this regard. |
ВСЖ стремится обеспечить четкое видение и стратегические планы для достижения равенства между мужчинами и женщинами и координации и сотрудничества между государственными органами и гражданским обществом в этой сфере. |
La Francophonie is also keen to participate actively in resolving economic, social and humanitarian problems, in particular by working with the United Nations, thereby making a contribution to coordinating efforts in that regard. |
Франкоязычное сообщество также стремится активно участвовать в решении проблем экономического, социального и гуманитарного характера, в частности в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, внося тем самым вклад в согласованные усилия в этом направлении. |
Culture could serve as a neutral tool for dialogue on a range of subjects, and the Ministry was keen to promote interaction between different minorities, peoples and religious groups, along with awareness of human rights issues. |
Культура может стать нейтральным инструментом для диалога по целому ряду аспектов, а Министерство стремится развивать взаимодействие между различными меньшинствами, народами и религиозными группами, а также информировать общественность о правах человека. |
The Government is keen to address quality concerns in the education system as well as making the system more relevant for these times. |
Правительство стремится к решению проблем, связанных с качеством системы образования, а также к обеспечению соответствия системы современным требованиям. |
This can only be achieved by convincing them that the Government cares for their welfare, is aware of their human rights needs and keen to restore their dignity. |
Этого можно добиться, лишь убедив население в том, что правительство заботится о его благополучии, осознает проблемы в области прав человека и стремится восстановить достоинство народа. |
In the course of the Composite Dialogue, a number of confidence-building measures had been introduced, and India was keen to move forward purposefully in normalizing relations with Pakistan. |
В ходе комплексного диалога был предложен ряд мер по укреплению доверия, и Индия стремится целенаправленно продвигаться к нормализации отношений с Пакистаном. |
The Mothers' Union is aware that issues around gender equality continue to challenge the Anglican Communion and is keen to cultivate culturally sensitive dialogue on women's rights at all levels. |
Союзу матерей известно о том, что вопросы равенства мужчин и женщин по-прежнему ставятся перед англиканской церковью, и он стремится проводить на всех уровнях учитывающий разные культурные традиции диалог, касающийся прав женщин. |
Regarding questions about ethnic barriers in education, the Netherlands referred to its national report which states that it is keen to ensure that children attending segregated schools come into contact with each other. |
В отношении этнических барьеров в области образования Нидерланды сослались на свой национальный доклад, в котором говорится, что государство стремится обеспечить, чтобы дети, посещающие различные школы, общались друг с другом. |
Regarding reporting obligations, the leading agency mechanism within the PHRC is keen to further improve the compliance of the Philippines with treaty body obligations. |
Что касается обязательств по представлению докладов, то следующий организационный механизм в структуре КПЧФ стремится обеспечить дальнейшее улучшение соблюдения Филиппинами своих обязательств перед договорными органами. |
The Government was keen to encourage discussion about how responsibilities corresponding to the enjoyment of individual rights might be articulated in a new Bill, just as they were in the Covenant. |
Правительство стремится активизировать обсуждение вопроса о том, каким образом те обязанности, с которыми сопряжено осуществление индивидуальных прав, можно было бы определить в такой хартии, как это сделано в Пакте. |
The use of the taser had been under scrutiny, and the Government was keen to ensure that use followed international best practice. |
Вопрос об использовании электрошоковых пистолетов подробно изучался, и правительство стремится обеспечить, чтобы они применялись в соответствии с наилучшей международной практикой. |
Germany stated that although the number of undocumented immigrants living in Germany is unknown, the Government is keen to ensure that they are treated with dignity. |
Германия заявила, что, хотя число иммигрантов, живущих в Германии без соответствующих документов, неизвестно, правительство стремится обеспечить достойное обращение с ними. |
The Secretary-General is keen to ensure the right mix of change and continuity in his senior leadership team and intends to build a new team that is strong on substantive issues and diverse in composition and whose members complement one another. |
Генеральный секретарь стремится к тому, чтобы изменения в его старшей руководящей группе происходили планомерно и без каких-либо сбоев в ее работе, и намерен сформировать новую группу, которая будет эффективно решать ключевые вопросы и будет иметь в своем составе различных взаимодополняющих специалистов. |
He concluded that his country was keen to normalize its relations with South Sudan and that South Sudan should respect the agreements it had signed and refrain from supporting the rebels. |
