Английский - русский
Перевод слова Jurisprudence
Вариант перевода Судебных решений

Примеры в контексте "Jurisprudence - Судебных решений"

Примеры: Jurisprudence - Судебных решений
The basic tasks of the department were to formulate proposals on the organization of the courts and submit them to the President of the Republic, prepare recommendations on court appointments, ensure the execution of court decisions, and also compile information and statistics on jurisprudence. Основные задачи департамента - разработка предложений по организации судов и представление их президенту Республики, подготовка рекомендаций для назначения должностных лиц судов, обеспечение исполнения судебных решений, а также сбор информации и статистических данных по вопросам юриспруденции.
They contain the jurisprudence of the Constitutional Court, the supreme courts (of justice and administrative), the courts of second instance and an option permitting searches to made in the whole universe of judicial decisions at once. В них содержатся решения и постановления Конституционного суда, Верховного суда и Верховного административного суда, судов второй инстанции, причем существуют возможности для одновременного ведения поиска среди всех судебных решений.
As more such cases and innovative judgements emerge, it is essential to develop a database of jurisprudence on the right to adequate housing, coupled with human rights education and awareness-raising among judges, lawyers and practitioners. В связи с появлением большего количества подобных дел и новаторских судебных решений исключительно важно создать базу данных по правовой практике, связанной с правом на достаточное жилище5, а также содействовать повышению уровня образования и информированности судей, адвокатов и практикующих юристов.
Certain decisions in jurisprudence connected with racial discrimination must be mentioned: in practice, jurisprudence also contributes to the implementation of international conventions. Следует упомянуть несколько судебных решений, касающихся расовой дискриминации; действительно, судебная практика также содействует осуществлению международных договоров.
As a result of extensive State practice with respect to the expulsion of aliens over time, it may be possible to identify the emergence of more specific standards by reviewing the relevant international jurisprudence, treaty law and national law and jurisprudence. В результате обширной практики государств в отношении высылки иностранцев, сложившейся с течением времени, вполне возможно определить появление более конкретных стандартов путем проведения обзора соответствующих международных судебных решений, права международных договоров и внутригосударственного права и судебной практики.