The joint project of UNODC and the International Institute on training activities for penitentiary reform organized one training activity, in both Kabul and Kandahar. |
В рамках совместно осуществляемого ЮНОДК и Международным институтом проекта по подготовке кадров для проведения реформы пенитенциарной системы было проведено по одному семинару в Кабуле и Кандагаре. |
In an attempt to reach out directly to disaffected communities, President Karzai chaired a Group meeting in Kandahar in December 2006. |
В попытке непосредственно вступить в контакт с проявляющими недовольство общинами президент Карзай председательствовал на совещании Группы в Кандагаре в декабре 2006 года. |
0830-0850 Greetings by the United Nations regional team and move to ISAF headquarters, at Kandahar Airfield |
Приветственное обращение Региональной группы Организации Объединенных Наций и переезд в штаб-квартиру МССБ на аэродроме в Кандагаре |
0900-0930 Regional Command South briefing to Security Council members and the media, at Kandahar Airfield |
Брифинг Южного регионального командования для представителей миссии Совета Безопасности и СМИ на аэродроме в Кандагаре |
Two years at Johns Hopkins school of nursing, worked in a medevac unit in Kandahar, and here I am. |
Два года в училище для младшего медперсонала в университете Джона Хопкинса, работала в эвакуационной части в Кандагаре, и вот он я. |
6 years. 4 tours in Baghdad, two in Kandahar. |
6 лет. 4 операции в Багдаде, 2 в Кандагаре. |
The Mission will continue to operate eight regional offices, in Kabul, Kandahar, Herat, Mazar-e-Sharif, Jalalabad, Kunduz, Bamyan and Gardez, with a proposed total staffing strength of 701 positions, as detailed in table 10. |
В рамках Миссии продолжат функционировать восемь региональных отделений в Кабуле, Кандагаре, Герате, Мазари-Шарифе, Джелалабаде, Кундузе, Бамиане и Гардезе с предлагаемой общей численностью персонала в 701 человека, как указано в таблице 10. |
Since the conclusion of the poppy harvest in the major producing areas, poor opium yields have been reported in Helmand, Uruzgan, Kandahar, Farah, Nimroz and Nangarhar. |
За период после завершения сбора урожая мака в основных районах его выращивания получена информация о низких объемах производства опиума в Гельменде, Урузгане, Кандагаре, Фарахе, Нимрузе и Нангархаре. |
In some provinces, such as Nimroz and Kandahar, the Taliban are able to sustain themselves by their own "economic" activities and consequently are not dependent on payments from the central leadership. |
В некоторых провинциях, например в Нимрузе и Кандагаре, «Талибан» в состоянии обеспечивать себя за счет собственной «экономической» деятельности и, следовательно, не зависит от средств, выделяемых центральным руководством. |
UNAMA has developed memorandums of understanding with the United Nations Development Programme in Mazar-e Sharif, Kandahar and Gardez on cost-sharing and additional reductions of operational costs in terms of security, ancillary staff and rental payments. |
МООНСА подписала меморандум о взаимопонимании с Программой развития Организации Объединенных Наций относительно деятельности в Мазари-Шарифе, Кандагаре и Гардезе в целях совместного несения расходов и дополнительного сокращения текущих расходов на обеспечение безопасности, а также вспомогательный персонал и аренду помещений. |
He kept saying that Edwin died near the Pakistani border, but I that know he was stationed in Kandahar. |
Он утверждал, что Эдвин погиб у Пакистанской границы, но я знаю, что он базировался в Кандагаре. |
Well, if Flacks had been anywhere else in Kandahar, he would've been in a lot of trouble. |
Если бы он был где-то еще в Кандагаре, у него были бы большие проблемы. |
It is not yet led to decisive weakening of an adversary that does not hesitate to use terror, as we were tragically reminded by this morning's attack on the Canadian contingent in Kandahar. |
Пока не удалось окончательно подорвать силы врага, который не колеблясь прибегает к актам террора, трагическим напоминанием о чем стало совершенное сегодня утром нападение на канадский контингент в Кандагаре. |
While the International Committee of the Red Cross (ICRC) visits detainees at Bagram and Kandahar, they do not have access to individuals held at other locations. |
Хотя представители Международного комитета Красного Креста (МККК) посещают заключенных в Баграме и Кандагаре, они не имеют доступа к лицам, содержащимся в других местах. |
