Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабульского

Примеры в контексте "Kabul - Кабульского"

Примеры: Kabul - Кабульского
New premises for the Kabul Youth Court Новые помещения для кабульского суда по делам несовершеннолетних
Lack of progress in development and governance solidifies mistrust of and opposition to Kabul in the population, which in turn undermines the establishment of security. Отсутствие прогресса в процессе развития и государственного управления порождает среди населения недоверие к действиям кабульского руководства и противодействие ему, что, в свою очередь, негативно сказывается на обеспечении безопасности.
Since 2004, UNOPS has assisted the rehabilitation and reconstruction of the Women's Dormitory Building of the University of Kabul in support of the Government of Afghanistan and UNESCO, a project funded by USAID. С 2004 года ЮНОПС содействовало восстановлению и перестройке корпуса женского общежития Кабульского университета при поддержке правительства Афганистана и ЮНЕСКО в рамках проекта, финансируемого ЮСАИД.
In addition, the restructuring has improved the quality of the Mission's support to efforts of the Government of Afghanistan and the efforts of the international community towards the Kabul Process. Кроме того, реорганизация позволила повысить качество поддержки Миссией усилий правительства Афганистана и международного сообщества по продвижению вперед Кабульского процесса.
The long-term challenges of balancing the economic dimensions of the security transition within the broader Kabul Process must be linked to the delivery of real and tangible improvements in the lives of ordinary Afghan citizens. Долгосрочные задачи учета экономических аспектов укрепления безопасности в переходный период в рамках более широкого Кабульского процесса необходимо увязывать с обеспечением реального и конкретного улучшения жизни обычных афганских граждан.
Ahead of the Bonn Conference, that momentum is crucial for bolstering the confidence of all donors as they seek to do their part in the context of the Kabul Process. В преддверье боннской конференции такой импульс крайне необходим для большей уверенности всех доноров по мере того, как они стремятся выполнять свою роль в контексте Кабульского процесса.
We welcome the gradual transfer to the Afghan Security Forces of responsibility for security in the country in the framework of the Kabul Process. В связи с этим приветствуем поэтапную передачу Афганским силам безопасности ответственности за обеспечение безопасности в стране в рамках Кабульского процесса.
The handing down of relatively light sentences to 21 people involved in the collapse of the Kabul Bank must not signal the end of accountability in this scandal. Вынесение относительно мягких приговоров 21 человеку, причастному к краху Кабульского банка, не должно служить сигналом к окончанию привлечения к ответственности фигурантов этого скандала.
Denmark has deployed a temporary solution by providing a radar to enhance situational awareness for controllers at Kabul International Airport, although this radar will need to be replaced by a permanent civilian air traffic control certified radar. Дания в качестве временного решения предоставила радиолокационную станцию в целях улучшения информационного обеспечения диспетчеров Кабульского международного аэропорта, однако надо будет заменить ее постоянной прошедшей сертификацию радиолокационной станцией для управления гражданским воздушным движением.
With the establishment of additional teams and the assumption of responsibilities for Kabul International Airport, changes are expected regarding States represented in the ISAF mission and regarding associated numbers of national troops. После создания дополнительных групп и принятия ответственности в отношении Кабульского международного аэропорта произойдут, как ожидается, изменения, касающиеся государств, участвующих в деятельности МССБ, и соответствующей численности национальных воинских контингентов.
The reopening of Kabul International Airport by ISAF has been one of the most significant contributions to the creation of a sense of a return to normality, connecting the capital to the rest of the world and enabling pilgrims to travel for the hajj. Возобновление работы Кабульского международного аэропорта усилиями МССБ стало одним из наиболее существенных факторов, способствующих созданию атмосферы нормализации, поскольку аэропорт связал столицу страны с остальным миром и дал возможность паломникам совершить хадж.
Above the door of the Kabul Museum, persons unknown wrote the message, "A nation is alive when its culture is alive". Над дверью Кабульского музея неизвестными лицами была сделана надпись: «Страна жива тогда, когда жива культура».
