Английский - русский
Перевод слова Jurisprudence
Вариант перевода Правовая практика

Примеры в контексте "Jurisprudence - Правовая практика"

Примеры: Jurisprudence - Правовая практика
The subsequent provisions of the article state the requirements which prevent arbitrariness but which are not addressed by the majority except for article 6.4, as to which there now exists jurisprudence which appears to have been overlooked: (see below); В последующих положениях статьи содержатся требования относительно предупреждения произвольности, однако они не рассматриваются большинством, за исключением положений пункта 4 статьи 6, по которым в настоящее время имеется правовая практика, что, по-видимому, было проигнорировано (см. ниже);
Jurisprudence on direct access to the European Union Courts until the entry into force of the Convention Правовая практика в отношении прямого доступа к судам Европейского союза в период до вступления Конвенции в силу
Based on the Optional Protocol mandate as set out in article 11, the four Vice-Chairpersons have the following primary responsibilities: Mr. Coriolano: National Preventive Mechanisms, Mr. Hajek: Visits, Ms. Jabbour: External Relations, Ms. Muhammad: Jurisprudence. Согласно предусмотренному Факультативным протоколом мандату, изложенному в статье 11, четыре заместителя Председателя несут следующие основные обязанности: г-н Кориолано: национальные превентивные механизмы; г-н Гаек: посещения; г-жа Джаббур: внешние сношения; г-жа Мухаммад: правовая практика.
The jurisprudence of treaty bodies and В. Правовая практика договорных органов и других
A. Legislation and jurisprudence А. Законодательство и правовая практика
B. Regional instruments and jurisprudence В. Региональные договоры и правовая практика
This jurisprudence has also consistently been applied to deportation proceedings. Такая правовая практика последовательно применялась и при рассмотрении вопросов, касающихся высылкиЬ.
However, they were subservient to domestic legislation, and related jurisprudence was still in the early stages of development. Однако они не имеют преимущественной силы по отношению к внутреннему законодательству, и соответствующая правовая практика в этом отношении еще только начинает формироваться.
WTO jurisprudence is unclear whether GATT covers measures relating to product and process methods. Правовая практика ВТО не содержит четких указаний в отношении того, охватывает ли ГАТТ меры, связанные с процессами и методами производства "ПМП"32.
Observations 37. Although sparse, jurisprudence in the area of nationality-based distinctions suggests three tentative principles. Хотя правовая практика в сфере различий, основанных на национальной принадлежности, и невелика, она тем не менее позволяет сформулировать в предварительном порядке три принципа.
Observations 37. Although sparse, jurisprudence in the area of nationality-based distinctions suggests three tentative principles. Хотя правовая практика в сфере различий, основанных на национальной принадлежности, и невелика, она тем не менее позволяет сформулировать в предварительном порядке три принципа.
In circumstances in which the legislation is incomplete, jurisprudence serves as the frame of reference for interpretation of the law and recognition of the lawfulness of strikes. При неполноте законодательства правовая практика становится базой для его толкования и признания законности забастовок.
There is a growing body of national jurisprudence that upholds the right to adequate housing, either by relying on domestic or international legal instruments. Национальная правовая практика все больше обогащается примерами поддержки права на достаточное жилище на основе либо внутреннего законодательства, либо международно-правовых документов.
The Committee has concluded in paragraph 87 that the established jurisprudence of the EU Courts prevents access to judicial review procedures of acts and omissions by EU institutions, when acting as public authorities. Комитет в пункте 87 пришел к выводу о том, что сложившаяся правовая практика судов ЕС блокирует доступ к процедурам судебного надзора за действиями и бездействием учреждений ЕС, когда они выступают в качестве государственных органов.
Ms. BELMIR expressed the view that the existing mechanisms, while asmittedly entailing a number of problems, were nevertheless the lesser evil in that there was a body of jurisprudence in existence for each of them. Г-жа БЕЛЬМИР высказывает мнение о том, что, хотя работа существующих механизмов сопряжена с определенными проблемами, они, тем не менее, не являются столь уж неэффективными, поскольку у каждого из этих механизмов сложилась своя правовая практика.
Jurisprudence of Human Rights Bodies ПРАВОВАЯ ПРАКТИКА ОРГАНОВ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
Ongoing training for judges and prosecutors included courses in areas related to human rights, including European jurisprudence and the role of courts in asylum procedures. В рамках последующего непрерывного обучения судьи и прокуроры проходят учебную подготовку по предметам, касающимся прав человека, среди которых - правовая практика и компетенция европейских органов и роль судов в вопросах предоставления убежища.
Ms. GAER said that the draft reflected and recorded the jurisprudence, views and conclusions of the Committee; each point in the text could be referenced to multiple comments and decisions. Г-жа ГАЕР говорит, что в проекте отражены и учтены правовая практика, мнения и заключения Комитета; каждый аспект в тексте можно подкрепить ссылкой на целый ряд замечаний и решений.
The State party argues that while this is the approach taken under Canadian law, the jurisprudence of the Human Rights Committee suggests that it has applied a narrower interpretation with regard to article 18. Государство-участник утверждает, что в отличие от подхода, характерного для канадского законодательства, правовая практика Комитета по правам человека свидетельствует о том, что он более узко толкует статью 18.
The author contends that, as to the right to a second instance, the appeal has no prospect of success, because the Constitutional Court's jurisprudence is contrary to the Committee's Views. В отношении его права обращения во вторую инстанцию автор утверждает, что его апелляция вряд ли будет удовлетворена, поскольку правовая практика Конституционного суда противоречит Соображениям Комитета.
The source recalls that the jurisprudence of the Working Group includes cases in which the Working Group considered the detention of persons sentenced under this provision to be arbitrary and even considered that by applying the provision the State had violated its obligations under international norms. Источник напоминает, что правовая практика Рабочей группы включает в себя случаи, когда задержание лиц на основании этого положения признавалось произвольным и, более того, признавалось, что в силу самого его применения государство нарушает свои обязательства по международному праву.
jurisprudence 121 - 128 24 соответствующая правовая практика 121 33
In its view, the jurisprudence regarding TEC article 230, paragraph 4, established before the entry into force of the Convention remains relevant, as the ECJ continues to rely on this jurisprudence after the entry into force of the Convention for the Party concerned. По его мнению, правовая практика по пункту 4 статьи 230 ДЕС, сложившаяся в период до вступления в силу Конвенции, остается актуальным вопросом: Суд ЕС по-прежнему придерживается ее после вступления Конвенции в силу для заинтересованной Стороны.