In February 2006 - just two months from now - Canada will deploy a task force and brigade headquarters to Kandahar, bringing the number of Canadian personnel in southern Afghanistan to almost 2,000. |
В феврале 2006 года, всего через два месяца, Канада развернет целевую группу и штаб бригады в Кандагаре, доведя численность канадского персонала в южной части Афганистана почти до 2000 человек. |
For example, the Women's Provincial Departments of the Ministry of Women's Affairs have ceased or curtailed operations in Kandahar, Uruzgan and Hilmand. |
Например, провинциальные департаменты по вопросам женщин в министерстве по делам женщин сократили масштабы или полностью прекратили проведение операций в Кандагаре, Урузгане и Гильменде. |
Following a discussion between the Personal Representative and Mr. Mutawakkil, the Unit remained active in five major urban centres, namely, Kabul, Jalalabad, Mazar-i-Sharif, Herat and Kandahar, in addition to Faizabad. |
В результате обсуждения этого вопроса между Личным представителем и гном Мутаваккилем Группа продолжает работать в пяти крупных городах, а именно в Кабуле, Джелалабаде, Мазари-Шарифе, Герате и Кандагаре, а также в Файзабаде. |
Security concerns following the placement of a car bomb outside the UNAMA electoral office in Kandahar in November 2003 forced a reduction in the number of teams that were to be deployed on 1 December. |
После взрыва заложенной в автомашину бомбы поблизости от отделения МООНСА по выборам в Кандагаре в ноябре 2003 года обеспокоенность в плане безопасности вынудила сократить количество групп, которые должны были быть развернуты 1 декабря. |
WFP and the World Health Organization trained male and female nurses in Kandahar and Herat and also continued their support for training and review courses for traditional birth attendant. |
МПП и Всемирная организация здравоохранения проводили подготовку младшего медицинского персонала - мужчин и женщин - в Кандагаре и Герате и продолжали поддерживать курсы подготовки и переаттестации повитух. |
So Sergeant Woodson comes home and pops the question, then finds out that his girlfriend has been doing Peter Forrest the whole time he's been flying solo in Kandahar. |
Итак, сержант Вудсон возвращается домой и делает предложение, затем узнаёт, что его девушка обхаживала Питера Форреста всё то время, пока он в одиночку загорал в Кандагаре. |
While his father, Babur, was conquering the northern Indian Subcontinent from 1525 onwards, Kamran remained in Kandahar in order to secure his northern flank. |
В то время как его отец, Бабур, завоевывал северную Индию в 1525 году, Камран остался в Кандагаре, чтобы обеспечить свой северный фланг. |
In paragraph 17 above, the Special Rapporteur mentioned the attitude towards women of the members of the Taliban movement which took power in Kandahar and a number of other provinces in November 1994. |
В пункте 17 настоящего доклада Специальный докладчик упомянул об отношении к женщинам со стороны членов движения талибанов, которые в ноябре 1994 года захватили власть в Кандагаре и ряде других провинций. |
I have been asked to provide the Special Mission's good offices to secure the release of seven Russian crew members of an aircraft forced down by the Taliban, who have been detained in Kandahar since August 1995. |
Меня просили предоставить добрые услуги Специальной миссии с целью обеспечить освобождение семи российских членов экипажа самолета, который был вынужден совершить посадку силами движения "Талибан", вследствие чего они содержались под стражей в Кандагаре с августа 1995 года. |
In June 1993, World Health Organization (WHO) offices in Kabul, Kandahar and Faizabad reported a high incidence of diarrhoeal diseases, diagnosed as cholera, in these areas. |
В июне 1993 года отделения Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в Кабуле, Кандагаре и Фейзабаде сообщили о широких масштабах распространения диарейных заболеваний, диагнозируемых как холера, в этих районах. |
He was informed that there were no job opportunities for women in Kandahar, which placed the majority of women, who are widows and in need of an income, in a desperate situation. |
Его информировали о том, что в Кандагаре женщины не имеют возможностей для трудоустройства, а это ставит в безвыходное положение большинство вдов, которым необходим хоть какой-нибудь доход. |