Английский - русский
Перевод слова Keen
Вариант перевода Стремится

Примеры в контексте "Keen - Стремится"

Примеры: Keen - Стремится
It is keen to contribute actively to this dialogue. Страна стремится вносить активный вклад в этот диалог.
Mongolia was keen to promote sustainable development and transition to a low-carbon economy. Монголия стремится содействовать устойчивому развитию и переходу к низкоуглеродной экономике.
The representative of Pakistan said his country was keen to address its challenges and promote the development of its people. Представитель Пакистана заявил, что его страна стремится решить стоящие перед ней задачи и содействовать развитию ее народа.
Egypt is keen to cooperate with the Human Rights Council and attaches great importance to its work. Египет стремится к сотрудничеству с Советом по правам человека и придает большое значение его деятельности.
Women enjoy such protection inasmuch as the State has been keen to provide a system for protecting and supporting the rights of women. Женщины пользуются такой защитой постольку, поскольку государство стремится создать систему защиты и поддержки прав женщин.
UNOPS was keen to live up to the sustainability challenge, balancing social, economic and environmental concerns. ЮНОПС стремится соответствовать задаче устойчивости, добиваясь сбалансированности в решении социальных, экономических и экологических проблем.
It seems that Ben Reynolds is rather keen to peddle his equine wares. Похоже, Бен Рейнолдс стремится как можно скорее сбыть с рук свой товар.
AMAP was keen to ensure effective communication of its results to bodies such as the Convention. АМАП стремится обеспечить эффективное доведение результатов ее работы до сведения различных органов, таких, как Конвенция.
1.13 The Sultanate is keen to conclude bilateral agreements with various countries of the world on the extradition of offenders and judicial cooperation. 1.13 Султанат стремится заключать двусторонние соглашения с различными странами мира по вопросам выдачи правонарушителей и правового сотрудничества.
In addition to the above, the State is keen to protect Kuwaiti and non-Kuwaiti women inhabitants from all types of ill-treatment. Помимо вышеизложенного государство стремится обеспечить защиту кувейтских и некувейтских женщин от всех форм дурного обращения.
In fact, the private sector seemed keen to promote women's issues as a means of ensuring employee loyalty. На деле, как представляется, частный сектор стремится содействовать рассмотрению вопросов положения женщин, видя в этом одно из средств обеспечения лояльности работников.
The private sector in his country was keen to take advantage of this conducive environment. Частный сектор в его стране стремится воспользоваться преимуществами такой благоприятной обстановки.
Our government is keen to implement an agenda that includes all of the economic reforms emphasized by European economic think tanks. Наше правительство стремится осуществить программу действий, которая включает все экономические реформы, предложенные европейскими «экономическими мозговыми центрами».
He's got mainstream political ambitions and is keen to show a softer side. У него появились амбиции большого политика и он стремится показать себя с более мягкой стороны.
This youngster doesn't seem to keen to join us. Похоже, малыш не очень стремится появиться на свет.
My country is keen to see such recognition of the Agency. Моя страна стремится к тому, чтобы Агентство обрело такое признание.
The Government of Burundi, which is keen to have a more balanced inter-communal relationship, needs support. Правительство Бурунди, которое стремится иметь более сбалансированные межобщинные отношения, нуждается в поддержке.
This has produced a valuable partnership, which the private sector is keen to expand. В результате этого складываются ценные партнерские связи, которые частный сектор стремится расширять.
Africa is particularly well endowed in biodiversity and keen to explore its natural wealth in a sustainable manner. Африка, особенно богато наделенная разнообразными биологическими ресурсами, стремится обеспечить устойчивую разработку своих природных богатств.
The Department was keen to ensure the early adoption of the framework. Департамент стремится к тому, чтобы добиться скорейшего утверждения порядка подчинения.
The Economic Commission for Africa is keen to benefit from the experience of the Asia and Pacific region in science and technology. Экономическая комиссия для Африки стремится использовать опыт Азиатско-Тихоокеанского региона в области науки и техники.
The Government of Lebanon is keen to preserve the calm in that area. Правительство Ливана стремится к сохранению спокойствия в этом районе.
And China is keen to draw South Korea closer in the game of regional rivalries. И Китай стремится вовлечь Южную Корею в игру регионального соперничества.
Furthermore, the Government is keen to create a cultural balance at the regional level. С другой стороны, правительство стремится культурному равновесию на региональном уровне.
Japan was keen to ensure that those guidelines were fully taken into account in the medium-term programme framework for 2004-2007. Япония стремится обеспечивать, чтобы эти руководящие принципы в полной мере учитывались при осуществ-лении рамок среднесрочной программы на 2004 - 2007 годы.