| It is keen to contribute actively to this dialogue. | Страна стремится вносить активный вклад в этот диалог. |
| Mongolia was keen to promote sustainable development and transition to a low-carbon economy. | Монголия стремится содействовать устойчивому развитию и переходу к низкоуглеродной экономике. |
| The representative of Pakistan said his country was keen to address its challenges and promote the development of its people. | Представитель Пакистана заявил, что его страна стремится решить стоящие перед ней задачи и содействовать развитию ее народа. |
| Egypt is keen to cooperate with the Human Rights Council and attaches great importance to its work. | Египет стремится к сотрудничеству с Советом по правам человека и придает большое значение его деятельности. |
| Women enjoy such protection inasmuch as the State has been keen to provide a system for protecting and supporting the rights of women. | Женщины пользуются такой защитой постольку, поскольку государство стремится создать систему защиты и поддержки прав женщин. |
| UNOPS was keen to live up to the sustainability challenge, balancing social, economic and environmental concerns. | ЮНОПС стремится соответствовать задаче устойчивости, добиваясь сбалансированности в решении социальных, экономических и экологических проблем. |
| It seems that Ben Reynolds is rather keen to peddle his equine wares. | Похоже, Бен Рейнолдс стремится как можно скорее сбыть с рук свой товар. |
| AMAP was keen to ensure effective communication of its results to bodies such as the Convention. | АМАП стремится обеспечить эффективное доведение результатов ее работы до сведения различных органов, таких, как Конвенция. |
| 1.13 The Sultanate is keen to conclude bilateral agreements with various countries of the world on the extradition of offenders and judicial cooperation. | 1.13 Султанат стремится заключать двусторонние соглашения с различными странами мира по вопросам выдачи правонарушителей и правового сотрудничества. |
| In addition to the above, the State is keen to protect Kuwaiti and non-Kuwaiti women inhabitants from all types of ill-treatment. | Помимо вышеизложенного государство стремится обеспечить защиту кувейтских и некувейтских женщин от всех форм дурного обращения. |
| In fact, the private sector seemed keen to promote women's issues as a means of ensuring employee loyalty. | На деле, как представляется, частный сектор стремится содействовать рассмотрению вопросов положения женщин, видя в этом одно из средств обеспечения лояльности работников. |
| The private sector in his country was keen to take advantage of this conducive environment. | Частный сектор в его стране стремится воспользоваться преимуществами такой благоприятной обстановки. |
| Our government is keen to implement an agenda that includes all of the economic reforms emphasized by European economic think tanks. | Наше правительство стремится осуществить программу действий, которая включает все экономические реформы, предложенные европейскими «экономическими мозговыми центрами». |
| He's got mainstream political ambitions and is keen to show a softer side. | У него появились амбиции большого политика и он стремится показать себя с более мягкой стороны. |
| This youngster doesn't seem to keen to join us. | Похоже, малыш не очень стремится появиться на свет. |
| My country is keen to see such recognition of the Agency. | Моя страна стремится к тому, чтобы Агентство обрело такое признание. |
| The Government of Burundi, which is keen to have a more balanced inter-communal relationship, needs support. | Правительство Бурунди, которое стремится иметь более сбалансированные межобщинные отношения, нуждается в поддержке. |
| This has produced a valuable partnership, which the private sector is keen to expand. | В результате этого складываются ценные партнерские связи, которые частный сектор стремится расширять. |
| Africa is particularly well endowed in biodiversity and keen to explore its natural wealth in a sustainable manner. | Африка, особенно богато наделенная разнообразными биологическими ресурсами, стремится обеспечить устойчивую разработку своих природных богатств. |
| The Department was keen to ensure the early adoption of the framework. | Департамент стремится к тому, чтобы добиться скорейшего утверждения порядка подчинения. |
| The Economic Commission for Africa is keen to benefit from the experience of the Asia and Pacific region in science and technology. | Экономическая комиссия для Африки стремится использовать опыт Азиатско-Тихоокеанского региона в области науки и техники. |
| The Government of Lebanon is keen to preserve the calm in that area. | Правительство Ливана стремится к сохранению спокойствия в этом районе. |
| And China is keen to draw South Korea closer in the game of regional rivalries. | И Китай стремится вовлечь Южную Корею в игру регионального соперничества. |
| Furthermore, the Government is keen to create a cultural balance at the regional level. | С другой стороны, правительство стремится культурному равновесию на региональном уровне. |
| Japan was keen to ensure that those guidelines were fully taken into account in the medium-term programme framework for 2004-2007. | Япония стремится обеспечивать, чтобы эти руководящие принципы в полной мере учитывались при осуществ-лении рамок среднесрочной программы на 2004 - 2007 годы. |