(e) The inclusion of requirements to insulate staff accommodations in the UNOCA compound to conserve energy and for infrastructure upgrades in the ground transport workshop in the office in Kandahar. |
е) включением требований относительно теплоизоляции помещений для персонала в комплексе ЮНОКА в целях энергосбережения, а также относительно модернизации инфраструктуры в автомастерской отделения в Кандагаре. |
In Kandahar, for example, Canadian armed forces personnel and civilian police are mentoring the Afghan National Security Forces to provide security throughout the elections process, and the International Security Assistance Force has also indicated that it stands ready to provide third-line security. |
Так, например, в Кандагаре канадский военный и полицейский персонал осуществляет программу наставничества для Афганских национальных сил безопасности, которые будут обеспечивать безопасность во время проведения выборов, а Международные силы содействия безопасности выразили готовность обеспечить третью линию безопасности. |
As the last report of the Secretary General notes, the security situation remains extremely challenging, especially in the south and in Kandahar, which is why one of Canada's key priorities in Afghanistan is to train, develop and mentor Afghan security forces. |
Как отмечается в последнем докладе Генерального секретаря, положение в секторе безопасности остается крайне серьезным, особенно на юге страны и в Кандагаре, и поэтому обучение, укрепление и консультирование Афганских национальных сил безопасности остается одним из главных приоритетов Канады в Афганистане. |
The Council strongly condemns the Taliban for the repeated forced entries on 26, 27 and 29 March 2000 by its armed groups into and searches of the United Nations premises in Kandahar and for the intimidation of the United Nations personnel. |
Совет решительно осуждает движение «Талибан» за имевшие место 26, 27 и 29 марта 2000 года неоднократные насильственные вторжения его вооруженных групп в помещения Организации Объединенных Наций в Кандагаре и их обыски, а также за запугивание персонала Организации Объединенных Наций. |
Its offices in Faizabad, which is currently under the control of the United Front, as well as those in Herat, Kabul and Kandahar are all now operational and an office in Jalalabad is expected to open shortly. |
Ее отделения в Файзабаде, находящемся в настоящее время под контролем Объединенного фронта, а также в Герате, Кабуле и Кандагаре в настоящее время уже функционируют, и ожидается, что отделение в Джелалабаде откроется в скором будущем. |
The Civil Affairs Unit of UNSMA, which has among its aims the improvement of the human rights situation by preventing further abuse through persuasion rather than denunciation, has been able to deploy civil affairs officers in Herat, Kabul, Kandahar and Jalalabad. |
Группа по гражданским вопросам СМООНА, в задачу которой входит, в частности, улучшение положения в области прав человека за счет предупреждения новых нарушений силой убеждения, а не критикой, теперь получила возможность разместить сотрудников по гражданским вопросам в Герате, Кабуле, Кандагаре и Джелалабаде. |
The first proposed position at the P-2 level would be based in Kandahar, Southern Regional Office, and would support the work of the Policy Action Group at a regional level in the southern, most insurgency affected provinces. |
Сотрудник на первой предлагаемой должности класса С2 будет размещаться в южном региональном отделении в Кандагаре и поддерживать работу Группы, вырабатывающей решения по вопросам политики, на региональном уровне в южных провинциях, где повстанческое движение достигло наибольшей силы. |
(c) 3 international positions at the P-4 level be reclassified to the P-3 level in regional offices in Kandahar, Herat and Jalalabad, as indicated in table 6; |
с) З международные должности уровня С4 реклассифицировать в должности уровня С3 в региональных отделениях в Кандагаре, Герате и Джалалабаде, как показано в таблице 6; |
(b) Three P-4 positions (1 Civil Affairs Officer and 2 Disarmament, Demobilization and Reintegration Officers) to the P-3 level, one each in the regional offices in Kandahar, Herat and Jalalabad; |
Ь) три должности С4 (1 должность сотрудника по гражданским вопросам и 2 должности сотрудников по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции) до уровня С3 - по одной в каждом из региональных отделений в Кандагаре, Герате и Джелалабаде; |
(b) Special offices of the Special Representative of the Secretary-General, Deputy Special Representative of the Secretary-General, close protection units and UNAMA terminals in Kabul, Herat and Kandahar, for use in case of medical evacuation and multiple casualties and security/mission evacuations; |
Ь) специальных офисах Специального представителя Генерального секретаря, заместителя Специального представителя Генерального секретаря, подразделениях личной охраны и терминалах МООНСА в Кабуле, Герате и Кандагаре для использования в случае эвакуации по медицинским причинам, наличия многочисленных пострадавших и эвакуации охраны/миссии; |
and another house in Kandahar. |
И ещё один дом, в Кандагаре. |
Gourmet coffee in Kandahar? |
Вкусный кофе в Кандагаре? |
Special Forces out of Kandahar. |
Специальные войска в Кандагаре. |
She's in Kandahar, Mom. |
Она в Кандагаре, Мам. |
Abdul Ghazni in Kandahar? |
Абдула Газни в Кандагаре? |
I mean, in Kandahar? |
В смысле, в Кандагаре? |
A sanitation and hygiene centre was established in Kandahar to serve as a demonstration and training centre. |
В Кандагаре был создан демонстрационно-учебный центр санитарии и гигиены. |
I'm just looking for a statement on sharia in Kandahar. |
Мне интересно заявление о шариате в Кандагаре. |
Bakeries run by women were established in both Kabul and Kandahar. |
В Кабуле и Кандагаре были построены пекарни, в которых работают одни женщины. |
Diagnostic facilities are currently supported and in use at Kandahar, Jalalabad, Khost, Mazar-I-Sharif and Kabul. |
В Кандагаре, Джелалабаде, Хосте, Мазари-Шарифе и Кабуле уже созданы и начали действовать диагностические центры. |
This led to a large-scale project to reactivate a wool-textile factory at Kandahar. |
Результатом этого явился крупномасштабный проект возрождения текстильной фабрики по переработке шерсти в Кандагаре. |
In December 2004 the Ministry extended that training to 35 officials from its provincial offices in Kandahar and Mazar-i-Sharif. |
В декабре 2004 года министерство увеличило число участников сессий до 35, включив сотрудников своих провинциальных отделений в Кандагаре и Мазари-Шарифе. |
In Kandahar, we dealt with an Iblis with a similar power. |
В Кандагаре, М: мы имели дело с Иблисом, со схожими способностями. |
I was... Bagged by an insurgent patrol when I was in Kandahar. |
Повстанческий патруль захватил меня в плен в Кандагаре. |
While in Kandahar, he also met with Commander Niaz Mohammad Lalai and briefly visited Kandahar City. |
Находясь в Кандагаре, он также встретился с командиром Ниазом Мухамедом Лалаи и совершил краткую поездку в город Кандагар. |