Plans made by academic friends to establish a memorial site on the campus of Kabul University and a modern law library named after her at the Faculty of Law and Political Sciences were blocked by university officials despite the fact that the German government had offered the necessary funding. Планы академических друзей по установке мемориала в университетском городке Кабульского университета и присвоению современной юридической библиотеке факультета права и политических наук имени госпожи Бармаки были заблокированы университетскими чиновниками, несмотря на то, что правительство Германии предложило необходимое финансирование.
He met the representatives of the Afghan Women's Association and the Dean of the Law Faculty of the University of Kabul, who is a woman. Он встречался с представителями Ассоциации афганских женщин и имел беседу с деканом юридического факультета Кабульского университета, функции которого выполняет женщина.
Additional ISAF support around this event included closure of KAIA to all civilian traffic and vehicle movement restrictions in Kabul. Дополнительная поддержка, которую МССБ оказывали в связи с этим событием, включала в себя закрытие Кабульского международного аэропорта для всех гражданских воздушных судов и ограничение автомобильного движения в Кабуле.
The success of the Kabul process largely depends on detailing and implementing the commitments flowing from the Kabul Conference. Успех Кабульского процесса зависит главным образом от детализации и выполнения обязательств, взятых на Кабульской конференции.
A second immediate challenge to the implementation of the Kabul process is the current impasse over the Kabul Bank. Второе препятствие на пути осуществления кабульского процесса, подлежащее немедленному устранению, - это нынешнее пробуксовывание в вопросе о Кабульском банке.
In order to get a better estimate of its reputation, ISAF, assisted by students of the Kabul University, conducted an opinion poll among the Kabul population. Для повышения своего авторитета МССБ с помощью студентов Кабульского университета провели опрос общественного мнения среди жителей Кабула.
Actual 2010: implementation of the Kabul Process (Kabul Conference of July 2010) commitment to design, cost and sequence of 22 national priority programmes. Фактический показатель за 2010 год: выполнение взятого в рамках Кабульского процесса (Кабульская конференция в июле 2010 года) обязательства по разработке, составлению сметы и определению последовательности осуществления 22 национальных приоритетных программ.
Land was cleared around Kabul International Airport, and clearance activities enabled a new power transmission line from Uzbekistan to Kabul City, which now meets half the city's electricity needs. Расчищены земли вокруг Кабульского международного аэропорта, и расчистная деятельность позволила ввести в действие новую линию электропередач из Узбекистана до Кабула, которая в настоящее время удовлетворяет половину электроэнергетических потребностей города.
A limited number of international non-governmental organizations that had withdrawn from Kabul in the face of an order to relocate to Kabul Polytechnic have chosen to return to the city and to resume some activities. Ограниченное число международных неправительственных организаций, которые покинули Кабул, получив приказ переехать в здание Кабульского политехнического института, предпочли возвратиться в город и возобновить некоторые виды деятельности.
There is at present no general prison in the capital, and all the prisoners regardless of their status are held in the Kabul detention centre, an overcrowded and dilapidated facility adjacent to the Kabul police headquarters. В настоящее время в столице тюрьмы как таковой нет и все заключенные, независимо от их статуса, содержатся в переполненном, полуразрушенном комплексе кабульского центра для содержания под стражей, примыкающего к главному управлению кабульской полиции.
On 13 July 1998, Taliban authorities issued an ultimatum to international non-governmental organizations to move into the dilapidated premises of the Kabul Polytechnic or leave Kabul. 13 июля 1998 года руководство "Талибана" выдвинуло ультиматум международным неправительственным организациям и потребовало от них или переехать в обветшалое здание Кабульского политехнического института или покинуть Кабул.
During his recent visit to Kabul, the Special Rapporteur was informed that some 70 professors and lecturers from Kabul University and the Polytechnic Institute had been fired recently by the Taliban authorities on account of alleged association with the previous communist authorities. В ходе своей последней поездки в Кабул Специальный докладчик получил информацию о том, что примерно 70 преподавателей и лекторов Кабульского университета и Политехнического института были недавно уволены властями движения "Талибан" по подозрению в связи с прежним коммунистическим режимом.
Welcome and support the launch of the Kabul Process and the holding of the International Conference on Afghanistan which took place in Kabul on 20 July 2010. Приветствуют и поддерживают запуск «Кабульского процесса», а также проведение Международной конференции высокого уровня по Афганистану, состоявшейся в городе Кабуле 20 июля 2010 года.