| I served with him in Kandahar. | Я служил с ним в Кандагаре. |
| He was informed that the only education available to girls in Kandahar above ages 7 or 8 was home-based education. | Он был проинформирован о том, что единственной формой обучения, доступной в Кандагаре для девочек в возрасте старше 7-8 лет, является домашнее обучение. |
| The Special Rapporteur regretted the closing of the nursing school in Kandahar. | Специальный докладчик выразил сожаление по поводу закрытия школы для медицинских сестер в Кандагаре. |
| It has also designed the extension of the water network and the main drainage canal rehabilitation project in Kandahar. | ВОЗ также занимается проектированием дополнительной системы водоснабжения и разработкой проекта по осуществлению восстановительных мероприятий в главном водосборном бассейне в Кандагаре. |
| UNIDO received from UNDCP in December 1997 a request for follow-up assistance in reactivating a wool textile factory in Kandahar, Afghanistan. | В декабре 1997 года ЮНИДО получила от ЮНДКП просьбу о дополнительной помощи в восстановлении камвольной фабрики по производству шерстяной ткани в Кандагаре, Афга-нистан. |
| In his report to the General Assembly, the Special Rapporteur expressed regret at the closing of the nursing school in Kandahar. | В своем докладе Генеральной Ассамблее Специальный докладчик выразил сожаление в связи с закрытием училища медицинских сестер в Кандагаре. |
| A two-day workshop was held to that effect at Kandahar on 2 and 3 April 1997. | В этой связи 2-3 апреля 1997 года в Кандагаре был проведен двухдневный практикум. |
| The Special Rapporteur was informed that three persons had been executed for homicide in Kandahar since the beginning of the year. | Специальный докладчик был поставлен в известность о том, что за время, прошедшее с начала года, в Кандагаре было казнено три человека, обвиненных в убийствах. |
| The Special Rapporteur was informed that one amputation had taken place in Kandahar during the period under review. | Специальный докладчик был поставлен в известность о том, что за обзорный период в Кандагаре была проведена одна операция по ампутации частей тела. |
| Prisoners in Kandahar reportedly received only 400 grams of bread a day. | По имеющейся информации, заключенные в Кандагаре получают ежедневно всего лишь 400 граммов хлеба. |
| A similar proposal made by UNICEF and UNESCO in Kandahar was refused. | Аналогичное предложение со стороны представителей ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО в Кандагаре было отклонено. |
| I have heard that you set up a Taliban stronghold at Kandahar. | Я слышал, что Вы создали базу "Талибана" в Кандагаре. |
| The most senior policewoman in Kandahar was killed before she could become a role model to many young girls. | В Кандагаре самая высокопоставленная женщина-полицейский была убита прежде, чем она стала примером для подражания для многих девушек. |
| The recent attack against the United Nations office in Kandahar is yet another reminder of the fragility of peace in Afghanistan. | Недавнее нападение на отделение Организации Объединенных Наций в Кандагаре вновь напомнило о том, насколько хрупким остается мир в Афганистане. |
| There are 13 such schools in Kandahar staffed with 35 female teachers. | В Кандагаре уже существует 13 таких школ, в которых работают 35 женщин-преподавателей. |
| It has also set up two regional women's centres in Kandahar and Parwan. | Он создал также два региональных центра по делам женщин в Кандагаре и Парване. |
| The Special Rapporteur was able to interview General Ismail Khan and two others who had escaped from a maximum security prison in Kandahar. | Специальному докладчику удалось встретиться с генералом Исмаилом Ханом и двумя другими лицами, которым удалось бежать из тюрьмы строгого режима в Кандагаре. |
| The United Front team was to visit jails in Kabul and Kandahar. | Представители Объединенного фронта должны были посетить тюрьмы в Кабуле и Кандагаре. |
| Womens prisons reportedly exist in Kandahar, Kabul, and Mazar-I-Sharif and possibly in Jalalabad. | Согласно сообщениям, женские тюрьмы имеются в Кандагаре, Кабуле и Мазари-Шарифе, а также, возможно, в Джалалабаде. |
| In Kandahar city and its immediate vicinity, the United Nations has been able to continue operations without any major restrictions. | В городе Кандагаре и его окрестностях Организация Объединенных Наций смогла обеспечить продолжение своих операций без каких-либо значительных ограничений. |
| Preparations are already under way in Bamian, Gardez, Kandahar and Kunduz. | Подготовительные мероприятия уже проводятся в Бамиане, Гардезе, Кандагаре и Кундузе. |
| In Kandahar, UNCHS engages men in solid-waste collection and women in a complementary sanitation education campaign. | В Кандагаре ЦНПООН привлекает мужчин к сбору твердых отходов, а женщин - к участию в дополнительно проводимой кампании санитарного просвещения. |
| Meanwhile, authorities in Kabul, Kandahar, Mazar-e-Sharif and Herat have been carrying out limited disarmament programmes. | В то же время власти в Кабуле, Кандагаре, Мазари-Шарифе и Герате осуществляют ограниченные программы разоружения. |
| In Kandahar it was reported that some groups had resisted handing over their weapons, firing on the authorities. | Поступили сообщения, что в Кандагаре некоторые группы сопротивляются сдаче оружия, открывая огонь по представителям власти. |
| The Advisory Committee recommends against the reclassification of the Head of Office position in the Kandahar and Herat regional offices to the D-1 level. | Консультативный комитет рекомендует не производить реклассификацию должности начальника отделения в региональных отделениях в Кандагаре и Герате до уровня Д-1. |