В заключение он отметил, что его страна стремится нормализовать отношения с Южным Суданом и что Южном Судану следует соблюдать подписанные им соглашения и воздерживаться от поддержки повстанцев. |
The Indonesia Peace and Security Centre prepared peacekeepers for increasingly complex demands and mandates and Indonesia was keen also to make use of it to enhance the region's capacity to deal with peacekeeping situations. |
Индонезийский центр мира и безопасности готовит миротворцев к выполнению усложняющихся требований и мандатов; Индонезия также стремится использовать его для повышения потенциала региона по поддержанию мира. |
But we see no evidence at all at this point in time that the Members of this Organization, including some of those most keen to reform the Security Council, are yet ready to engage in such a fundamental reform of the United Nations. |
Однако сейчас мы не видим никаких подтверждений того, что члены этой Организации, включая и некоторых из тех, кто больше всего стремится реформировать Совет Безопасности, готовы к проведению столь фундаментальной реформы Организации Объединенных Наций. |
With respect to developments in Africa, in the area of conflict prevention and in other areas, my Government is keen to see more effective cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity. |
Что касается событий в Африке, то мое правительство стремится к более эффективному сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства как в области предотвращения конфликтов, так и в других областях. |
The Government of the Sudan, which has made every effort to reach peace, is more keen than any other party to implement the Agreement and translate it into reality in every province of the Sudan. |
Правительство Судана, которое делает все возможное для достижения мира, более всех остальных сторон стремится к осуществлению Соглашения и претворению его в жизнь во всех регионах Судана. |
As part of the Bank's movement towards the implementation of a new development paradigm which integrates social, cultural, institutional and economic factors, the Bank is keen to incorporate, in a better way, social capital considerations into its project lending and policy advice. |
В рамках своей деятельности по реализации нового подхода к развитию, учитывающего социальные, культурные, организационные и экономические факторы, Банк стремится полнее учитывать соображения, связанные с социальным капиталом, при выделении средств в рамках проектов и консультировании по вопросам политики. |
In this connection, the Special Rapporteur is concerned by some of the answers generally received from Governments between 1994 and 2003 and is keen to develop a fluid and positive dialogue with Governments in connection with the allegations relayed to them. |
В этой связи Специальный докладчик выражает беспокойство по поводу некоторых стандартных ответов, полученных от правительств в период 1994-2003 годов, и настойчиво стремится наладить текущий и позитивный диалог с правительствами в отношении препровождаемых им утверждений. |
Ms. Espinosa welcomed the adoption of the draft decision and said that her delegation was keen to contribute to the implementation of the Special Committee's mandate and to the promotion of the objectives of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Г-жа Эспиноса приветствует принятие данного проекта решения и говорит, что делегация ее страны стремится внести свой вклад в осуществление мандата Специального комитета и содействовать достижению целей второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
In summary, the Court has made a very positive start to establishing its operational and management infrastructure; and management are clearly keen to learn from the experience of other organizations during their start-up phases. |
Таким образом, Суд весьма успешно приступил к созданию своей оперативной инфраструктуры и инфраструктуры управления, а руководство явно стремится использовать опыт других организаций на их первоначальных этапах работы. |
One delegation noted that its own country's assistance to Comoros had been suspended, however, its country was keen to cooperate with and support the Fund's programme in Comoros. |
Одна делегация отметила, что ее страна временно приостановила оказание помощи Коморским Островам, однако ее страна стремится сотрудничать в осуществлении программы Фонда в Коморских Островах и оказывать соответствующую поддержку. |
In the UK, the Government is keen to emulate the success of the United States and ensure that the billions spent on research result in efficient transfer of knowledge and innovation to the wider economy. |
В Великобритании правительство стремится к достижению успеха, аналогичного успеху Соединенных Штатов Америки и надеется на то, что миллиарды, идущие на исследования, обеспечат эффективный переход знаний и инновационной деятельности в экономику в более широких масштабах. |
15.79 The Arts Council of Wales is keen to support access to, and the availability of, the arts to all sections of the community in all parts of Wales. |
15.79 Совет по делам искусств Уэльса стремится оказать поддержку расширению доступа всех групп населения к искусству во всех районах Уэльса. |