It is keen to participate actively in international forums to promote greater development and understanding of the peaceful uses of outer space. |
Никарагуа стремится принимать активное участие в международных формах для содействия лучшему пониманию мирного использования космического пространства. |
The British Government is keen to promote a range of transport solutions in rural communities, not just rural buses. |
Британское правительство стремится развивать различные виды транспортного сообщения в сельских общинах, не ограничиваясь сельскими автобусными линиями. |
Our organization is keen to attend any type of conference or work designated by the Economic and Social Council. |
Наша организация стремится участвовать в любых конференциях и любой работе, указанных Экономическим и Социальным Советом. |
But above all, the meeting made it clear that the international community is keen to move beyond mere rhetoric to concrete action. |
Но важнее всего то, что в ходе этого мероприятия стало ясно, что международное сообщество стремится перейти от простой риторики к конкретным действиям. |
Their capacity to deal with complex cases is an issue that the Government is keen to address. |
Их способность рассматривать сложные дела представляет собой проблему, которую правительство стремится решить. |
Kuwait remains as keen as ever to participate constructively in international conferences, particularly given the global developments in the field of women's employment. |
Кувейт неизменно стремится конструктивно участвовать в международных конференциях, особенно с учетом глобальных изменений в сфере занятости женщин. |
The Commission's work was intended to benefit States and it was always keen to know their views. |
Работа Комиссии имеет целью принести пользу государствам, и она неизменно стремится знать их мнения. |
Today, it is keen to reconcile its past and looks towards a digital future. |
Сегодня страна стремится к примирению и смотрит в цифровое будущее. |
The League is working to restore trust among Iraqis and is keen to continue its efforts to achieve comprehensive national reconciliation. |
Лига добивается восстановления доверия между иракцами и стремится продолжать свои усилия по достижению всеобъемлющего национального примирения. |
It is keen to deepen political rights in a progressive to strengthen the government's accountability to its citizens. |
Он стремится к углублению политических прав в интересах повышения отчетности органов власти перед своими гражданами. |
But still keen to get some tips from me. |
Но все еще стремится получить несколько советов от меня. |
I'd like to know why she seemed so keen to defend John Lake. |
Я хотел бы знать, почему она так стремится защитить Джона Лейка. |
Qatar also indicated that it maintains open communication with foreign communities in Qatar and that it is keen to have them present in public life. |
Катар также указал, что он поддерживает открытое общение с зарубежными общинами в Катаре и что он стремится обеспечить их присутствие в общественной жизни. |
The Panel has been in contact with the Panel of Experts on the Sudan and is keen to continue collaborating on these issues. |
Группа вступила в контакт с Группой экспертов по Судану и стремится продолжить сотрудничество по этим вопросам. |
Her country was keen to expand cooperation with the United Nations system to help deliver technical support for the socio-economic development of States most in need. |
Ее страна стремится к расширению сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций в целях содействия оказанию технической помощи для социально-экономического развития наиболее нуждающихся государств. |
The United Kingdom takes its disarmament obligations under the nuclear non-proliferation treaty seriously and is keen to move ahead with the implementation of the action plan agreed at the Review Conference in 2010. |
Соединенное Королевство всерьез воспринимает свои разоруженческие обязательства по Договору о ядерном нераспространении и стремится продвигаться вперед с реализацией плана действий, согласованного в 2010 году на обзорной Конференции. |
The Ministry is keen to increase the expertise of personnel by having them participate in training courses, conferences and workshops held in various countries abroad. |
Министерство стремится повышать уровень знаний персонала, привлекая его к участию в учебных курсах, конференциях и семинарах-практикумах, которые проводятся в различных зарубежных странах. |
Which police department is so keen to have me? |
Какое отделение полиции так стремится заполучить меня? |
Mauritania is keen to contribute to strengthening the links of fraternity, cooperation and solidarity in its region, in line with the common aspirations of our peoples. |
Мавритания стремится внести свой вклад в укрепление уз братства, сотрудничества и солидарности в своем регионе, согласно общим чаяниям наших народов. |
Mr. DUBE (Observer for Zimbabwe) said that Zimbabwe was keen to sign all conventions that dealt with the improvement of international security. |
Г-н ДУБЕ (наблюдатель от Зимбабве) говорит, что Зимбабве стремится подписывать все конвенции, имеющие отношение к повышению международной безопасности. |
His delegation was keen to see an agenda for development completed in order to restore development to its important role in the United Nations system. |
Его делегация стремится к завершению работы над повесткой дня для развития с целью восстановления в рамках системы Организации Объединенных Наций той важной роли, которая присуща развитию. |
The current Government had always been keen to reach a peaceful solution to the conflict in the southern part of the country. |
Нынешнее правительство страны настойчиво стремится к мирному урегулированию конфликта на юге страны. |
It has also been keen to enforce discipline and increase transparency in the management of State resources and to introduce new methods of management. |
Оно также стремится обеспечить дисциплину и повысить транспарентность в управлении государственными ресурсами, а также внедрить новые методы управления. |
It was keen to play an active part in international efforts aimed at finding practical solutions to problems created by climate change. |
Ее страна стремится играть активную роль в реализации международных усилий, направленных на поиск практических путей решения проблем, обусловленных изменением климата. |
Her Government was particularly keen to improve inter-ethnic relations and had recently enacted legislation that paved the way for private higher education in minority languages. |
Македонское правительство особенно стремится к улучшению межэтнических отношений и недавно приняло закон, открывающий возможности для частного высшего образования на языках меньшинств. |