Английский - русский
Перевод слова Keen
Вариант перевода Стремится

Примеры в контексте "Keen - Стремится"

Примеры: Keen - Стремится
Ms. Kamal (Malaysia) said that, as a member of the Commission, her country was keen to contribute to the development of international trade law by, inter alia, promoting the uniform application of relevant laws. Г-жа Камаль (Малайзия) говорит, что ее страна в качестве одного из членов Комиссии стремится внести свой вклад в развитие права международной торговли, в том числе в обеспечение единообразного применения соответствующих законов.
While his delegation was keen to ensure that the Organization was given the requisite resources, some of the proposals being aired were not advisable. Хотя делегация Сингапура искренне стремится обеспечить предоставление Организации требуемых ресурсов, некоторые из обсуждаемых положений представляются нецелесообразными.
Unlike other States, Papua New Guinea, as a developing country, is keen to be involved in marine scientific research activities. В отличие от других государств Папуа-Новая Гвинея как одна из развивающихся стран страстно стремится принимать участие в морской научно-исследовательской деятельности.
Faithful to its identity and keen to ensure its full integration into its community, Tunisia strives tirelessly and resolutely to enhance cooperation with its partners in various regional affiliations. Будучи верным своей самобытности и стремясь сохранить свою полную интеграцию в свой регион, Тунис стремится неустанно и решительно укреплять сотрудничество со своими партнерами в различных региональных ассоциациях.
In regard to the social services referred to in this paragraph, the State wished to facilitate women's employment and provide suitable conditions for was also keen to enable women to combine family obligations with work responsibilities and participation in public life. В отношении указанных в этом подпункте социальных услуг следует отметить, что государство стремится содействовать занятости женщин и создать для этого благоприятные условия, а также предоставить женщинам возможность сочетать выполнение семейных обязанностей с трудовой деятельностью и участием в общественной жизни.
Having summarized the responses provided by the delegation, he said that the State party was clearly keen to make progress and had shown an innovative and flexible approach in its efforts to combat racial discrimination effectively. Обобщая ответы, представленные делегацией, он говорит, что государство-участник, несомненно, стремится добиться прогресса и продемонстрировало новаторский и гибкий подход в своих усилиях, направленных на эффективную борьбу с расовой дискриминацией.
I reaffirm to you that my delegation is very keen to support all the serious endeavours that you are making in order to reactivate the work of this Conference. Еще раз заверяю вас в том, что моя делегация весьма стремится поддерживать все предпринимаемые вами серьезные усилия по активизации работы данной Конференции.
While reading his Budget statement, the Minister for Finance said that the increase was necessitated by the fact that the Government is keen to improve enrolment and transition rates and equity in access to education. Представляя бюджет, министр финансов отметил, что это увеличение было вызвано тем обстоятельством, что правительство страны стремится к улучшению показателей зачисления в образовательные учреждения и перехода в следующий класс и достижению большего равенства в вопросах доступа к образованию.
The fact that Omar al-Bashir, Sudan's president, is not especially keen to agree to the United Nations' plan to beef up its peacekeeping force in the country ahead of the referendum raises concern about his intentions. Факт того, что Омар аль-Башир, президент Судана, не особенно стремится согласиться с планом Организации Объединенных Наций усилить силы по сохранению мира в стране перед референдумом, вызывает обеспокоенность по поводу его намерений.
On the contrary, Uganda is keen to see peace restored in the Democratic Republic of the Congo because the unstable situation there has created a colossal humanitarian problem and the destabilization of its neighbours. Напротив, Уганда стремится к восстановлению мира в Демократической Республике Конго, поскольку нестабильная ситуация в этой стране создала колоссальную гуманитарную проблему и привела к дестабилизации ее соседей.
Ethiopia was keen to re-establish friendly relations with the Sudan and the Sudanese Government's refusal to surrender the suspects was the only major problem in the relations between the two countries. Эфиопия стремится к восстановлению дружественных отношений с Суданом, и отказ правительства Судана выдать подозреваемых лиц является единственной крупной проблемой в отношениях между этими двумя странами.
The International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources is keen to support NEPAD, especially through the Environment Action Plan at the regional and subregional levels. Международный союз охраны природы и природных ресурсов стремится оказывать активную поддержку НЕПАД: в частности, через план действий по окружающей среде на региональном и субрегиональном уровнях.
Of course, UNITAR has no way of imposing any sort of agenda, owing to its small size, but remains keen to encourage local initiatives and has developed new methodologies to meet those needs. Разумеется, ЮНИТАР в силу своего небольшого размера никоим образом не пытается навязать какую-либо новую повестку дня, а лишь, как и прежде, стремится поощрять местную инициативу и разрабатывать новые методологии для удовлетворения этих потребностей.
The Government is keen to ensure that social landlords have appropriate measures to deal effectively with tenants who cause problems to their neighbours, or who otherwise do not fulfil the responsibilities set out in their tenancy agreement. Правительство стремится обеспечить, чтобы владельцы социального жилья имели в своем распоряжении соответствующие средства эффективного воздействия на жильцов, создающих проблемы для соседей или не выполняющих обязанностей, сформулированных в контракте об аренде.
Since the beginning of its membership of the Security Council, my delegation has been, and continues to be, keen to address all issues while working in accordance with the Charter of the United Nations and international law and positively taking political considerations into account. С самого начала своего членства в Совете Безопасности наша делегация постоянно стремилась и по-прежнему стремится уделять внимание всем вопросам, действуя при этом в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций и нормами международного права и конструктивно учитывая также и соображения политического характера.
In addition, the outreach centres established in both countries continue to provide valuable services to the local populations, who are keen to obtain more information about the peace process and mine awareness programmes. Кроме того, созданные в обеих странах информационные центры МООНЭЭ продолжают оказывать свои ценные услуги местному населению, которое стремится получить более подробную информацию о мирном процессе и программах информирования о минной опасности.
The Branch was keen to ensure that the newly established Committee on the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which would meet for the first time in March, adopted reporting methods reflecting the reform proposals. Сектор стремится обеспечить, чтобы недавно созданный Комитет по правам всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, который впервые соберется на свою сессию в марте, принял методы представления докладов, отражающие предложения о реформах.
It was keen to cooperate with the Committee and to benefit from the process of dialogue with a view to achieving the goal of efficient implementation of the Convention. Бахрейн стремится к сотрудничеству с Комитетом и надеется, что диалог с ним будет содействовать эффективному осуществлению Конвенции.
With the world's young population also increasing, UNFPA was keen that young people should be able to exercise their rights to stay healthy, stay in school, delay having families, enter the labour force and act as leaders. С учетом того, что численность молодого населения планеты также увеличивается, ЮНФПА стремится обеспечить, чтобы молодые люди имели возможность осуществить свои права на хорошее здоровье, обучение в школе, создание семьи тогда, когда они сочтут нужным, получение работы и выполнение руководящих функций.
"Obviously I know that everyone is keen metīsies donate lots of Portugal, but if these ministers have been supported, are not considered here bāzties to such insignificant matters," it I. Godmanis. "Конечно я знаю, что каждый стремится metīsies подарить множество Португалии, но если бы эти министры поддержали, не рассматриваются здесь bāzties к таким незначительным вопросам", он I. Годманис.
As a small developing country confronted with unique challenges, the Gambia is keen to ensure that the ongoing reforms aimed at restructuring and revitalizing the United Nations remain on course. Будучи малой развивающейся страной, перед которой стоят уникальные проблемы, Гамбия горячо стремится к тому, чтобы идущий процесс реформ, направленных на перестройку и активизацию деятельности Организации Объединенных Наций, не прекращался.
My delegation therefore believes that before adopting or drafting resolutions, those who are keen to do so should first embark upon a deeper study of a country to see if there have been any improvements or not. Поэтому моя делегация считает, что прежде чем принимать или разрабатывать резолюции, тем, кто страстно стремится сделать это, следует сначала провести более глубокое исследование положения в той или иной стране, с тем чтобы проверить, не произошло ли за истекший период каких-либо улучшений.
Therefore, Syria is very keen to ensure the Initiative's success and to assist our Lebanese brothers in reaching agreement among themselves in order to achieve security and put an end to Lebanon's current constitutional crisis. Поэтому Сирия очень заинтересована в успехе этой Инициативы и стремится помогать нашим ливанским братьям в достижении согласия между ними в целях обеспечения безопасности и прекращения нынешнего конституционного кризиса.
In addition, the Office was keen to find ways of making the Committee's documents available on time in all the working languages. Кроме того, Управление Верховного комиссара искренне стремится найти решения, для того чтобы документы Комитета своевременно распространялись на всех рабочих языках.
The staff continue to strive for excellence in the implementation of mandates and are keen to have meaningful participation in a real transformation of the Organization into a model employer that not only espouses labour principles but lives by them. Персонал по-прежнему стремится к обеспечению самого высокого качества работы в процессе осуществления мандатов и готов принять значимое участие в реальной трансформации Организации в образцового нанимателя, который не только поддерживает принципы защиты труда, но и сам живет в соответствии с ними.